[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 588a616f15ee249c151dd1104638ef3c78b694ee
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 30 11:19:00 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  506 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74f875e..1ef5a2b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,49 @@ msgstr "Controle sus conexiones de red"
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
+"con una red."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
+"de una red."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
+"inalámbricas disponibles."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Stamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
+
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
@@ -48,7 +91,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
 #: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -77,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "s»�"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -108,7 +151,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil"
 
@@ -116,16 +159,16 @@ msgstr "Banda ancha móvil"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
+#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red móvil de banda ancha"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
+#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
+#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
@@ -141,19 +184,19 @@ msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) nueva�"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Se necesita un código PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-gsm.c:561
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo móvil de banda ancha"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:549
+#: ../src/applet-device-gsm.c:563
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
 
@@ -213,7 +256,7 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»�"
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:560
+#: ../src/applet-device-wired.c:576
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
@@ -245,53 +288,53 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:979
+#: ../src/applet-device-wifi.c:982
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:980
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
+#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -302,7 +345,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-dialog.c:832
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -322,7 +365,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:807
+#: ../src/wireless-dialog.c:789
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
@@ -433,7 +476,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -443,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:572
+#: ../src/applet.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:575
+#: ../src/applet.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -464,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:578
+#: ../src/applet.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -473,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:581
+#: ../src/applet.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -482,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -491,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -500,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -509,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:597
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -518,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -528,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -537,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:624
+#: ../src/applet.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -546,15 +589,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:702
+#: ../src/applet.c:695
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:773
+#: ../src/applet.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -567,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:776
+#: ../src/applet.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -580,116 +623,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1071
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1087
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1131
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1219
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1269
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1273
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet.c:1326
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
 
-#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
+#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1536
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalámbrico"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1547
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "In_formación de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1545
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1571
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1568
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/applet.c:1753
+#: ../src/applet.c:1739
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:1754
+#: ../src/applet.c:1740
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1888
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1891
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1897
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:1992
+#: ../src/applet.c:1978
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:1981
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:1998
+#: ../src/applet.c:1984
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2001
+#: ../src/applet.c:1987
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2040
+#: ../src/applet.c:2026
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:2375
+#: ../src/applet.c:2359
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -697,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
 "necesarios. No se puede continuar.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2554
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -857,36 +900,16 @@ msgstr "_Usuario:"
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
-msgid ""
-"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-"secrets."
-msgstr ""
-"Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
-"conexión del sistema."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
 "desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
-msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-msgstr "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
-msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-msgstr "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
-msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Servicio:"
@@ -1291,7 +1314,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1368,12 +1391,10 @@ msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv4"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-#| msgid "automatic"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
-#| msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automático, sólo direcciones"
 
@@ -1384,18 +1405,15 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
 #, c-format
-#| msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
-#| msgid "IPv4 Settings"
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv6"
 
@@ -1476,7 +1494,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1486,7 +1504,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexión VPN %d"
@@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableado"
 
@@ -1532,7 +1550,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalámbrico"
 
@@ -1542,27 +1560,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Conexión inalámbrica %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:824
+#: ../src/wireless-dialog.c:806
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:815
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:863
+#: ../src/wireless-dialog.c:845
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:877
+#: ../src/wireless-dialog.c:859
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:891
+#: ../src/wireless-dialog.c:873
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
@@ -1581,32 +1599,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
-msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
-msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
-msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1622,26 +1624,26 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo de glade)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+msgid "Apply..."
+msgstr "Aplicarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
@@ -1663,132 +1665,103 @@ msgstr "E_xportar"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
 msgid "now"
 msgstr "ahora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hace %d minuto"
 msgstr[1] "hace %d minutos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hace %d hora"
 msgstr[1] "hace %d horas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-msgid "Could not obtain required privileges"
-msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
-msgid "Could not delete connection"
-msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
-msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
-msgid "Could not move connection"
-msgstr "No se pudo mover la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
-msgid "Could not add connection"
-msgstr "No se pudo añadir la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
-msgid "Could not update connection"
-msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
-msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#| msgid "VPN Connection Failed"
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Falló al añadir la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexión nueva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#| msgid "VPN Connection Failed"
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falló al borrar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1798,49 +1771,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no existe el tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usado por última vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
-msgid "Authenticate to edit the selected connection."
-msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
-msgid "Edit the selected connection."
-msgstr "Editar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#| msgid "Edit the selected connection."
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminarâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editarâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
-msgid "Authenticate to delete the selected connection."
-msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
-msgid "Delete the selected connection."
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#| msgid "Delete the selected connection."
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+msgid "Delete..."
+msgstr "Eliminarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
@@ -1892,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar conexión VPN�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
 msgid "Access the Internet using your mobile phone"
 msgstr "Acceda a Internet usando su teléfono móvil"
 
@@ -2061,7 +2038,7 @@ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
@@ -2075,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
 "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2088,15 +2065,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:426
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1029
+#: ../src/wireless-dialog.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2105,35 +2082,35 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1031
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1033
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1038
+#: ../src/wireless-dialog.c:1020
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1040
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1041
+#: ../src/wireless-dialog.c:1023
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1043
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1045
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1046
+#: ../src/wireless-dialog.c:1028
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2201,6 +2178,61 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+#~ "secrets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
+#~ "conexión del sistema."
+
+#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
+
+#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
+
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+#~ msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+#~ msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+#~ msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+#~ msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
+
+#~ msgid "Could not obtain required privileges"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
+
+#~ msgid "Could not delete connection"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not move connection"
+#~ msgstr "No se pudo mover la conexión"
+
+#~ msgid "Could not add connection"
+#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not update connection"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
+
 #~ msgid "User Name:"
 #~ msgstr "Nombre de usuario:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]