[evolution-exchange] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [evolution-exchange] Updating Estonian translation
- Date: Thu, 7 May 2009 06:24:17 -0400 (EDT)
commit 94e864441a2d6bc87a8a1f9b2e8e720b3248c656
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Thu May 7 13:24:01 2009 +0300
Updating Estonian translation
---
po/et.po | 232 +++----------------------------------------------------------
1 files changed, 12 insertions(+), 220 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 71cf0a2..1863b30 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Estonian translation of Evolution-Exchange.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange
# package.
#
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution-Exchange HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-30 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 11:30+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-exchange&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +22,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
msgstr "GAL-puhvrite värskendamise sageduse määramine."
-#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
@@ -37,25 +36,18 @@ msgstr ""
"See võti rakendub ainult juhul, kui sul on GAL-i tarbeks võrguvaba režiimi "
"puhverdamine lubatud."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1919
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828 ../storage/exchange-storage.c:135
msgid "Searching..."
msgstr "Otsimine..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:292
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:313
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Taasühendumine LDAP serverisse..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1607
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP otsingutulemuste vastuvõtmine..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1859
msgid "Error performing search"
msgstr "Viga otsingu läbiviimisel"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
@@ -64,179 +56,136 @@ msgstr ""
"Ressurssi '%s' pole võimalik korduvale koosolekule ajastada.\n"
"Sa pead iga koosoleku eraldi kirjeldama."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "Ressurss '%s' on valitud aja vältel hõivatud."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
msgid "Could not find the calendar"
msgstr "Kalendrit pole võimalik leida"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:53
-msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "Uute sõnumite olemasolu kontrollitakse selles kaustas alati"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:197
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik puhastada."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:228
msgid "No Subject"
msgstr "Teema puudub"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:383
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "See sõnum pole autonoomses režiimis saadaval."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:640
msgid "Moving messages"
msgstr "Sõnumite ümbertõstmine"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:641
msgid "Copying messages"
msgstr "Sõnumite kopeerimine"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik kokkuvõtet laadida"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik puhvrit luua"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik päevikut luua"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1093
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Sõnumite läbivaatus muudetud sõnumite leidmiseks"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1126
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Uute sõnumite kokkuvõtvate andmete hankimine"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:341
msgid "No folder name found\n"
msgstr "Kausta nime ei leitud\n"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3077 ../mail/mail-stub-exchange.c:3112
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3139 ../mail/mail-stub-exchange.c:3192
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3214
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "Kausta pole olemas"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Kausta pole võimalik autonoomses režiimis lisada: puhver pole saadaval."
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:454
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik autonoomses režiimis lisada: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Turvaline või avatekstiline parool"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:139
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Avatekstiline parool"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:128
msgid "Secure Password"
msgstr "Turvaline parool"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Rämpssõnumeid kontrollitakse kõigis kaustades"
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
#. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
msgid "Windows User_name:"
msgstr "Windowsi kasutaja_nimi:"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
msgid "Global Address List / Active Directory"
msgstr "Global Address List / Active Directory"
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "_Globaalse kataloogiserveri nimi:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr "GA_L vastuste arvu piirang: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "Autentimise _liik:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:89
+msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "_Parooli aegumishoiatuse periood: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Ko_nto automaatne kohapeale sünkroniseerimine"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:96
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Filtrite r_akendamine kõigile selle serveri Sisendkasti uutele sõnumitele"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Uute sõnumite sisule tehakse _rämpspostikontroll"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse ainult sis_endkaustas"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr "E-posti (ja muude andmete) käsitlemiseks Microsoft Exchange serveris"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:131
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -244,7 +193,6 @@ msgstr ""
"Selle valikuga kasutab Exchange server ühendumisel turvalise parooliga "
"(NTLM) autentimist."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -252,21 +200,17 @@ msgstr ""
"Selle valikuga kasutab Exchange server ühendumisel standardset avatekstilise "
"parooliga autentimist."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Exchange server %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Kasutaja %s Exchange konto hostil %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
msgid "Evolution Exchange backend process"
msgstr "Evolution Exchange taustaprotsess"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
msgid ""
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
"\n"
@@ -274,166 +218,127 @@ msgstr ""
"Serverisse pole võimalik autentida. (Parool vale?)\n"
"\n"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Kausta %s ei ole"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik tellida."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "Kaustas tellimusest pole autonoomses režiimis võimalik loobuda."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik hankida."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik luua."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik kustutada."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:843
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik ümber nimetada."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr "Exchange transporti saab kasutada ainult Exchange e-posti allikatega"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam saajaid on vigased"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Sõnumist pole võimalik 'Saatja' aadressi leida"
-#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
#, c-format
msgid "Could not create socket: %s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
-#: ../camel/camel-stub.c:183
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
msgstr "%s-ga pole võimalik ühenduda: Palun taaskäivita Evolution"
-#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "%s-ga pole võimalik ühenduda: %s"
-#: ../camel/camel-stub.c:212
#, c-format
msgid "Count not read file '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' pole võimalik lugeda: %s"
-#: ../camel/camel-stub.c:220
#, c-format
msgid "Wrong size file '%s'"
msgstr "Vale faili suurus '%s'"
-#: ../camel/camel-stub.c:283
#, c-format
msgid "Path too long: %s"
msgstr "Rada on liiga pikk: %s"
-#: ../camel/camel-stub.c:318
#, c-format
msgid "Could not start status thread: %s"
msgstr "Olekulõime pole võimalik käivitada: %s"
-#: ../camel/camel-stub.c:572
#, c-format
msgid "Lost connection to %s"
msgstr "%s'ga kadus ühendus"
-#: ../camel/camel-stub.c:576
#, c-format
msgid "Error communicating with %s: %s"
msgstr "Viga %s'ga suhtlemisel: %s"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:958
msgid "No such folder"
msgstr "Sellist kausta pole"
-#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
-#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1607
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3010 ../mail/mail-stub-exchange.c:3050
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3116 ../mail/mail-stub-exchange.c:3166
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3229
msgid "Permission denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:780 ../mail/mail-stub-exchange.c:872
msgid "Could not open folder"
msgstr "Kausta pole võimalik avada"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:866 ../mail/mail-stub-exchange.c:888
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Kausta pole võimalik avada: Ligipääs keelatud"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:967
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kausta pole võimalik luua."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1055
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Kustutatud kirjete kausta pole võimalik avada"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386 ../mail/mail-stub-exchange.c:1427
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Uusi sõnumeid pole võimalik hankida"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1603
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Kustutatud kirjete kausta pole võimalik tühjendada"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1680
+msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
+msgstr "Ligipääs keelatud. Mõnda sõnumit pole võimalik kustutada."
+
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada; postkasti maht ületab kvooti"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1681
msgid "Could not append message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2443
msgid "No such message"
msgstr "Sellist sõnumit pole"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2524
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Sõnum on kustutatud"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2569
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "Postkast ei toeta täistekstiotsingut"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2667
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või ümber tõsta"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2927
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Sellele postkastile pole posti tellimise URI"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2961
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "Server ei nõustu posti transportimisega läbi Exchange"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -442,7 +347,6 @@ msgstr ""
"Sinu kontol pole õiguset kasutada\n"
"<%s> saatja aadressiks."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2975
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -450,34 +354,24 @@ msgstr ""
"Sõnumit pole võimalik saata.\n"
"See võib tähendada, et Sinu konto ületab kehtestatud kvooti."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2979
msgid "Could not send message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3002 ../mail/mail-stub-exchange.c:3055
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3120 ../mail/mail-stub-exchange.c:3171
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3235
msgid "Generic error"
msgstr "Ã?ldine viga"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3006
msgid "Folder already exists"
msgstr "Kaust on juba olemas"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
msgstr "Evolutioni Aadressiraamatu Exchange taustaprogramm"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
msgstr "Evolutioni Kalendri Exchange taustaprogramm"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
msgstr "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -487,7 +381,6 @@ msgstr ""
"Veendu, et URL on korrektne (proovi \"%s\" kasutuseloleva \"%s\" asemel?) ja "
"proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -495,7 +388,6 @@ msgstr ""
"Exchange serveri asukohta pole võimalik määrata.\n"
"Veendu, et serveri nimi on õigesti sisestatud ja proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -503,7 +395,6 @@ msgstr ""
"Exchange serverisse pole võimalik autentida.\n"
"Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -517,7 +408,6 @@ msgstr ""
"Võibolla pead sa oma kasutajanimele lisama ka Windowsi domeeni nime (näiteks "
"\"MINUDOMEEN\\%s\")."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -525,7 +415,6 @@ msgstr ""
"Määratud URL-ilt pole võimalik OWA andmeid leida.\n"
"Veendu, et URL on korrektne ja proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -544,7 +433,6 @@ msgstr ""
"Lähema teabe jaoks klõpsa allpool asuvat viita. Selle teabe võiks edastada "
"ka Exchange haldajale:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -553,7 +441,6 @@ msgstr ""
"Sinu poolt määratud Exchange serveri URL on Exchange 5.5 Serverile. "
"Evolution Connector toetab ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -561,7 +448,6 @@ msgstr ""
"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot võimalik seadistada. Kontrolli URL-"
"i, kasutajanime ja parooli ning proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -571,7 +457,6 @@ msgstr ""
"Global Catalog serverisse pole võimalik autentida. Võibolla pead sa oma "
"kasutajanimele lisama ka Windowsi domeeni nime (näiteks \"MINUDOMEEN\\%s\")."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -579,12 +464,9 @@ msgstr ""
"Määratud serveriga pole võimalik ühendust võtta.\n"
"Palun kontrolli serveri nime ja proovi uuesti."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -592,32 +474,24 @@ msgstr ""
"Seadistamise süsteemne viga.\n"
"Uut kontot pole võimalik luua."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Sa võid seadistada ainult ühe Exchange konto"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Tõrge seadistamisel"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
msgid "Email Address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "Evolution Connector for Microsoft Exchange seadistused"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -631,57 +505,45 @@ msgstr ""
"Sisesta oma OWA saidi aadress (URL), kasutajanimi ja parool ning klõpsa "
"\"Edasi\".\n"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
msgstr ""
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account.\n"
msgstr ""
"Evolution Connector'il tekkis Sinu Exchange konto seadistamisel probleem.\n"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "Exchange sätted"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Täisnimi:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
msgid "GC Server:"
msgstr "GC Server:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
msgid "Make this my default account"
msgstr "Muuda see minu vaikimis kontoks"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
msgid "OWA URL:"
msgstr "OWA URL:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
msgid "Remember this password"
msgstr "Parooli meeldejätmine"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -695,7 +557,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Jätkamiseks palun vajuta \"Edasi\"."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your\n"
@@ -704,7 +565,6 @@ msgstr ""
"Sinu Connector'i konto on kasutamiseks valmis. Sätete salvestamisesk vajuta "
"\"Rakenda\"."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\".\n"
@@ -715,7 +575,6 @@ msgstr ""
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
@@ -723,68 +582,52 @@ msgstr ""
"Sisestatud parool ei klapi Sinu konto praeguse parooliga. Palun sisesta õige "
"parool"
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "Paroolid ei klapi omavahel. Palun sisesta paroolid uuesti."
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "Paroolivahetus"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parool uuesti:"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
msgid "Current Password:"
msgstr "Praegune parool:"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "New Password:"
msgstr "Uus parool:"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
"Sinu praegune parool on aegunud. Palun muuda oma parool viivitamatult ära."
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (lugemine, loomine)"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Ko_ntaktid:"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegaadi pääsuõigused"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaadid"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Toimetaja (lugemine, loomine, muutmine)"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Puuduvad"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Permissions for"
msgstr "Ã?igused kasutajale"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Ã?levaataja (ainult lugemiseks)"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -792,31 +635,24 @@ msgstr ""
"Nendel kasutajatel on õigus sinu nimel e-posti saata ja\n"
"vastavalt sinu poolt määratud õigustele sinu kaustu kasutada."
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegaat saab näha isiklikke kirjeid"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Sisendkast:"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
msgid "_Tasks:"
msgstr "Ã?_lesanded:"
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange kaustapuu"
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
msgid "Migrating Exchange Folders..."
msgstr "Exchange kaustade migreerimine..."
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
#, c-format
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
@@ -829,7 +665,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Palun oota kuni Evolution migreerib sinu kaustu..."
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
@@ -841,12 +676,10 @@ msgstr ""
"%d.%d.%d. \n"
"Andmeid ei kustutatud, kuid need pole selles Evolutioni versioonis nähtaval"
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "`%s' migreerimine:"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
@@ -856,15 +689,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas sa soovid määrata uueks olekuks \"kontoris\"?"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr ""
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Olek:</b>"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
@@ -873,156 +703,118 @@ msgstr ""
"<small>Allpool olev sõnum saadetakse automaatselt kõigile isikutele, kes "
"saadavad sulle e-posti ajal, mil Sind pole kontoris.</small>"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Ma olen hetkel kontoris"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Ma pole hetkel kontoris"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Ei, olekut mitte muuta"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr ""
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Jah, olekut tuleb muuta"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Parooli aegumishoiatus..."
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
msgid "Your password will expire in 7 days..."
msgstr "Sinu parool aegub 7 päeva pärast..."
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
msgstr "_Muuda parooli"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
msgid "ok_button"
msgstr "olgu_nupp"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>Pääsuõigused</b>"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Kustutamine keelatud"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Muutmine keelatud"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
msgid "Create items"
msgstr "Kirjete loomine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
msgid "Create subfolders"
msgstr "Alamkaustade loomine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Suvaliste kirjete kustutamine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Oma kirjete kustutamine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Suvaliste kirjete muutmine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Oma kirjete muutmine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Folder contact"
msgstr "Kausta kontakt"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
msgid "Folder owner"
msgstr "Kaustaomanik"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Folder visible"
msgstr "Kaust nähtaval"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Read items"
msgstr "Kirjete lugemine"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
msgid "Role: "
msgstr "Roll: "
-#: ../storage/exchange-storage.c:338
msgid "Connecting..."
msgstr "Ã?hendumine..."
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
msgstr "Evolution Connector for Microsoft Exchange seadistusvahend"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
msgid "Change your Exchange server password"
msgstr "Exchange serveris sinu parooli muutmine"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
msgid "Folder _Size"
msgstr "Kausta _suurus"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
msgid "Get the size of personal folders"
msgstr "Isiklike kaustade suuruse hankimine"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgstr "_Telli teiste kasutajate kaustu..."
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
msgstr "Serveris olevate teistele kasutajatele kuuluvate kaustade tellimine"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
msgid ""
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
msgstr ""
"Käsuga \"Telli teiste kasutajate kaustu\" tellitud kaustadest loobumine"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
msgstr "Exchange kalendri delegaatide sätete vaatamine või muutmine"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
msgstr ""
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
msgid "_Change Exchange Password..."
msgstr "_Muuda Exchange parooli..."
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
msgid "_Delegation Assistant"
msgstr "_Delegeerimisabiline"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
msgid "_Out of Office Assistant"
msgstr ""
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "_Loobu teiste kasutajate kaustade tellimusest"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]