[rhythmbox] vi.po: updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] vi.po: updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 4 Jun 2009 08:40:09 -0400 (EDT)
commit ce19154f1fbf392e8ef5b682ff9fc5c5bbf56857
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Jun 4 21:45:28 2009 +1000
vi.po: updated Vietnamese translation
---
po/vi.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 205 deletions(-)
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5f054ea..537eaa0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 21:42+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:09+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-03 23:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-04 21:37+1000\n"
"Last-Translator: Phạm Thà nh Long <lngt ngonngu net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Không thá»? tạo á»?ng dẫn phần tá» sink của GStreamer Ä?á»? ghi và o %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? %s; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
+msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:580
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
+msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1153
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ngà _y thêm"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "G_enres, artists and albums"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Thá»? loại, nghá»? sÄ© và táºp nhạc"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Ch� hình"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Lo_cation"
@@ -161,16 +161,15 @@ msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ dư�i hình"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ cạnh hình"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Text only"
-msgstr "Bà i kế"
+msgstr "Ch� chữ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Ti_me"
@@ -370,19 +369,19 @@ msgstr "Ki�m tra tì_nh tiết m�i:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every day"
-msgstr ""
+msgstr "M�i ngà y"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every hour"
-msgstr ""
+msgstr "Má»?i giá»?"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every week"
-msgstr ""
+msgstr "M�i tuần"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Thủ công"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
@@ -509,65 +508,65 @@ msgstr "B� phát nhạc Rhythmbox"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lá»?"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản táºp tin desktop không nháºn ra '%s'"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu %s"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ chá»?n thá»±c thi không nháºn ra: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� chuy�n URI tà i li�u cho mục desktop 'Type=Link'"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải mục thực thi"
#: ../lib/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên là m viá»?c"
#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin lÆ°u cấu hình"
#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh ID quản lý phiên là m viá»?c"
#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../lib/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c:"
#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
@@ -641,9 +640,9 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1774
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
#: ../shell/rb-shell-player.c:1688 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
@@ -653,9 +652,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+msgstr "Không th� chuy�n %s sang %s: %s"
#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
#, c-format
@@ -935,9 +934,8 @@ msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Gá»i thông tin nhạc lên last.fm và phát Ä?à i last.fm"
+msgstr "Gá»i thông tin nhạc lên Last.fm và phát Ä?à i Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "0"
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "Lần gá»i sau cùng:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
msgid "Never"
@@ -1018,13 +1016,12 @@ msgid "Request failed"
msgstr "Yêu cầu thất bại"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Tên ngư�i dùng sai"
+msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng hoặc máºt khẩu sai"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
@@ -1074,7 +1071,6 @@ msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Bà i Ä?ược yêu thÃch bá»?i nhóm %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, fuzzy
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
@@ -1085,7 +1081,6 @@ msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Ä?à i láng giá»?ng của %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#, fuzzy
msgid "Personal radio"
msgstr "Ä?à i cá nhân"
@@ -1096,9 +1091,8 @@ msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Ä?à i cá nhân của %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, fuzzy
msgid "Loved tracks"
-msgstr "Rãnh yêu thÃch của %s"
+msgstr "Rãnh yêu thÃch"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
@@ -1107,14 +1101,13 @@ msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Rãnh yêu thÃch của %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, fuzzy
msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Các rãnh Ä?ang Ä?ợi:"
+msgstr "Rãnh gợi ý"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Bà i Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
+msgstr "Rãnh Ä?ược gợi ý cho %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Love"
@@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1274,31 +1267,29 @@ msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a nà y"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
-#, fuzzy
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a nà y"
+msgstr "Rhythmbox không thá»? thu Ä?Ä©a nà y"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Không th� tạo danh sách rãnh âm thanh."
+msgstr "Không th� tạo danh sách rãnh âm thanh"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Không th� tạo thư mục lấy v� cho %s: %s"
+msgstr "Không thá»? ghi táºp tin dá»± án nhạc %s: %s"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD Nhạc"
+msgstr "Không th� ghi dự án nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
-#, fuzzy
msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD Nhạc"
+msgstr "Không th� tạo dự án CD Nhạc"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
@@ -1479,9 +1470,8 @@ msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Vi�c ghi b� l�i. Bạn có mu�n thỠlại không?"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-#, fuzzy
msgid "Writing canceled. Try again?"
-msgstr "Vi�c ghi b� huỷ. Bạn có mu�n là m lại không?"
+msgstr "Ä?ã huá»· ghi. Thá» lại nhé?"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
msgid "Audio recording error"
@@ -1632,15 +1622,12 @@ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Danh mục nhạc nà y quá dà i nên không th� ghi và o CD Nhạc."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. "
-"Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó và o "
-"á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
+msgstr "Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó và o á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
@@ -1651,11 +1638,11 @@ msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Không th� tìm ch� tạm!"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
"required."
-msgstr "Không thá»? tìm Ä?ủ chá»? tạm Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i các rãnh âm thanh. Cần %s MiB."
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? tạm Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i các rãnh âm thanh. Cần %s MB."
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1732,9 +1719,8 @@ msgstr "Tên chia sẻ nhạc '%s' Ä?ã Ä?ược chá»?n. Hãy chá»?n tên khác.
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-#, fuzzy
msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Ä?ã dừng"
+msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
@@ -1762,14 +1748,12 @@ msgstr "Không th� gà i và o d�ch vụ"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-#, fuzzy
msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Avahi Ä?ã dừng"
+msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-#, fuzzy
msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS chÆ°a Ä?ược xuất bản"
+msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chÆ°a Ä?ược công bá»?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
msgid "_Disconnect"
@@ -1891,14 +1875,13 @@ msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "IM Status"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Trạng thái IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr ""
+msgstr "Cáºp nháºt trạng thái IM theo bà i nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & Gossip)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1906,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -1914,25 +1897,25 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« Ä?ang nghe nhạc... â?«"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2012,22 +1995,15 @@ msgstr ""
"span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr ""
-"Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. "
-"Nó phải Ä?ược khá»?i tạo trÆ°á»?c khi Rhythmbox có thá»? dùng, tuy nhiên viá»?c nà y sẽ "
-"huá»· má»?i thông tin vá»? nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, "
-"vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, "
-"hoặc bạn không mu�n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
+msgstr "Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. Phải khá»?i tạo nó trÆ°á»?c khi có thá»? dùng vá»?i Rhythmbox, tuy nhiên viá»?c nà y sẽ huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc bạn không muá»?n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Initialize"
msgstr "_Kh�i tạo"
@@ -2045,9 +2021,8 @@ msgid "iPod detected"
msgstr "Phát hi�n iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng iPod má»?i"
+msgstr "Không th� kh�i tạo iPod m�i"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
@@ -2121,14 +2096,11 @@ msgstr "Tuỳ thÃch Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
@@ -2179,36 +2151,27 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các "
-"nhạc phẩm của h�."
+msgstr "Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các nhạc phẩm của há»?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo là h� th�ng duy nhất kết hợp:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết các Ä?ánh "
-"giá v� chúng\n"
-"hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
-"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thÃnh giả.\n"
-"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i "
-"chÃnh."
+"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết Ä?ánh giá hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
+"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thÃnh giả’.\n"
+"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i chÃnh."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
@@ -2217,21 +2180,19 @@ msgid ""
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
-"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative "
-"Commons.\n"
+"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative Commons.\n"
"Nói ngắn g�n, h� cho phép bạn tải v�, ph�i âm lại và chia sẻ nhạc tự do.\n"
"Nó là thoả thuáºn \"Bảo lÆ°u má»?t sá»? quyá»?n\", rất phù hợp cho thế ká»? má»?i."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
-"Những nguyên tắc nà y giúp Jamendo có th� sỠdụng sức mạnh m�i của\n"
-"các kênh phân phá»?i kÄ© thuáºt sá»? nhÆ° mạng ngang hà ng BitTorrent hoặc eMule\n"
+"Những nguyên tắc nà y giúp Jamendo có th� sỠdụng sức mạnh m�i của các\n"
+" kênh phân phá»?i kÄ© thuáºt sá»? nhÆ° mạng ngang hà ng BitTorrent hoặc eMule\n"
"Ä?á»? phân phá»?i hợp pháp các táºp nhạc vá»?i giá gần nhÆ° miá»?n phÃ."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
@@ -2271,7 +2232,6 @@ msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ủng h� ti�n cho ngh� sĩ nà y"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
-#, fuzzy
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Jamendo"
@@ -2298,7 +2258,7 @@ msgstr "Tạo trạm phát Internet m�i"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
msgctxt "Radio"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?Ã i má»?i"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
@@ -2570,77 +2530,77 @@ msgstr "Bạn có th� tìm hi�u thêm tại http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr ""
+msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "$11 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
-msgstr ""
+msgstr "$12 US (hà o phóng)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "$13 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "$14 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr ""
+msgstr "$15 US (RẤT hà o phóng!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "$17 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr ""
+msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "$5 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "$6 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "$7 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
-msgstr ""
+msgstr "$8 US (Ä?iá»?n hình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "$9 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "128K MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
@@ -2653,12 +2613,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng tư (04)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng tám (08)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
@@ -2667,7 +2627,7 @@ msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
@@ -2680,12 +2640,12 @@ msgstr "Hết hạn:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng hai (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
@@ -2694,17 +2654,17 @@ msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng giêng (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng bảy (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng sáu (06)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
@@ -2717,27 +2677,27 @@ msgstr "Tuỳ thÃch Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng ba (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng nÄ?m (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i m�t (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
@@ -2754,12 +2714,12 @@ msgstr "Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng của tôi"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng chÃn (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
msgid "VBR MP3"
-msgstr ""
+msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Visit Magnatune at "
@@ -2768,7 +2728,7 @@ msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
@@ -2859,7 +2819,6 @@ msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
-#, fuzzy
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Magnatune"
@@ -2881,23 +2840,21 @@ msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "Bạn có muá»?n mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
-#, fuzzy
msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Không th� kết n�i"
+msgstr "Không th� nạp danh mục"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
-#, fuzzy
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox không th� hi�u phân loại Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
+msgstr "Rhythmbox không th� hi�u danh mục Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép mua"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
msgid "Purchase Error"
@@ -2981,19 +2938,19 @@ msgstr "H� trợ thiết b� MTP (hi�n n�i dung, chép nhạc, nghe nhạ
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
+msgstr "Không thá»? chép táºp tin từ thiết bá»? MTP: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? trong %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
+msgstr "Lá»?i má»? táºp tin tạm: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
@@ -3009,9 +2966,8 @@ msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Ä?á»?i tên thiết bá»? MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
-#, fuzzy
msgid "Media player device error"
-msgstr "PhÃm chÆ¡i nhạc"
+msgstr "L�i thiết b� phát nhạc"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
msgid "Digital Audio Player"
@@ -3148,9 +3104,8 @@ msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Hiá»?n thá»? thông báo các thay Ä?á»?i bà i nhạc và sá»± kiá»?n khác"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Tiế_p"
+msgstr "Tiếp"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:558
#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
@@ -3176,9 +3131,8 @@ msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Status Icon"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Bi�u tượng trạng thái"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
msgid "Status icon and notification popups"
@@ -3186,50 +3140,43 @@ msgstr ""
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
msgid "Always shown"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn hi�n"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn nhìn thấy"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Never shown"
-msgstr "ChÆ°a bao giá»?"
+msgstr "ChÆ°a bao giá»? hiá»?n"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
msgid "Never visible"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°a bao giá»? hiá»?n"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Owns the main window"
-msgstr "Thu nhá»? cá»a sá»? chÃnh"
+msgstr "Sá»? hữu cá»a sá»? chÃnh"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Thu nhá»? cá»a sá»? chÃnh"
+msgstr "Hiá»?n khi ẩn cá»a sá»? chÃnh"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Tuỳ thÃch Magnatune"
+msgstr "Tuỳ thÃch biá»?u tượng trạng thái"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Hi�n thông bá_o"
+msgstr "Hi�n cùng thông báo"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Notifications"
-msgstr "Lưu ý"
+msgstr "_Thông báo"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Status Icon:"
-msgstr "Trạng thái:"
+msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
@@ -3512,13 +3459,11 @@ msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản "
-"Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
+msgstr "CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
#, c-format
@@ -3530,7 +3475,7 @@ msgstr "Không thá»? truy cáºp %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
msgid "The Beatles"
msgstr "Ä?ức Huy"
@@ -3538,7 +3483,7 @@ msgstr "Ä?ức Huy"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
msgid "Help!"
msgstr "Phá»? Nhá»?"
@@ -3546,38 +3491,38 @@ msgstr "Phá»? Nhá»?"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1667
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ngáºm Ngùi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2222
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "gặp Unicode không hợp lá»? trong thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Không th� nạp cơ s� dữ li�u âm nhạc:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld phút"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld giá»?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ngà y"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4463
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3585,8 +3530,8 @@ msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4469 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4477
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -3630,6 +3575,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Chạy '%s --help' Ä?á»? có danh sách tuỳ chá»?n dòng lá»?nh Ä?ầy Ä?ủ.\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -4186,9 +4133,8 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trạng thái"
#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
-#, fuzzy
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+msgstr "Không thá»? di chuyá»?n táºp tin dữ liá»?u ngÆ°á»?i dùng"
#: ../shell/rb-shell.c:1290
msgid "Change the music volume"
@@ -4566,7 +4512,7 @@ msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast má»?i"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
@@ -4729,7 +4675,7 @@ msgstr "Pixbuf cần vẽ."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "Không mất mát"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
@@ -4991,7 +4937,7 @@ msgstr "Tìm _kiếm:"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
msgid "Clear the search text"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá chu�i tìm kiếm"
#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]