[gdm: 26/70] Updated Vietnamese translation
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gdm: 26/70] Updated Vietnamese translation
- Date: Tue, 31 Mar 2009 14:52:57 -0400 (EDT)
commit d3d2376bc57a7bd09839a73db31ce8aa58b52387
Author: Clytie Siddall <clyties src gnome org>
Date: Fri Feb 6 12:40:26 2009 +0000
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=6683
---
po/ChangeLog | 4 +
po/vi.po | 537 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 232 insertions(+), 309 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 72257ac..b489e1f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-06 Clytie Siddall <clytie riverland net au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
2009-02-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0898c4b..886b915 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,46 +1,55 @@
# Vietnamese translation for GDM2.
-# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds vnlinux org>, 2002-2004.
-# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
+# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:38+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 23:08+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "« /dev/urandom » không phải là m�t thiết b� ký tự"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
+#: ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174
+#: ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Báºt mã gỡ lá»?i"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "Display ID"
msgstr "Mã s� b� trình bà y"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "id"
msgstr "mã s�"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
+#: ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME phụ"
@@ -49,15 +58,18 @@ msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME phụ"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "không tìm thấy ngư�i dùng « %s » trên h� th�ng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Không thá»? sÆ¡ khá»?i há»? thá»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Không th� xác thực ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
@@ -65,67 +77,63 @@ msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Không thá»? thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i "
-"b�. Hãy liên lạc v�i quản tr� h� th�ng của bạn hoặc ki�m tra syslog (bản ghi "
-"há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bà y nà y sẽ bá»? tắt. Hãy "
-"khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i bá»?. Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng của bạn hoặc kiá»?m tra syslog (bản ghi há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bà y nà y sẽ bá»? tắt. Hãy khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: lá»?i kết ná»?i Ä?ến bá»? trình bà y mẹ « %s »."
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n "
-"tại"
+msgstr "Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n tại"
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () bá»? lá»?i Ä?á»?i vá»?i %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? ngÆ°á»?i dùng thà nh %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh 0"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: không thá»? má»? táºp tin ghi lÆ°u cho bá»? trình bà y %s !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: gặp lá»?i khi Ä?ặt %s thà nh %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: không thá»? Ä?ặt mức Æ°u tiên của máy phục vụ thà nh %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: l�nh máy phục vụ r�ng cho b� trình bà y %s."
@@ -154,7 +162,8 @@ msgstr "Thiết b� trình bà y"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết b� trình bà y, v.d. mà n hình"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "hà m là m viá»?c Ä?ã thoát vá»?i trạng thái %d"
@@ -187,8 +196,7 @@ msgstr "Tên ngư�i dùng:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-"gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
+msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
@@ -210,7 +218,8 @@ msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? chuá»?i display â?? %
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? thông tin xác thá»±c xauth â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tà i khoản ngư�i dùng"
@@ -219,16 +228,16 @@ msgstr "không có sẵn tà i khoản ngư�i dùng"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i sang ngÆ°á»?i dùng"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Không thá»? thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Ngư�i dùng %s không t�n tại"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Nhóm %s không t�n tại"
@@ -276,101 +285,102 @@ msgstr "%s: không thá»? trÃch lấy authlist (danh sách xác thá»±c) ra gói
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u REQUEST (yêu cầu) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Sá»? hiá»?u bá»? trình bà y (Display Number)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c kiá»?u kết ná»?i (Connection Type)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? máy khách (Client Address)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c các tên xác thá»±c (Authentication Names)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c dữ liá»?u xác thá»±c (Authentication Data)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c danh sách xác thá»±c (Authorization List)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c mã sá»? nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: l�i t�ng ki�m tra (checksum) từ %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u Manage (quản lý) từ máy bá»? cấm %s."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?ược mã sá»? phiên chạy (Session ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c hạng trình bà y (Display Class)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u KEEPALIVE (giữ kết ná»?i) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không Ä?úng !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: không thá»? phân tÃch Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Không thá»? ghi táºp tin PID %s, có thá»? do trà n sức chứa trên Ä?Ä©a: %s"
@@ -378,9 +388,7 @@ msgstr "Không thá»? ghi táºp tin PID %s, có thá»? do trà n sức chứa trên
#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr ""
-"Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư "
-"mục."
+msgstr "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư mục."
#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
@@ -390,22 +398,17 @@ msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không t�n tại. Hùy
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-"Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
+msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? "
-"hữu. Hủy b�."
+msgstr "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? hữu. Hủy bá»?."
#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nháºp %o không Ä?úng: nên "
-"là %o. Hủy b�."
+msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nháºp %o không Ä?úng: nên là %o. Hủy bá»?."
#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
@@ -455,7 +458,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ä?ại diá»?n Thanh ghi AT SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp"
@@ -519,19 +522,19 @@ msgstr "Giá tr�"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "phần trÄ?m thá»?i gian hoà n tất"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "Chuá»?i bá»? Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Chu�i cần dùng trong nhãn nếu ngư�i dùng chưa ch�n mục"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "Chuá»?i hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Chuá»?i cần dùng trong nhãn nếu ngÆ°á»?i dùng Ä?ã chá»?n mục"
@@ -561,43 +564,32 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "PhÃm CapsLock Ä?ã báºt."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Ä?ang tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ä?ang huá»·..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Lá»?i khi khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i "
-"Ä?ược Ä?Ä?ng nháºp và o nó"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
+msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Không cho phép bạn khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nháºp và o nó"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Lá»?i khi tắt máy tÃnh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn tắt máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng "
-"nháºp và o nó"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
+msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgstr "Không cho phép bạn tắt máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nháºp và o nó"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nháºp"
@@ -633,7 +625,7 @@ msgstr "Phiên bản"
msgid "page 5"
msgstr "trang 5"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "Bảng"
@@ -646,26 +638,25 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
msgid "_Language:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Hãy ch�n m�t ngôn ngữ trong danh sách các ngôn ngữ sẵn sà ng."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "Chưa ghi rõ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Bá»? trà bà n phÃm"
@@ -677,38 +668,37 @@ msgstr "_BÃ n phÃm:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Hãy chá»?n má»?t bá»? trà bà n phÃm trong danh sách các bá»? trà bà n phÃm sẵn sà ng."
+msgstr "Hãy chá»?n má»?t bá»? trà bà n phÃm trong danh sách các bá»? trà bà n phÃm sẵn sà ng."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Chu�i nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Chuá»?i vÄ?n bản cần dùng là m nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Tên bi�u tượng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Biá»?u tượng cần dùng vá»?i nhãn Ä?ó"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Mục mặc Ä?á»?nh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Mã sá»? của mục mặc Ä?á»?nh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Sá»? mục tá»?i Ä?a"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a các mục cần giữ trong danh sách"
@@ -784,15 +774,11 @@ msgstr "Ngôn ngữ Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng "
-"nháºp."
+msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? "
-"Ä?Ä?ng nháºp."
+msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -800,21 +786,15 @@ msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản l
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm "
-"nhạc/phim."
+msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c bà n phÃm trên mà n hình."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thiết láºp bà n "
-"phÃm của chức nÄ?ng truy cáºp."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thiết láºp bà n phÃm của chức nÄ?ng truy cáºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
@@ -826,8 +806,7 @@ msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c vÄ?n bản
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh."
+msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
@@ -835,12 +814,10 @@ msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản l
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings."
+msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trà bà n phÃm hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
@@ -849,9 +826,7 @@ msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a s
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o "
-"mừng."
+msgstr "Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o mừng."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -871,14 +846,11 @@ msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp ná»?n Ä?ã
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim (media-"
-"keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim (media-keys) Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
@@ -886,8 +858,7 @@ msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xandr Ä?ã
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
+msgstr "Ä?úng (True) nếu phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings Ä?ã Ä?ược hiá»?u lá»±c."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -925,137 +896,136 @@ msgstr "Quản lý"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng nà y."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
msgid "Choose a different account"
msgstr "Ch�n tà i khoản khác"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
msgid "Guest"
msgstr "Khách"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp nhÆ° khách tạm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
msgid "Automatic Login"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp và o há»? thá»?ng sau khi báºt các tùy chá»?n thÃch hợp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp dÆ°á»?i %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
msgid "Currently logged in"
msgstr "Ä?ã Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn "
-"có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công "
-"Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của "
-"Giấy Phép nà y, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO "
-"HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG "
-"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
-"nà y; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Không th� khoá mà n hình: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? mà n hình thà nh mà n hình trá»?ng: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+#| msgid "Can't lock screen: %s"
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "Sẵn sà ng"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Vô hinh"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Báºn"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Vắng mặt"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Thông tin Tà i khoản..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#| msgid "Accessibility Preferences"
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Tùy thÃch Há»? thá»?ng..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Khoá mà n hình"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#| msgid "User Switcher"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Thoát..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Ngư�i dùng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "NgÆ°á»?i dùng Ä?ược mục trình Ä?Æ¡n nà y Ä?ại diá»?n"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "KÃch cỡ biá»?u tượng"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "KÃch cỡ của biá»?u tượng cần dùng."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "KÃch cỡ chá»? thá»?"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "KÃch cỡ của chá»? thá»? kiá»?m tra"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Giãn cách ch� th�"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Khoảng cách nằm giữa tên ngư�i dùng và ch� th�"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Sá»a Ä?á»?i thiết láºp tà i khoản và trạng thái"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Bá»? Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Bá»? tạo Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
@@ -1072,95 +1042,44 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Sá»a NgÆ°á»?i dùng và Nhóm"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Bá»? qua - tá»?n tại vì mục Ä?Ãch tÆ°Æ¡ng thÃch"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Kết xuất gỡ l�i"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Phiên bản của ứng dụng nà y"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Không thá»? nháºn ra phiên bản Ä?ang chạy."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Tùy chá»?n chÃnh"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "â?? Ä?Ä?ng nháºp GDM má»?i"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu bá»? trình bà y má»?i."
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thÃch Khả nÄ?ng Truy cáºp"
-
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiá»?u lá»±c các tÃnh nÄ?ng giúp bạn sá» dụng máy tÃnh:</b>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thÃch Công nghá»? Giúp Ä?ỡ"
-
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "Nghe vÄ?n bản Ä?ược Ä?á»?c to (Trìn_h Ä?á»?c)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "Bá»? _qua các cú bấm phÃm trùng (PhÃm Nảy)"
-
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "Phóng to _mục (KÃnh Lúp)"
-
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Chá»? chấp nháºn cú bấm phÃm dà i (PhÃm Cháºm)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "Bấm _phÃm tắt theo má»?t phÃm (PhÃm DÃnh)"
-
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "Thấ_y mà u sắc tương phản hơn (Tương Phản Cao) "
-
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "Gõ mà không dùng bà n phÃm (Bà n PhÃm _Trên Mà n Hình)"
-
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Dùng phông chữ l�n hơn (Chữ L�n)"
-
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Tắt hiá»?n thá»? cái nút khả nÄ?ng truy cáºp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? cái nút khả nÄ?ng truy cáºp trong cá»a "
-#~ "sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Gá»i câu lá»?nh giao thức xác Ä?á»?nh tá»?i GDM"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Chế Ä?á»? Xnest"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Không khoá mà n hình hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Xác thực trư�c khi chạy câu l�nh --command"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#| msgid "Magnify parts of the screen"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Khá»?i chạy phiên chạy dẻo má»?i: Ä?ừng hiá»?n thá»? ô tá»± má»?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]