[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 30 Aug 2009 09:19:06 +0000 (UTC)
commit 588a616f15ee249c151dd1104638ef3c78b694ee
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 30 11:19:00 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 506 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74f875e..1ef5a2b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,49 @@ msgstr "Controle sus conexiones de red"
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
+"con una red."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
+"de una red."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
+"inalámbricas disponibles."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Stamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#| msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
+
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
@@ -48,7 +91,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -77,7 +120,7 @@ msgstr ""
"s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -108,7 +151,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
@@ -116,16 +159,16 @@ msgstr "Banda ancha móvil"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
+#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
+#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
+#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -141,19 +184,19 @@ msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) nueva�"
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-gsm.c:561
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:549
+#: ../src/applet-device-gsm.c:563
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
@@ -213,7 +256,7 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»�"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:560
+#: ../src/applet-device-wired.c:576
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
@@ -245,53 +288,53 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:979
+#: ../src/applet-device-wifi.c:982
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:980
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
+#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -302,7 +345,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-dialog.c:832
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -322,7 +365,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:807
+#: ../src/wireless-dialog.c:789
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -433,7 +476,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -443,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:572
+#: ../src/applet.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -453,7 +496,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:575
+#: ../src/applet.c:568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -464,7 +507,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:578
+#: ../src/applet.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -473,7 +516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:581
+#: ../src/applet.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -482,7 +525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -491,7 +534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -500,7 +543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -509,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:597
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -518,7 +561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -528,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -537,7 +580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:624
+#: ../src/applet.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -546,15 +589,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:702
+#: ../src/applet.c:695
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
+#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:773
+#: ../src/applet.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -567,7 +610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:776
+#: ../src/applet.c:769
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -580,116 +623,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1071
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1087
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1219
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1281
+#: ../src/applet.c:1269
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1273
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet.c:1326
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
+#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1536
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1547
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "Connection _Information"
msgstr "In_formación de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1545
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1571
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1568
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/applet.c:1753
+#: ../src/applet.c:1739
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:1754
+#: ../src/applet.c:1740
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1888
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1891
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1897
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:1992
+#: ../src/applet.c:1978
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:1981
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1998
+#: ../src/applet.c:1984
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2001
+#: ../src/applet.c:1987
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2040
+#: ../src/applet.c:2026
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2375
+#: ../src/applet.c:2359
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -697,11 +740,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2554
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -857,36 +900,16 @@ msgstr "_Usuario:"
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
-msgid ""
-"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-"secrets."
-msgstr ""
-"Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
-"conexión del sistema."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
"desconocido."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
-msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-msgstr "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
-msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-msgstr "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
-msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Servicio:"
@@ -1291,7 +1314,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1368,12 +1391,10 @@ msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-#| msgid "automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
-#| msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, sólo direcciones"
@@ -1384,18 +1405,15 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
#, c-format
-#| msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
-#| msgid "IPv4 Settings"
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
@@ -1476,7 +1494,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1486,7 +1504,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
@@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -1532,7 +1550,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
@@ -1542,27 +1560,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:824
+#: ../src/wireless-dialog.c:806
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit Key"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:815
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:863
+#: ../src/wireless-dialog.c:845
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:877
+#: ../src/wireless-dialog.c:859
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:891
+#: ../src/wireless-dialog.c:873
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -1581,32 +1599,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
-msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
-msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
-
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
-msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1622,26 +1624,26 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+msgid "Apply..."
+msgstr "Aplicarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1663,132 +1665,103 @@ msgstr "E_xportar"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
msgid "now"
msgstr "ahora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d dÃa"
msgstr[1] "hace %d dÃas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
-msgid "Could not obtain required privileges"
-msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
-msgid "Could not delete connection"
-msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
-msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
-msgid "Could not move connection"
-msgstr "No se pudo mover la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
-msgid "Could not add connection"
-msgstr "No se pudo añadir la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
-msgid "Could not update connection"
-msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
-msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#| msgid "VPN Connection Failed"
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Falló al añadir la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
msgid "Could not create new connection"
msgstr "No se pudo crear la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#| msgid "VPN Connection Failed"
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Falló al borrar la conexión"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1798,49 +1771,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
msgid "Last Used"
msgstr "Usado por última vez"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editarâ?¦"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
-msgid "Authenticate to edit the selected connection."
-msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
-msgid "Edit the selected connection."
-msgstr "Editar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#| msgid "Edit the selected connection."
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminarâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
-msgid "Authenticate to delete the selected connection."
-msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
-msgid "Delete the selected connection."
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#| msgid "Delete the selected connection."
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+msgid "Delete..."
+msgstr "Eliminarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
@@ -1892,7 +1869,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
msgstr "Acceda a Internet usando su teléfono móvil"
@@ -2061,7 +2038,7 @@ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
@@ -2075,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2088,15 +2065,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:426
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1029
+#: ../src/wireless-dialog.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2105,35 +2082,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1031
+#: ../src/wireless-dialog.c:1013
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1033
+#: ../src/wireless-dialog.c:1015
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1038
+#: ../src/wireless-dialog.c:1020
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1040
+#: ../src/wireless-dialog.c:1022
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1041
+#: ../src/wireless-dialog.c:1023
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1043
+#: ../src/wireless-dialog.c:1025
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1045
+#: ../src/wireless-dialog.c:1027
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1046
+#: ../src/wireless-dialog.c:1028
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2201,6 +2178,61 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+#~ "secrets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
+#~ "conexión del sistema."
+
+#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
+
+#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
+
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+#~ msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+#~ msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+#~ msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+#~ msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
+
+#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
+
+#~ msgid "Could not obtain required privileges"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
+
+#~ msgid "Could not delete connection"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not move connection"
+#~ msgstr "No se pudo mover la conexión"
+
+#~ msgid "Could not add connection"
+#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not update connection"
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
+
+#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
+
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]