[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 8 May 2009 14:04:24 -0400 (EDT)
commit e046247d11a1cf8ab4ed2de946d9ecfdc77a9c57
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri May 8 20:04:04 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 1278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 646 insertions(+), 632 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7f244f8..4a050d8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006.
# Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
-# Miguel Angel Ruiz Manzano <mruiz openminds cl>, 2009, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Miguel Angel Ruiz Manzano <mruiz openminds cl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Angel Ruiz Manzano <mruiz openminds cl>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,17 +24,161 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:82
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:197
+#: ../src/brasero-video-project.c:955
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "No se puede leer «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Archivo oculto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Archivo ilegible"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Enlace simbólico roto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1111 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1981
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Enlace simbólico recursivo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:615
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:626
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:687
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:692
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1676 ../src/brasero-audio-disc.c:1688
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1713 ../src/brasero-playlist.c:947
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(cargandoâ?¦)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:698
+#: ../src/brasero-playlist.c:908
+msgid "Empty"
+msgstr "VacÃo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+msgid "Disc file"
+msgstr "Archivo de disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:702
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1613
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1616
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Carpeta nueva %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1942
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1952
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analizando archivos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2049
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
+msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2075
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "no se puede encontrar «%s»."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1339
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:1316
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:98
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:394
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:406
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:419
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:432
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:605
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
+
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2620 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2626 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:213
-#: ../src/main.c:239 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:184 ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:232 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
@@ -45,240 +189,240 @@ msgstr ""
msgid "An internal error occured"
msgstr "Ocurrió un error interno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2291
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:366
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:368
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Obteniendo formato y tamaño de la imagen"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:388
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "No se pudo identificar el formato del disco imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:389
msgid "Please set it manually"
msgstr "Establézcalo manualmente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
msgid "Creating image"
msgstr "Creando imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
msgid "Brasero - Creating Image"
msgstr "Brasero - Creando imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1000
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando DVD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulación de creación de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
msgid "Brasero - Burning DVD"
msgstr "Brasero - Grabando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Grabando DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Grabando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
msgid "Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Grabando DVD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
msgid "Burning DVD"
msgstr "Grabando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Grabando imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
msgid "Brasero - Copying DVD"
msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:245
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Brasero - Burning CD"
msgstr "Brasero - Grabando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Grabando (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Grabando CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
msgid "Burning data CD"
msgstr "Grabando CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulación de copia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
msgid "Brasero - Copying CD"
msgstr "Brasero - Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
msgid "Copying CD"
msgstr "Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Grabando imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
msgid "Brasero - Burning disc"
msgstr "Brasero - Grabando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
msgid "Burning video disc"
msgstr "Grabando disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1026
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando disco (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Brasero - Burning Disc"
msgstr "Brasero - Grabando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
msgid "Burning data disc"
msgstr "Grabando disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulación de copia de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
msgid "Brasero - Copying Disc"
msgstr "Brasero - Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Grabando imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:416
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:417
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -286,20 +430,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
msgid "Please insert a recordable CD."
msgstr "Introduzca un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:449
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -307,20 +451,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:459
msgid "Please insert a recordable DVD."
msgstr "Introduzca un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:464
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -329,22 +473,22 @@ msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio "
"libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:471
#, c-format
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:473
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:332
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -352,83 +496,83 @@ msgstr ""
"Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n"
"La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:527
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se "
"introduzca el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:527
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hay disco en «%s»:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disco en «%s» no está soportado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disco en «%s» está vacÃo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disco en «%s» no es grabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos "
"temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:657
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -436,74 +580,74 @@ msgstr ""
"¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo "
"con la ubicación actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Mantener la ubicación actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar la ubicación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:812
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:813
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Reemplazar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:851
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:851
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:853
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Borrar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:864
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:865
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Los archivos ya grabados serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:865
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir nuevos archivos a un disco multisesión."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:870
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:649
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
msgid ""
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
"written."
@@ -511,100 +655,100 @@ msgstr ""
"Quizá no pueda escucharlos con cadenas musicales y el CD-TEXT no se "
"escribirá."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:888
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
msgstr "Quizá no pueda escucharlo en cadenas musicales."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:909
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:942
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
"Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
#, c-format
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Creando imagen (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996
#, c-format
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
#, c-format
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando DVD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
msgstr "Brasero - Grabando CD (simulación)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
#, c-format
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando CD (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Copiando disco (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1028
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - Grabando disco (%i%% completado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1218
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1221
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1224
msgid "Burn _Now"
msgstr "Grabar _ahora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
msgid "Save Current Session"
msgstr "Guardar la sesión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1614
msgid "Session Log"
msgstr "Registro de sesión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1667
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
msgid "The session log cannot be displayed."
msgstr "No se puede mostrar el registro de sesión."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1644
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1645
msgid "The log file could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo de registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
msgid ""
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
"\n"
@@ -612,101 +756,101 @@ msgstr ""
"Este es un extracto del registro de sesión (los últimos 10 MiB):\n"
"\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1748
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
msgid "Error while burning."
msgstr "Error durante la grabación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1765
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
msgid "_Save Log"
msgstr "_Guardar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
msgid "_View Log"
msgstr "_Ver registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
msgid "Audio CD successfully burnt"
msgstr "Disco de sonido grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1854
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
msgid "Image successfully burnt to DVD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862
msgid "Image successfully burnt to CD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1868
msgid "Data DVD successfully burnt"
msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
msgid "Data CD successfully burnt"
msgstr "CD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagen creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
msgid "Make _Another Copy"
msgstr "Hacer _otra copia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1911
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear carátula"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2174
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2178
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2188
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:323
-#: ../src/brasero-data-disc.c:634
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
+#: ../src/brasero-data-disc.c:586
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
"option."
@@ -714,89 +858,89 @@ msgstr ""
"El tamaño del proyecto es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
"overburn activada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:330
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333
msgid "There is no recordable disc inserted."
msgstr "No hay ningún disco grabable introducido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
"al disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:340
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:205
msgid "Please add files."
msgstr "Añada archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:887
-#: ../src/brasero-project.c:896 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:318
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:235 ../src/main.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:353
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:365
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:206 ../src/brasero-project.c:887
+#: ../src/brasero-project.c:896 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:288 ../src/main.c:249
#, c-format
msgid "The project is empty"
msgstr "El proyecto está vacÃo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358
msgid "Please add songs."
msgstr "Añada canciones."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
msgid "Please add videos."
msgstr "Añada vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione una imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
msgid "There is no selected image."
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:400
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
msgstr "No parece ser una imagen o archivo cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "No se puede copiar el disco sin los complementos apropiados."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "No se puede grabar con el conjunto actual de complementos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:428
-#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
msgstr ""
"¿Quiere usar Brasero para grabar más allá de la capacidad de grabación "
"informada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:429
-#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
+#: ../src/brasero-data-disc.c:560
msgid ""
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
"from the project otherwise.\n"
@@ -811,23 +955,23 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobregrabado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439
+#: ../src/brasero-data-disc.c:570
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
msgid ""
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
"been copied."
@@ -835,78 +979,78 @@ msgstr ""
"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
"actualmente cargado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:498
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:500
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccione un disco en el que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Grabando CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:293
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:335 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:381
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No se puede desbloquear %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:512 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:785
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1961
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No se especificó la unidad grabadora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:549
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No se especificó la unidad de origen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:589
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Proceso de copiado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:593 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:648
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:684
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
#, c-format
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
msgstr "La unidad no puede grabar o el disco no se puede grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:103
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de grabado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1042
msgid "Ongoing checksuming operation"
msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
@@ -920,13 +1064,13 @@ msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
msgid "The drive is busy"
msgstr "La unidad está ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2008
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
@@ -935,12 +1079,12 @@ msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1946
#, c-format
msgid "There is no track to be burnt"
msgstr "No hay pista que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2361
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
@@ -963,7 +1107,7 @@ msgstr "por"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:410
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -974,20 +1118,20 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:438
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:464
#, c-format
msgid "%s: no free space"
msgstr "%s: no queda espacio libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:493
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espacio libre"
@@ -1004,29 +1148,29 @@ msgstr "Seleccione el disco para copiar"
msgid "CD/DVD Copy Options"
msgstr "Opciones de copia de CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:354
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"¿Se deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
"Windows?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:358
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:363
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:366
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:389
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
msgstr "Aumentar la compatibilidad con sistemas _Windows"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:391
msgid ""
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
"filenames (maximum 64 characters)"
@@ -1034,64 +1178,64 @@ msgstr ""
"Mejorar compatibilidad con sistemas Windows permitiendo mostrar nombres de "
"archivos largos (máximo 64 caracteres)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:433
msgid "Disc options"
msgstr "Opciones de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
msgid "Video format:"
msgstr "Formato de vÃdeo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:601
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
msgstr "Formato usado mayoritariamente en el continente Norteamericano"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:616
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Formato usado mayoritariamente en Europa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:630
msgid "Native _format"
msgstr "_Formato nativo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:644
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporción:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:656
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:671
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
msgid "VCD type:"
msgstr "Tipo VCD:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:699
msgid "Create a SVCD"
msgstr "Crear un SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:714
msgid "Create a VCD"
msgstr "Crear un VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:729
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:828
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación"
@@ -1107,8 +1251,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:774
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:832 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:773
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:831 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
@@ -1249,13 +1393,13 @@ msgstr "imagen *.cue"
msgid "*.toc image (cdrdao)"
msgstr "imagen *.toc (cdrdao)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1263,15 +1407,15 @@ msgstr ""
"Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el "
"tipo de archivo correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Mantener la extensión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar la _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:591
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar las opciones de grabado"
@@ -1302,8 +1446,8 @@ msgstr "Tiempo restante estimado:%02i:%02i:%02i"
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:579
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:595 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:594 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
@@ -1352,7 +1496,7 @@ msgid "Image files only"
msgstr "Sólo archivos de imagen"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-data-disc.c:115 ../src/brasero-video-disc.c:95
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1378,59 +1522,59 @@ msgstr "%s, %02i%% terminado, quedan %s"
msgid "%s, %02i%% done"
msgstr "%s, %02i%% terminado"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
msgid "Getting size"
msgstr "Obteniendo tamaño"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
msgid "Writing"
msgstr "Grabando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
msgid "Blanking"
msgstr "Borrando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
msgid "Creating checksum"
msgstr "Creando suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Copying file"
msgstr "Copiando archivo"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 ../src/brasero-audio-disc.c:912
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Analizando archivos de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Transcoding song"
msgstr "Convirtiendo canción"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Preparing to write"
msgstr "Preparándose para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Writing leadin"
msgstr "Grabando pista de entrada"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Writing CD-TEXT information"
msgstr "Grabando información CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Finalising"
msgstr "Finalizando"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Writing leadout"
msgstr "Grabando pista de salida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Starting to record"
msgstr "Comenzando a grabar"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
@@ -1464,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
@@ -1476,9 +1620,9 @@ msgstr "«%s» ya existe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:204 ../src/main.c:230
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:690
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
@@ -1636,8 +1780,8 @@ msgstr "Escoja un color"
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio (%s)"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
+#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:905
+#: ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Error al cargar proyecto."
@@ -1968,10 +2112,6 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/brasero-video-project.c:963
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
-
#: ../src/brasero-pref.c:65
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Complementos de Brasero"
@@ -2020,44 +2160,44 @@ msgid "Write to Disc"
msgstr "Grabar al disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:643
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Graba el contenido en un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:248
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:234
msgid "Disc name"
msgstr "Nombre del disco"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:642
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "_Grabar al discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:498
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Graba la imagen de disco en un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "_Copiar discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:567
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:553
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Crea una copia de este CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:580
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
msgid "_Blank Disc..."
msgstr "_Borrar discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:581
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:567
msgid "Blank this CD or DVD disc"
msgstr "Borrar este disco CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:597
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
msgid "_Check Disc..."
msgstr "_Comprobar discoâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:598
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:584
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
msgstr "Verifica la integridad de datos del disco CD o DVD"
@@ -2226,7 +2366,7 @@ msgstr "Proyectos _recientes"
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1483 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos Brasero"
@@ -2452,7 +2592,7 @@ msgstr "Ancho de la vista previa de vÃdeo"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:116
msgid "Open the selected files"
msgstr "Añadir los archivos seleccionados"
@@ -2464,12 +2604,12 @@ msgstr "_Editar información�"
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, �)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:120
#: ../src/brasero-project.c:210
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles"
@@ -2490,54 +2630,49 @@ msgstr "Pa_rtir pistaâ?¦"
msgid "Split the selected track"
msgstr "Partir la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:522 ../src/brasero-audio-disc.c:1006
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:528
msgid "Split"
msgstr "Partir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682 ../src/brasero-video-disc.c:1173
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:709
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:718 ../src/brasero-playlist.c:324
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1142
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista se rellenará al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1143
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista es más corta de 6 segundos."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1319
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
msgstr "¿Quiere añadir «%s» que es un archivo de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1344
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2545,50 +2680,42 @@ msgstr ""
"Este es un archivo de vÃdeo y por ello sólo se puede escribir la parte de "
"sonido al disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1347
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descartar archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1350 ../src/brasero-data-disc.c:880
+#: ../src/brasero-data-disc.c:914
msgid "_Add File"
msgstr "_Añadir archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1466
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1471
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1475
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Directorio de búsqueda"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1526 ../src/brasero-video-disc.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(cargandoâ?¦)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2837
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione sólo una canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2838
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo"
#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3775
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos."
@@ -2601,7 +2728,7 @@ msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos."
#. * refers to the file and this string is coupled with
#. * previous string:
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3786
msgid "It will be removed from the project"
msgstr "Se eliminará del proyecto"
@@ -2646,89 +2773,40 @@ msgstr "Activar el borrado rápido en contraposición a un borrado largo"
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Borrado de disco"
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../plugins/transcode/burn-normalize.c:98
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:381
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:394
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:406
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:419
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:432
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:597
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:605
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
-
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
#, c-format
msgid "%s only"
msgstr "sólo %s"
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:303
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:314
msgid "Number of Songs"
msgstr "Número de canciones"
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:334
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:635
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccione una lista de reproducción"
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:801
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:1812 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:162
+#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:206
+#: ../src/brasero-project.c:1812 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
-msgid "Empty"
-msgstr "VacÃo"
-
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -2832,12 +2910,12 @@ msgstr "No hay resultados"
msgid "Next Results"
msgstr "Siguientes resultados"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2259
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2287
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2905,66 +2983,56 @@ msgstr "Información de la canción"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:118
msgid "R_ename..."
msgstr "R_enombrarâ?¦"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:118
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-data-disc.c:1560
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crear una carpeta nueva"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-data-disc.c:205
msgid "The session could not be imported."
msgstr "No se pudo importar la sesión."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:324
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nueva"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:331
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Carpeta nueva %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
+#: ../src/brasero-data-disc.c:575
msgid "Click here not to use overburning"
msgstr "Pulsar aquà para no usar sobregrabación"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../src/brasero-data-disc.c:585
msgid "Please delete some files from the project."
msgstr "Borre algunos archivos del proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:672
+#: ../src/brasero-data-disc.c:636
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "El contenido del proyecto ha cambiado desde que se guardó."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
+#: ../src/brasero-data-disc.c:638 ../src/brasero-data-disc.c:645
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descartar el proyecto actualmente modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:644
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:686
+#: ../src/brasero-data-disc.c:650
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar con el proyecto actual modificado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:760
+#: ../src/brasero-data-disc.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
msgstr "¿Quiere grabar «%s» a un disco o añadirlo en un proyecto de datos?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:769
+#: ../src/brasero-data-disc.c:715
msgid ""
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
"having to add it to a data project first."
@@ -2972,59 +3040,49 @@ msgstr ""
"Este archivo es la imagen de un disco y por ello se puede grabar al disco "
"sin tener que añadirlo a un proyecto de datos primero."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:771
+#: ../src/brasero-data-disc.c:717
msgid "_Add to Project"
msgstr "_Añadir al proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:719 ../src/brasero-project.c:214
#: ../src/brasero-project.c:465
msgid "_Burn..."
msgstr "_Grabarâ?¦"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
-#: ../src/brasero-data-disc.c:918
+#: ../src/brasero-data-disc.c:770 ../src/brasero-data-disc.c:791
+#: ../src/brasero-data-disc.c:812
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No se puede añadir «%s» a la selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Es un enlace simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:911
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "no se puede encontrar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "No existe en la ubicación especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:833
#, c-format
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere reemplazar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:841
msgid "It already exists in the directory."
msgstr "Ya existe en el directorio."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:956
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
msgid "_Keep Project File"
msgstr "_Mantener el archivo de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:957
+#: ../src/brasero-data-disc.c:846
msgid "_Replace Project File"
msgstr "_Reemplazar el archivo de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:987
+#: ../src/brasero-data-disc.c:867
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3033,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la versión 3 del estándar "
"ISO9660 para soportarlo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:875
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3052,12 +3110,12 @@ msgstr ""
"Una excepción es MacOS X que no puede leer imágenes creadas con la versión 3 "
"del estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
+#: ../src/brasero-data-disc.c:901
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
+#: ../src/brasero-data-disc.c:909
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3071,77 +3129,73 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1008
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1045
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1104
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
"usar después de la grabación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Pulse aquà para importar su contenido"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1424
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1435
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar la carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Analizando archivos"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1729
msgid "File Renaming"
msgstr "Renombramiento de archivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1733
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo de renombramiento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2273 ../src/brasero-video-disc.c:1191
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2303
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
@@ -3159,40 +3213,40 @@ msgctxt "picture"
msgid "Image files only"
msgstr "Sólo archivos de imágenes"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:101
msgid "P_review"
msgstr "Vista p_revia"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Vista previa del sonido, vÃdeo e imágenes"
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:107
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostrar el panel lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:108
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostrar un panel lateral junto con el proyecto"
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:122
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposición _horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:123
msgid "Set an horizontal layout"
msgstr "Establecer una disposición horizontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposición _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:126
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Establecer una disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1476
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
@@ -3206,19 +3260,19 @@ msgstr "Pulse para cerrar el panel lateral"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:392
msgid "No file"
msgstr "Sin archivo"
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:434
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comenzar y parar la reproducción"
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:803
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:810
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -3227,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Tamaño:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
"pÃxeles</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:833
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3236,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1052
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3325,7 +3379,7 @@ msgstr "Estimación del tamaño del proyecto"
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Añada canciones al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:895 ../src/main.c:255
+#: ../src/brasero-project.c:895 ../src/main.c:248
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Añada archivos al proyecto."
@@ -3543,91 +3597,91 @@ msgstr "_Abrirâ?¦"
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:257
+#: ../src/brasero-project-manager.c:256
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:267
+#: ../src/brasero-project-manager.c:266
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:273
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "se pueden añadir %d archivo (%s)"
msgstr[1] "se pueden añadir %d archivos (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:284
+#: ../src/brasero-project-manager.c:283
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivo seleccionado)"
msgstr[1] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivos seleccionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ningún archivo está soportado (%i archivo seleccionado)"
msgstr[1] "Ningún archivo está soportado (%i archivos seleccionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
+#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:559
+#: ../src/brasero-project-manager.c:552
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de sonido nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:573
+#: ../src/brasero-project-manager.c:566
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de datos nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:587
+#: ../src/brasero-project-manager.c:580
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Proyecto de disco de vÃdeo nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:597
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero - New Image File"
msgstr "Brasero - Archivo de imagen nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:614
+#: ../src/brasero-project-manager.c:607
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copia de disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
+#: ../src/brasero-project-manager.c:903
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "El proyecto «%s» no existe"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:936
+#: ../src/brasero-project-manager.c:929
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
msgid "Browse the file system"
msgstr "Examinar el sistema de archivos"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Buscar archivos usando palabras clave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostrar listas de reproducción y su contenido"
@@ -3687,63 +3741,63 @@ msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
msgid "Recent projects:"
msgstr "Proyectos recientes:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:208
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "Check _Again"
msgstr "Verificar de _nuevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "No se pudo ejecutar la verificación de integridad de archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "La verificación de integridad de archivos se ejecutó correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:175
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
msgstr "Parece que no hay archivos corruptos en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:203
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Los siguientes archivos parecen estar corruptos:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:243
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Archivos corruptos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:335
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
msgid "Downloading md5 file"
msgstr "Descargando archivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:390
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no es un URI válido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
msgid "No md5 file was given."
msgstr "No se especificó ningún archivo MD5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
msgstr "Use un archivo _md5 para verificar el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:685
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Use un archivo .md5 externo que almacena la suma de verificación de un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
msgid "Open a md5 file"
msgstr "Abrir un archivo md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
msgid "_Check"
msgstr "_Verificar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprobación de disco"
@@ -3755,7 +3809,7 @@ msgstr "No se puede realizar la operación."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:588
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disco no está soportado"
@@ -3772,78 +3826,78 @@ msgstr "Seleccione un disco"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open the specified project"
msgstr "Abrir el proyecto especificado"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:77
msgid "PROJECT"
msgstr "PROYECTO"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:82
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Abrir la lista de reproducción especificada como un proyecto de sonido"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:83
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:88
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de sonido añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:92
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de datos añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:96
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copiar un disco"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:97
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:100
msgid "Cover to use"
msgstr "Carátula que usar"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:101
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "RUTA A LA CARÃ?TULA"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:104
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de vÃdeo añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:108
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:109
msgid "PATH TO PLAYLIST"
msgstr "RUTA A LA LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:112
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Obligar a Brasero a mostrar la página de selección de proyectos"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:116
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de borrar disco"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de comprobar disco"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:128
msgid ""
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3851,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"Grabar el proyecto especificado y ELIMINARLO.\n"
"Esta opción es útil para la integración con otras aplicaciones."
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:129
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
@@ -3860,27 +3914,23 @@ msgstr "RUTA"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "El XID de la ventana padre"
-#: ../src/main.c:143
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Mostrar estadÃsticas de depuración en la salida estándar"
-
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:344
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Se usaron opciones de lÃnea de comandos incompatibles."
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:345
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Solamente se puede especificar una opción por vez."
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:501
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI]â?¦"
-#: ../src/main.c:519
+#: ../src/main.c:513
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Escriba «%s» --help para ver todas las opciones disponibles\n"
@@ -3982,8 +4032,8 @@ msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Usar readom para crear imágenes de discos"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Ocurrió un error al grabar al disco"
@@ -4050,12 +4100,12 @@ msgstr "Usar mkisofs para crear imágenes de archivos seleccionados"
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Usar readcd para crear imágenes de discos"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD cifrado: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
#, c-format
msgid ""
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -4064,12 +4114,12 @@ msgstr ""
"libdvdcss versión %s no está soportado.\n"
"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
#, c-format
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
@@ -4079,31 +4129,31 @@ msgstr "No se pudo cargar libdvdcss de forma apropiada"
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No se pudieron escribir los datos (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Copiando vÃdeo DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "Dvdcss permite leer DVD de vÃdeo cifrados con css"
@@ -4129,13 +4179,13 @@ msgstr "No se pudo crear la pista libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el «%s» (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
@@ -4241,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1469
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No se pudieron enlazar las interfaces de los complementos"
@@ -4258,17 +4308,17 @@ msgstr "Error al rellenar el archivo (%s)"
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Error al obtener la duración"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1326
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "Analizando «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1363
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Convirtiendo «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1626
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"Transcode convierte los archivos de canciones en un formato adecuado para "
@@ -4462,17 +4512,6 @@ msgstr "Suite de grabación cdrdao"
msgid "Cdrtools burning suite"
msgstr "Suite de grabación cdrtools"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-msgid "Disc file"
-msgstr "Archivo de disco"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
-
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
#. * actions, like:
#. * To add/remove files you can:
@@ -4535,106 +4574,78 @@ msgstr ""
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "seleccionar los elementos en este área y pulsar la tecla «Supr»"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:137
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:132
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:158
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:153
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsar el disco"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "No hay ningún archivo filtrado"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
msgstr[1] "Ocultar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivo)"
msgstr[1] "Mostrar la lista de archivos _filtrada (%d archivos)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Archivo oculto"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Archivo ilegible"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico roto"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1960
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico recursivo"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
msgid "Filter Options"
msgstr "Opciones de filtrado"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
"Seleccione los archivos que quiere restaurar y pulse el botón «Restaurar»"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:267
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:294
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaurar los archivos seleccionados"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:305
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionesâ?¦"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:313
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Establecer las opciones para el filtrado de archivos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:127
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtrar archivos _ocultos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:150
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
msgid "Re_place symlinks"
msgstr "Reemp_lazar enlaces simbólicos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:173
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
msgid "Filter _broken symlinks"
msgstr "Filtrar enlaces simbólicos ro_tos"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:191
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
msgid "Filtering options"
msgstr "Opciones de filtrado"
-#: ../src/brasero-io.c:1314
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
-
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "No se puede leer «%s»"
-
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
#, c-format
@@ -4864,6 +4875,9 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Mostrar estadÃsticas de depuración en la salida estándar"
+
#~ msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay suficiente espacio disponible en el disco (%lli disponible para %"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]