[gok/gnome-2-22] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gok/gnome-2-22] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 10 May 2009 06:00:30 -0400 (EDT)
commit 58bf3f1c76853a22cf07fe28f8975b636b742db6
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 10 12:00:22 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 682 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 375 insertions(+), 307 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07f728a..233272c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Alejandro Sáchez Acosta <asanchez gnu org>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra ælumnos utalca cl>, 2007 (QA).
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gok.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ciclos antes de detenerse:"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:69
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
msgid "Feedback"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Izquierda/Derecha"
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
#: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:18
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
msgid "Movement:"
msgstr "Movimiento:"
@@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "Movimiento:"
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
#: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:20
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:22
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Derecha/Izquierda"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:26
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
msgid "Scan Delay:"
msgstr "Retardo del rastreo:"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:28
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
msgid "Scan Speed:"
msgstr "Velocidad del rastreo:"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Superior/Inferior"
#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:34
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
msgid "Wrap Rows/Columns"
msgstr "Ajustar las filas/columnas"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. User interface for the access method
#: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
-#: ../directed.xml.in.h:30
+#: ../directed.xml.in.h:32
msgid "Select:"
msgstr "Seleccionar:"
@@ -255,14 +255,14 @@ msgstr "Ventana"
#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2480
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2465
#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "anterior"
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:338
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:341
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr ""
@@ -540,10 +540,9 @@ msgstr ""
"completado de palabras"
#: ../gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "Type and navigate applications using alternative input devices"
msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
msgstr ""
-"Escriba y navegue por las aplicaciones usando dispositivos de entrada "
+"Navegue por las aplicaciones y escriba usando dispositivos de entrada "
"alternativos"
#: ../gok.desktop.in.h:2
@@ -551,134 +550,130 @@ msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
msgid "3 State"
msgstr "3er estado"
-#: ../gok.glade2.h:3
+#: ../gok.glade2.h:2
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../gok.glade2.h:4
+#: ../gok.glade2.h:3
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: ../gok.glade2.h:5
+#: ../gok.glade2.h:4
msgid "<b>Branch</b>"
msgstr "<b>Bifurcar</b>"
-#: ../gok.glade2.h:6
+#: ../gok.glade2.h:5
msgid "<b>Command Prediction</b>"
msgstr "<b>Predicción de comandos</b>"
-#: ../gok.glade2.h:7
+#: ../gok.glade2.h:6
msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
msgstr "<b>Teclado compuesto</b>"
-#: ../gok.glade2.h:8
+#: ../gok.glade2.h:7
msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
msgstr "<b>Teclado personalizado</b>"
-#: ../gok.glade2.h:9
+#: ../gok.glade2.h:8
msgid "<b>Define Actions</b>"
msgstr "<b>Definir acciones</b>"
-#: ../gok.glade2.h:10
+#: ../gok.glade2.h:9
msgid "<b>Define Feedback</b>"
msgstr "<b>Definir el aviso</b>"
-#: ../gok.glade2.h:11
+#: ../gok.glade2.h:10
msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
msgstr "<b>Retardo antes de la activación</b>"
-#: ../gok.glade2.h:12
+#: ../gok.glade2.h:11
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descripción</b>"
-#: ../gok.glade2.h:13
+#: ../gok.glade2.h:12
msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
msgstr "<b>Empotrado y expansión horizontal</b>"
-#: ../gok.glade2.h:14
+#: ../gok.glade2.h:13
msgid "<b>Event Source</b>"
msgstr "<b>Origen del evento</b>"
-#: ../gok.glade2.h:15
+#: ../gok.glade2.h:14
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>TipografÃa</b>"
-#: ../gok.glade2.h:16
+#: ../gok.glade2.h:15
msgid "<b>Key Flashing</b>"
msgstr "<b>Parpadeo de la tecla</b>"
-#: ../gok.glade2.h:17
+#: ../gok.glade2.h:16
msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
msgstr "<b>Tamaño de la tecla y controles de espaciado</b>"
-#: ../gok.glade2.h:18
+#: ../gok.glade2.h:17
msgid "<b>Key</b>"
msgstr "<b>Tecla</b>"
-#: ../gok.glade2.h:19
+#: ../gok.glade2.h:18
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Teclado</b>"
-#: ../gok.glade2.h:20
+#: ../gok.glade2.h:19
msgid "<b>Modifier</b>"
msgstr "<b>Modificador</b>"
-#: ../gok.glade2.h:21
+#: ../gok.glade2.h:20
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "<b>Salida</b>"
-#: ../gok.glade2.h:22
+#: ../gok.glade2.h:21
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Posición</b>"
-#: ../gok.glade2.h:23
+#: ../gok.glade2.h:22
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vista previa</b>"
-#: ../gok.glade2.h:24
+#: ../gok.glade2.h:23
msgid "<b>Sensitivity</b>"
msgstr "<b>Sensibilidad</b>"
-#: ../gok.glade2.h:25
+#: ../gok.glade2.h:24
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Sonido</b>"
-#: ../gok.glade2.h:26
+#: ../gok.glade2.h:25
msgid "<b>Speech</b>"
msgstr "<b>Voz</b>"
-#: ../gok.glade2.h:27
+#: ../gok.glade2.h:26
msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
msgstr "<b>Número del botón o conmutador</b>"
-#: ../gok.glade2.h:28
+#: ../gok.glade2.h:27
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>Tema</b>"
-#: ../gok.glade2.h:29
+#: ../gok.glade2.h:28
msgid "<b>Timers and Delays</b>"
msgstr "<b>Temporizadores y retardos</b>"
-#: ../gok.glade2.h:30
+#: ../gok.glade2.h:29
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Tipo</b>"
-#: ../gok.glade2.h:31
+#: ../gok.glade2.h:30
msgid "<b>Valuator Type</b>"
msgstr "<b>Tipo de evaluador</b>"
-#: ../gok.glade2.h:32
+#: ../gok.glade2.h:31
msgid "<b>Word Completion</b>"
msgstr "<b>Terminación de palabra</b>"
-#: ../gok.glade2.h:33
+#: ../gok.glade2.h:32
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next run GOK.</i></small>"
@@ -686,7 +681,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Aviso:</b> Los cambios realizados a esta configuración no "
"surtirán efecto hasta la próxima ejecución de GOK.</i></small>"
-#: ../gok.glade2.h:34
+#: ../gok.glade2.h:33
msgid ""
"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
"before processing."
@@ -694,99 +689,95 @@ msgstr ""
"Un multiplicador que se aplica a los eventos del dispositivo de entrada "
"evaluador de eventos extendido antes de procesar."
-#: ../gok.glade2.h:35
+#: ../gok.glade2.h:34
msgid "Access Methods"
msgstr "Métodos de acceso"
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "AccessMethodName"
-msgstr "AccessMethodName"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
+#: ../gok.glade2.h:35
msgid "Action Names List"
msgstr "Lista de nombres de acción"
-#: ../gok.glade2.h:38
+#: ../gok.glade2.h:36
msgid "Action Type:"
msgstr "Tipo de acción:"
-#: ../gok.glade2.h:39
+#: ../gok.glade2.h:37
msgid "ActionTypeNotebook"
msgstr "Anotador de tipo de acción"
-#: ../gok.glade2.h:40
+#: ../gok.glade2.h:38
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../gok.glade2.h:41
+#: ../gok.glade2.h:39
msgid "Activate on Dw_ell"
msgstr "Activar al posars_e"
-#: ../gok.glade2.h:42
+#: ../gok.glade2.h:40
msgid "Activate on _Enter"
msgstr "Activar con _Intro"
-#: ../gok.glade2.h:43
+#: ../gok.glade2.h:41
msgid "Activate on _Move"
msgstr "Activar al _mover"
-#: ../gok.glade2.h:44
+#: ../gok.glade2.h:42
msgid "Activate when _pressed"
msgstr "Activar cuando es _presionado"
-#: ../gok.glade2.h:45
+#: ../gok.glade2.h:43
msgid "Activate when _released"
msgstr "Activa_r cuando es soltado"
-#: ../gok.glade2.h:46
+#: ../gok.glade2.h:44
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../gok.glade2.h:47
+#: ../gok.glade2.h:45
msgid "Add New Key"
msgstr "Añadir una tecla nueva"
-#: ../gok.glade2.h:48
+#: ../gok.glade2.h:46
msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
msgstr "Directorio adicional donde buscar teclados GOK"
-#: ../gok.glade2.h:49
+#: ../gok.glade2.h:47
msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
msgstr "Directorio adicional donde buscar archivos de teclado de GOK"
-#: ../gok.glade2.h:50
+#: ../gok.glade2.h:48
msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frecuencia de letras"
-#: ../gok.glade2.h:51
+#: ../gok.glade2.h:49
msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabéticamente"
-#: ../gok.glade2.h:52
+#: ../gok.glade2.h:50
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../gok.glade2.h:53
+#: ../gok.glade2.h:51
msgid "Bottom:"
msgstr "Fondo:"
-#: ../gok.glade2.h:54
+#: ../gok.glade2.h:52
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../gok.glade2.h:55
+#: ../gok.glade2.h:53
msgid "C_ore pointer"
msgstr "_Puntero principal"
-#: ../gok.glade2.h:56
+#: ../gok.glade2.h:54
msgid "Command Prediction"
msgstr "Predicción de comandos"
-#: ../gok.glade2.h:57
+#: ../gok.glade2.h:55
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
-#: ../gok.glade2.h:58
+#: ../gok.glade2.h:56
msgid ""
"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
"activation takes place."
@@ -794,363 +785,363 @@ msgstr ""
"Tiempo del retardo, en centésimas de segundo, después de que ocurra del "
"evento disparador, antes de que se realice la activación."
-#: ../gok.glade2.h:59
+#: ../gok.glade2.h:57
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../gok.glade2.h:60
+#: ../gok.glade2.h:58
msgid "Delete Key"
msgstr "Borrar la tecla"
-#: ../gok.glade2.h:61
+#: ../gok.glade2.h:59
msgid "Dock"
msgstr "Empotrar"
#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
msgid "Dock Bottom"
msgstr "Empotrar en la parte inferior"
#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
msgid "Dock Top"
msgstr "Empotrar en la parte superior"
-#: ../gok.glade2.h:64
+#: ../gok.glade2.h:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../gok.glade2.h:65
+#: ../gok.glade2.h:63
msgid "Enable _key flashing"
msgstr "Activar el parpadeo de la t_ecla"
-#: ../gok.glade2.h:66
+#: ../gok.glade2.h:64
msgid "Enable _sound"
msgstr "Activar el _sonido"
-#: ../gok.glade2.h:67
+#: ../gok.glade2.h:65
msgid "Enable _word completion"
msgstr "Activar la terminación de _palabra"
-#: ../gok.glade2.h:68
+#: ../gok.glade2.h:66
msgid "Enable co_mmand prediction"
msgstr "Activar la predicción de co_mando"
-#: ../gok.glade2.h:70
+#: ../gok.glade2.h:68
msgid "Fill Width"
msgstr "Rellenar toda la anchura"
-#: ../gok.glade2.h:71
+#: ../gok.glade2.h:69
msgid "Font Group:"
msgstr "Grupo de la tipografÃa:"
-#: ../gok.glade2.h:72 ../gok/gok-editor.c:35
+#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
msgid "GOK Keyboard Editor"
msgstr "Editor de teclado de GOK"
-#: ../gok.glade2.h:73
+#: ../gok.glade2.h:71
msgid "GOK Preferences"
msgstr "Preferencias de GOK"
-#: ../gok.glade2.h:74
+#: ../gok.glade2.h:72
msgid "GOK:"
msgstr "GOK:"
-#: ../gok.glade2.h:75
+#: ../gok.glade2.h:73
msgid "Key Height"
msgstr "Altura de la tecla"
-#: ../gok.glade2.h:76
+#: ../gok.glade2.h:74
msgid "Key Spacing"
msgstr "Espaciado de teclas"
-#: ../gok.glade2.h:77
+#: ../gok.glade2.h:75
msgid "Key Width"
msgstr "Anchura de la tecla"
-#: ../gok.glade2.h:78
+#: ../gok.glade2.h:76
msgid "Key _width:"
msgstr "A_nchura de la tecla:"
-#: ../gok.glade2.h:79
+#: ../gok.glade2.h:77
msgid "Key h_eight:"
msgstr "Altura de la t_ecla:"
-#: ../gok.glade2.h:80
+#: ../gok.glade2.h:78
msgid "Keyboards"
msgstr "Teclados"
-#: ../gok.glade2.h:81
+#: ../gok.glade2.h:79
msgid "Keycode:"
msgstr "Código de la tecla:"
-#: ../gok.glade2.h:82
+#: ../gok.glade2.h:80
msgid "Keysym:"
msgstr "Sim. de la tecla:"
-#: ../gok.glade2.h:83
+#: ../gok.glade2.h:81
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
-#: ../gok.glade2.h:85
+#: ../gok.glade2.h:83
msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
msgstr "Coincidir con el teclado fÃsico según el servidor X"
-#: ../gok.glade2.h:86
+#: ../gok.glade2.h:84
msgid "Modifier Post"
msgstr "Siguiente modificador"
-#: ../gok.glade2.h:87
+#: ../gok.glade2.h:85
msgid "Modifier Pre"
msgstr "Modificador anterior"
-#: ../gok.glade2.h:88
+#: ../gok.glade2.h:86
msgid "Modifier:"
msgstr "Modificador:"
-#: ../gok.glade2.h:89
+#: ../gok.glade2.h:87
msgid "Move Down"
msgstr "Mover hacia abajo"
-#: ../gok.glade2.h:90
+#: ../gok.glade2.h:88
msgid "Move Up"
msgstr "Mover hacia arriba"
-#: ../gok.glade2.h:91
+#: ../gok.glade2.h:89
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gok.glade2.h:92
+#: ../gok.glade2.h:90
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../gok.glade2.h:93
+#: ../gok.glade2.h:91
msgid "Next Key"
msgstr "Siguiente tecla"
-#: ../gok.glade2.h:94
+#: ../gok.glade2.h:92
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gok.glade2.h:95
+#: ../gok.glade2.h:93
msgid "Number of _flashes:"
msgstr "Cantidad de pa_rpadeos:"
-#: ../gok.glade2.h:96
+#: ../gok.glade2.h:94
msgid "Number of _predictions:"
msgstr "Cantidad de _predicciones:"
-#: ../gok.glade2.h:97
+#: ../gok.glade2.h:95
msgid "Number of command predictions:"
msgstr "Número de predicciones de comandos:"
-#: ../gok.glade2.h:98
+#: ../gok.glade2.h:96
msgid "Number of word predictions:"
msgstr "Número de predicciones de palabras:"
-#: ../gok.glade2.h:99
+#: ../gok.glade2.h:97
msgid "Other _input device:"
msgstr "Otro d_ispositivo de entrada:"
-#: ../gok.glade2.h:100
+#: ../gok.glade2.h:98
msgid "Prediction"
msgstr "Predicción"
-#: ../gok.glade2.h:101
+#: ../gok.glade2.h:99
msgid "Press"
msgstr "Presionada"
-#: ../gok.glade2.h:102
+#: ../gok.glade2.h:100
msgid "Previous Key"
msgstr "Tecla anterior"
-#: ../gok.glade2.h:103
+#: ../gok.glade2.h:101
msgid "Read keyboard from file:"
msgstr "Leer teclado desde el archivo:"
-#: ../gok.glade2.h:104
+#: ../gok.glade2.h:102
msgid "Release"
msgstr "Liberada"
#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24
+#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
-#: ../gok.glade2.h:106
+#: ../gok.glade2.h:104
msgid "S_witch"
msgstr "Co_nmutador"
-#: ../gok.glade2.h:107
+#: ../gok.glade2.h:105
msgid "Show Only This Font Group"
msgstr "Mostrar sólo este grupo de tipografÃas"
-#: ../gok.glade2.h:108
+#: ../gok.glade2.h:106
msgid "So_und:"
msgstr "So_nido:"
-#: ../gok.glade2.h:109
+#: ../gok.glade2.h:107
msgid "Speak key _label"
msgstr "Etiqueta de tecla _hablada"
-#: ../gok.glade2.h:110
+#: ../gok.glade2.h:108
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../gok.glade2.h:111
+#: ../gok.glade2.h:109
msgid "Switch _1"
msgstr "Conmutador _1"
-#: ../gok.glade2.h:112
+#: ../gok.glade2.h:110
msgid "Switch _2"
msgstr "Conmutador _2"
-#: ../gok.glade2.h:113
+#: ../gok.glade2.h:111
msgid "Switch _3"
msgstr "Conmutador _3"
-#: ../gok.glade2.h:114
+#: ../gok.glade2.h:112
msgid "Switch _4"
msgstr "Conmutador _4"
-#: ../gok.glade2.h:115
+#: ../gok.glade2.h:113
msgid "Switch _5"
msgstr "Conmutador _5"
-#: ../gok.glade2.h:116
+#: ../gok.glade2.h:114
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
-#: ../gok.glade2.h:117
+#: ../gok.glade2.h:115
msgid "To Back"
msgstr "Hacia atrás"
-#: ../gok.glade2.h:118
+#: ../gok.glade2.h:116
msgid "To Front"
msgstr "Hacia el frente"
-#: ../gok.glade2.h:119
+#: ../gok.glade2.h:117
msgid "Toggle"
msgstr "Cambiar"
-#: ../gok.glade2.h:120
+#: ../gok.glade2.h:118
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../gok.glade2.h:121
+#: ../gok.glade2.h:119
msgid "Use _extra word list file(s)"
msgstr "Usar archivo(s) de palabras _extra"
-#: ../gok.glade2.h:122
+#: ../gok.glade2.h:120
msgid "Use _key averaging"
msgstr "Utilizar promedio de _tecla"
-#: ../gok.glade2.h:123
+#: ../gok.glade2.h:121
msgid "Valuator Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad del evaluador"
-#: ../gok.glade2.h:124
+#: ../gok.glade2.h:122
msgid "Word Completion"
msgstr "Completado de palabras"
-#: ../gok.glade2.h:125
+#: ../gok.glade2.h:123
msgid "_100ths of a second"
msgstr "(_100mas de un segundo)"
-#: ../gok.glade2.h:126
+#: ../gok.glade2.h:124
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../gok.glade2.h:127
+#: ../gok.glade2.h:125
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
-#: ../gok.glade2.h:128
+#: ../gok.glade2.h:126
msgid "_Delete"
msgstr "B_orrar"
-#: ../gok.glade2.h:129
+#: ../gok.glade2.h:127
msgid "_Joystick"
msgstr "_Joystick"
-#: ../gok.glade2.h:130
+#: ../gok.glade2.h:128
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
-#: ../gok.glade2.h:131
+#: ../gok.glade2.h:129
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gok.glade2.h:132
+#: ../gok.glade2.h:130
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../gok.glade2.h:133
+#: ../gok.glade2.h:131
msgid "_Number of predictions:"
msgstr "Ca_ntidad de predicciones:"
-#: ../gok.glade2.h:134
+#: ../gok.glade2.h:132
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../gok.glade2.h:135
+#: ../gok.glade2.h:133
msgid "_Single axis:"
msgstr "Eje_s simples:"
-#: ../gok.glade2.h:136
+#: ../gok.glade2.h:134
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciado:"
-#: ../gok.glade2.h:137
+#: ../gok.glade2.h:135
msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
msgstr "_Utilizar las preferencias del tema de escritorio"
-#: ../gok.glade2.h:138
+#: ../gok.glade2.h:136
msgid "_Valuator"
msgstr "E_valuador"
-#: ../gok.glade2.h:139
+#: ../gok.glade2.h:137
msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
msgstr "Evaluador _X-Y [ejes 0 y 1]"
-#: ../gok.glade2.h:140
+#: ../gok.glade2.h:138
msgid "access method name"
msgstr "nombre del método de acceso"
-#: ../gok.glade2.h:141
+#: ../gok.glade2.h:139
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
-#: ../gok.glade2.h:142
+#: ../gok.glade2.h:140
msgid "display user help"
msgstr "mostrar la ayuda de usuario"
-#: ../gok.glade2.h:143
+#: ../gok.glade2.h:141
msgid "high"
msgstr "alto"
-#: ../gok.glade2.h:144
+#: ../gok.glade2.h:142
msgid "low"
msgstr "bajo"
-#: ../gok.glade2.h:145
+#: ../gok.glade2.h:143
msgid "pixels"
msgstr "pÃxeles"
-#: ../gok.glade2.h:146
+#: ../gok.glade2.h:144
msgid "revert to original settings"
msgstr "recuperar la configuración original"
-#: ../gok.glade2.h:147
+#: ../gok.glade2.h:145
msgid "try these settings"
msgstr "probar esta configuración"
-#: ../gok.glade2.h:148
+#: ../gok.glade2.h:146
msgid "use these settings"
msgstr "usar esta configuración"
@@ -1162,23 +1153,23 @@ msgstr "Lo siento, el asistente de métodos de acceso no está implementado aún
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr "Asistente de método de acceso de GOK"
-#: ../gok/gok-control.c:227
+#: ../gok/gok-control.c:246
+msgid "GOK Browse for sound file"
+msgstr "Búsqueda de archivo de sonido de GOK"
+
+#: ../gok/gok-control.c:247
msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
msgstr "Lo siento, la búsqueda de archivos de sonido no está implementada aún."
-#: ../gok/gok-control.c:229
-msgid "GOK Browse for sound file"
-msgstr "Búsqueda de archivo de sonido de GOK"
+#: ../gok/gok-control.c:252
+msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
+msgstr "Rastreo inverso avanzado de GOK"
#: ../gok/gok-control.c:253
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr "Lo siento, la configuración avanzada no está implementada aún."
-#: ../gok/gok-control.c:255
-msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
-msgstr "Rastreo inverso avanzado de GOK"
-
-#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
+#: ../gok/gok-editor.c:146 ../gok/gok-editor.c:180 ../gok/gok-editor.c:261
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
@@ -1186,40 +1177,40 @@ msgstr ""
"Ha modificado el archivo actual.\n"
"¿Desea descartar los cambios realizados?"
-#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
-#: ../gok/gok-editor.c:1061
+#: ../gok/gok-editor.c:148 ../gok/gok-editor.c:182 ../gok/gok-editor.c:263
+#: ../gok/gok-editor.c:1055
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr "Nombre de archivo de teclado incorrecto"
-#: ../gok/gok-editor.c:218
+#: ../gok/gok-editor.c:211
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:279
+#: ../gok/gok-editor.c:273
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr "Seleccione el archivo de teclado a editar"
-#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
+#: ../gok/gok-editor.c:283 ../gok/gok-editor.c:975
msgid ".kbd files"
msgstr "archivos .kbd"
-#: ../gok/gok-editor.c:544
+#: ../gok/gok-editor.c:538
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: ../gok/gok-editor.c:718
+#: ../gok/gok-editor.c:712
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr "No se puede guardar el archivo: %s\n"
#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:971
+#: ../gok/gok-editor.c:965
msgid "Save keyboard file as"
msgstr "guardar el archivo de teclado como"
-#: ../gok/gok-editor.c:1052
+#: ../gok/gok-editor.c:1046
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1228,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Este no es un nombre válido para un archivo de teclado:\n"
"%s"
-#: ../gok/gok-editor.c:1084
+#: ../gok/gok-editor.c:1078
msgid "(new)"
msgstr "(nuevo)"
@@ -1414,43 +1405,43 @@ msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:699
+#: ../gok/gok-keyboard.c:678
msgid "shift"
msgstr "mayús."
#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:711
+#: ../gok/gok-keyboard.c:691
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"
#. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:723
+#: ../gok/gok-keyboard.c:704
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel 3"
#. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:735
+#: ../gok/gok-keyboard.c:717
msgid ""
"Back\n"
"Space"
msgstr "Retroceso"
#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:757
+#: ../gok/gok-keyboard.c:739
msgid "space"
msgstr "espacio»"
#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:768 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
@@ -1460,8 +1451,6 @@ msgstr "Menús"
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
#. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
#. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
-#. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be
-#. * translated.
#. *
#. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
#. * the lowercase alphabet.
@@ -1470,102 +1459,142 @@ msgstr "Menús"
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
#. * at the end of the string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:864
-msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
-msgstr "level 0|abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:844
+msgctxt "level 0"
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
+msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
-#. The substring "level 1|" should not be translated.
-#. * For languages/locales which use 'upper case', this string should
+#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:869
-msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
-msgstr "level 1|ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:848
+msgctxt "level 1"
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
-#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
+#.
+#. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
#. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate
#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
#. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be
#. * placed here and in 'level 3' as well.
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
#.
-#.
-#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
-#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:876 ../gok/gok-keyboard.c:931
-msgid "level 2|"
-msgstr "level 2|áéÃóú"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:860
+msgctxt "level 2"
+msgid "no-level-2"
+msgstr "áéÃóúü"
-#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
+#.
+#. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
-#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:932
-msgid "level 3|"
-msgstr "level 3|Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:869
+msgctxt "level 3"
+msgid "no-level-3"
+msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
#.
#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
-#. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings
+#. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level #
#. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
#. * characters in your locale should appear at the front of the list.
#. * (Put digits after characters, and punctuation last).
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:926
-msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
-msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:916
+msgctxt "freq-level 0"
+msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
+msgctxt "freq-level 1"
+msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+
+#.
+#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:925
+msgctxt "freq-level 2"
+msgid "no-level-2"
+msgstr "áéÃóúü"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
-msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
-msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+#.
+#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:931
+msgctxt "freq-level 3"
+msgid "no-level-3"
+msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
#. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1915
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
msgid "GOK - "
msgstr "GOK - "
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2803
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2788
msgid "GUI"
msgstr "IGU"
#. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2808 ../gok/gok-spy.c:1781
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2793 ../gok/gok-spy.c:1781
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2813 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2798 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de herramientas"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2817
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2827
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2812
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>"
-
#. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3675 ../gok/main.c:1865 ../main.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3628 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1933
+#: ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3677
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr "Teclados dinámicos virtuales para el escritorio Gnome"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3686
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>"
+
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
msgid "Full Credits"
msgstr "Créditos completos"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3638
+msgid "About GOK"
+msgstr "Acerca de GOK"
+
#: ../gok/gok-libusb.c:161
#, c-format
msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
@@ -1598,6 +1627,11 @@ msgstr ""
msgid "error reading description"
msgstr "error leyendo la descripción"
+#: ../gok/gok-sound.c:52
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Key Feedback"
+msgstr "Información del teclado"
+
#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
#: ../gok/gok-spy.c:1698
msgid "V Scrollbar"
@@ -1609,8 +1643,8 @@ msgid "H Scrollbar"
msgstr "Barra despl. H."
#. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
-#: ../gok/gok-page-actions.c:437
+#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:433
msgid "GOK Action Name"
msgstr "Nombre de acción de GOK"
@@ -1619,7 +1653,7 @@ msgstr "Nombre de acción de GOK"
msgid "Change the action name:"
msgstr "Cambiar el nombre de la acción:"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:416
+#: ../gok/gok-page-actions.c:411
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
@@ -1627,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la acción no puede quedar vacÃo.\n"
"Por favor ingrese un nombre de acción nuevo."
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:431
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
@@ -1635,23 +1669,23 @@ msgstr ""
"Lo siento, ese nombre de acción ya existe.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de acción"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:489
+#: ../gok/gok-page-actions.c:485
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr "Nueva acción %d"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:552
+#: ../gok/gok-page-actions.c:548
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr "¿Desea eliminar esta acción (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-actions.c:560
+#: ../gok/gok-page-actions.c:557
msgid "GOK Delete Action"
msgstr "Borrar acción de GOK"
#. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr "Nombre de aviso de GOK"
@@ -1660,7 +1694,7 @@ msgstr "Nombre de aviso de GOK"
msgid "Change the feedback name:"
msgstr "Cambiar el nombre del aviso:"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
@@ -1668,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"El nombre del aviso no puede quedar vacÃo.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso."
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:469
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
@@ -1676,22 +1710,22 @@ msgstr ""
"Lo siento, ese nombre de aviso ya existe.\n"
"Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:521
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr "Nuevo aviso %d"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:637
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr "¿Desea eliminar este aviso (%s)?"
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:646
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr "Eliminar aviso de GOK"
#. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:869
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
@@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr "Seleccione el archivo XML que define su teclado compuesto de inicio"
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:80
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -1718,7 +1752,7 @@ msgstr "Lista de ventana"
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr "No se pudo leer el contenido del archivo de diccionario «%s»\n"
-#: ../gok/main.c:198
+#: ../gok/main.c:201
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1731,19 +1765,19 @@ msgstr ""
"que no necesariamente es igual al nombre del archivo xam. (Vea --list-"
"accessmethods)"
-#: ../gok/main.c:199
+#: ../gok/main.c:202
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../gok/main.c:207
+#: ../gok/main.c:210
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr "Ejecutar el editor de teclado de GOK"
-#: ../gok/main.c:215
+#: ../gok/main.c:218
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr "Usar las utilidades especiales pero posiblemente inestables de GOK"
-#: ../gok/main.c:223
+#: ../gok/main.c:226
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1763,44 +1797,44 @@ msgstr ""
"modificador «--remembergeometry» que fuerza a gok a recordar su posición "
"cuando es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry»."
-#: ../gok/main.c:224
+#: ../gok/main.c:227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃ?A"
-#: ../gok/main.c:232
+#: ../gok/main.c:235
msgid "Use the specified input device"
msgstr "Usar el dispositivo de entrada especificado"
-#: ../gok/main.c:233
+#: ../gok/main.c:236
msgid "DEVICENAME"
msgstr "NOMBRE-DISPOSITIVO"
-#: ../gok/main.c:241
+#: ../gok/main.c:244
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr "Iniciar GOK con el teclado especificado."
-#: ../gok/main.c:242
+#: ../gok/main.c:245
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr "NOMBREDELTECLADO"
-#: ../gok/main.c:250
+#: ../gok/main.c:253
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr ""
"Lista de métodos de acceso que puede usarse como opciones a otros argumentos."
-#: ../gok/main.c:259
+#: ../gok/main.c:262
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr "Lista de acciones que pueden usarse como opciones a otros argumentos."
-#: ../gok/main.c:268
+#: ../gok/main.c:271
msgid "GOK will be used to login"
msgstr "GOK se utilizará para conectarse"
-#: ../gok/main.c:278
+#: ../gok/main.c:281
msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
msgstr "GOK mostrará claves para las IGU sin nombre. �til para depurar."
-#: ../gok/main.c:288
+#: ../gok/main.c:291
msgid ""
"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
@@ -1810,24 +1844,24 @@ msgstr ""
"es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry». Por favor vea la discusión "
"acerca del modificador «--geometry» para obtener mas información."
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:302
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar GOK y enganchar esta acción para analizar operaciones. (Vea --list-"
"actions)"
-#: ../gok/main.c:309
+#: ../gok/main.c:312
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr ""
"Iniciar GOK y enganchar esta acción para seleccionar operaciones. (Vea --"
"list-actions)"
-#: ../gok/main.c:318
+#: ../gok/main.c:321
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr "Abrir el dialogo de configuración cuando GOK se inicia"
-#: ../gok/main.c:328
+#: ../gok/main.c:331
msgid ""
"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
"ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1835,20 +1869,24 @@ msgstr ""
"Utilizar libusb para los eventos de entrada y usar el dispositivo USB con el "
"ID del fabricante (VID) y producto (PID) especÃficos."
-#: ../gok/main.c:347
+#: ../gok/main.c:350
msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
msgstr "Intentar usar GOK sin el ratón del sistema"
-#: ../gok/main.c:593
+#: ../gok/main.c:359
+msgid "Disable automatic keyboard branching"
+msgstr "Desactivar la bifurcación automática de teclado"
+
+#: ../gok/main.c:660
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr "El teclado en pantalla de Gnome"
-#: ../gok/main.c:697
+#: ../gok/main.c:756
#, c-format
msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
msgstr "gok: Especificación de geometrÃa no soportada\n"
-#: ../gok/main.c:698
+#: ../gok/main.c:757
#, c-format
msgid ""
"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
@@ -1856,64 +1894,64 @@ msgstr ""
"gok: Actualmente GOK necesita obligatoriamente los valores de x,y el ancho y "
"el alto\n"
-#: ../gok/main.c:794
+#: ../gok/main.c:853
msgid "XKB extension is required."
msgstr "Se requiere una extensión XKB."
-#: ../gok/main.c:804
+#: ../gok/main.c:863
msgid "Can't initialize actions."
msgstr "No se pueden inicializar las acciones."
-#: ../gok/main.c:814
+#: ../gok/main.c:873
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr "No se pueden inicializar los avisos."
-#: ../gok/main.c:859 ../gok/main.c:868
+#: ../gok/main.c:918 ../gok/main.c:927
msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
msgstr ""
"no se puede inicializar el backend de libusb - no se puede analizar el par "
"USB VID:PID"
-#: ../gok/main.c:884
+#: ../gok/main.c:943
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr "No se puede crear la ventana principal de GOK."
-#: ../gok/main.c:903
+#: ../gok/main.c:962
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr "No se puede crear el dialogo de configuración."
-#: ../gok/main.c:966
+#: ../gok/main.c:1025
msgid "No keyboards to display!"
msgstr "No hay ningún teclado para mostrar."
#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1099 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr "Extractor IU"
-#: ../gok/main.c:1115
+#: ../gok/main.c:1179
msgid "popup menu"
msgstr "menú emergente"
-#: ../gok/main.c:2050
+#: ../gok/main.c:2106
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr "No se puede crear un teclado compuesto."
-#: ../gok/main.c:2092
+#: ../gok/main.c:2148
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr "No se puede leer ningún teclado."
-#: ../gok/main.c:2208
+#: ../gok/main.c:2259
msgid "could not access method directory key from GConf!"
msgstr ""
"¡no se ha podido acceder a la clave del directorio de métodos de acceso "
"desde GConf!"
-#: ../gok/main.c:2216
+#: ../gok/main.c:2267
msgid "possibly unknown access method!"
msgstr "¡posiblemente un método de acceso desconocido!"
-#: ../gok/main.c:2770
+#: ../gok/main.c:2820
#, c-format
msgid ""
"Sorry, GOK can't run because:\n"
@@ -1922,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"Lo siento, GOK no puede ejecutarte debido a:\n"
"%s"
-#: ../gok/main.c:2778
+#: ../gok/main.c:2828
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr "Error fatal de GOK"
-#: ../gok/main.c:2791
+#: ../gok/main.c:2841
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If "
@@ -1941,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"este comando para ello: «gconftool-2 --shutdown» o puede cerrar la sesión y "
"volver a entrar."
-#: ../gok/main.c:2808
+#: ../gok/main.c:2858
msgid ""
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
"your geometry specification will not be used."
@@ -1949,11 +1987,11 @@ msgstr ""
"En este momento GOK necesita obligatoriamente los valores de x,y el ancho y "
"el alto. Lo siento, su especificación de geometrÃa no será utilizada."
-#: ../gok/main.c:2810
+#: ../gok/main.c:2860
msgid "gok: Unsupported geometry specification"
msgstr "gok: Especificación de geometrÃa no soportada"
-#: ../gok/main.c:3037
+#: ../gok/main.c:3101
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
@@ -1961,16 +1999,16 @@ msgstr ""
"GOK puede no funcionar correctamente, debido a que no se pudo activar la "
"caracterÃstica «teclas persistentes» en su escritorio."
-#: ../gok/main.c:3044
+#: ../gok/main.c:3108
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr "GOK ha activado las Teclas persistentes, porque hacen falta.\n"
-#: ../gok/main.c:3066
+#: ../gok/main.c:3130
msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
msgstr ""
"GOK no puede ejecutarse porque la extensión de visualización XKB falta.\n"
-#: ../gok/main.c:3139
+#: ../gok/main.c:3203
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
@@ -1988,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de entrada 'Extendido' en su lugar; vea la ayuda de GOK para más "
"información."
-#: ../gok/main.c:3145
+#: ../gok/main.c:3209
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
@@ -2011,11 +2049,11 @@ msgstr ""
"entrada; vea la Ayuda para más detalles."
#. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3152 ../gok/main.c:3155
+#: ../gok/main.c:3216 ../gok/main.c:3219
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr "Parece que GOK está configurado para usar el modo 'core pointer'."
-#: ../gok/main.c:3249
+#: ../gok/main.c:3313
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
@@ -2043,11 +2081,11 @@ msgstr ""
"Para salir de GOK, pulse Cerrar.\n"
"\n"
-#: ../gok/main.c:3268
+#: ../gok/main.c:3332
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Activar y salir de la sesión"
-#: ../gok/main.c:3280
+#: ../gok/main.c:3344
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2086,8 +2124,8 @@ msgstr "Iniciar rastreo:"
#. User interface for the access method
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Wrap Row/Columns"
+msgstr "Ajustar las filas/columnas"
#. User interface for the access method
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
@@ -2105,7 +2143,12 @@ msgid "Down:"
msgstr "Bajar:"
#. User interface for the access method
-#: ../directed.xml.in.h:32
+#: ../directed.xml.in.h:18
+msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
+msgstr "Mover el resaltador en 4 direcciones. Seleccionar la tecla."
+
+#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:34
msgid "Up:"
msgstr "Subir:"
@@ -2241,3 +2284,28 @@ msgstr "Tab<-"
#: ../quit.kbd.in.h:2
msgid "Really Quit!"
msgstr "Salir"
+
+#~ msgctxt "level 2"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "áéÃóüú"
+
+#~ msgctxt "level 3"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+
+#~ msgctxt "freq-level 2"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "áéÃóüú"
+
+#~ msgctxt "freq-level 3"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "AccessMethodName"
+#~ msgstr "AccessMethodName"
+
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Ajuste"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]