[gedit] Fix bn.po validation
- From: Paolo Borelli <pborelli src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gedit] Fix bn.po validation
- Date: Sat, 16 May 2009 16:45:35 -0400 (EDT)
commit 20f88c81ebb18fcfc0fa249a535abd0bf221ca39
Author: Paolo Borelli <porelli gnome org>
Date: Sat May 16 22:44:07 2009 +0200
Fix bn.po validation
Remove two messages that were not passing the msgfmt -c validation and
run make update-po on the file.
---
po/bn.po | 1964 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1010 insertions(+), 954 deletions(-)
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 42685b8..9379540 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 22:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:463
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
msgid "Text Editor"
msgstr "����স� �ডি�ার"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"সম�পাদন ��ষ�ত�র� ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �পনার প�ন�দস� ��ন� ফন��। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
"\"ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:765
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
msgid "Active plugins"
msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
@@ -199,14 +199,7 @@ msgstr "Monospace 12"
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and is replaced by
-#. print_font_body_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
-msgid "Monospace Regular 9"
-msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -214,65 +207,51 @@ msgstr ""
"পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦? পরà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§?। à¦?à¦?ি "
"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦? বিনà§?যাসà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ডà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and replaced by
-#. print_font_header_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
-msgid "Sans Regular 11"
-msgstr "Sans Regular 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a gnome-print font name and replaced by
-#. print_font_numbers_pango.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
-msgid "Sans Regular 8"
-msgstr "Sans Regular 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -282,7 +261,7 @@ msgstr ""
"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পতি�িত "
"�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -293,7 +272,7 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -307,7 +286,7 @@ msgstr ""
"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
"��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -321,20 +300,12 @@ msgstr ""
"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
"বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-msgstr ""
-"নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি ���ি gnome-print "
-"ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -342,17 +313,7 @@ msgstr ""
"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-msgstr ""
-"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
-"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�। ��ি "
-"���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -360,17 +321,7 @@ msgstr ""
"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
-"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-msgstr ""
-"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
-"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�। ��ি "
-"���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -378,26 +329,26 @@ msgstr ""
"\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
"প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Style Scheme"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -413,31 +364,31 @@ msgstr ""
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
"রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "��যাব�র দ���য"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -447,7 +398,7 @@ msgstr ""
"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -456,75 +407,75 @@ msgstr ""
"�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
"�রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "gedit-র দà§?বারা সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শিত হবà§? à¦?িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr "gedit-র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -535,13 +486,13 @@ msgstr ""
"ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
"\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
@@ -556,7 +507,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:120
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
@@ -658,8 +609,8 @@ msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
@@ -698,365 +649,326 @@ msgstr "য� ড��ম�ন����লি স�র��ষণ �র
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Codings"
msgstr "��যার����ার ��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:373
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:434
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
msgid "_Description"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�: (_v)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "��যার����ার ��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
-msgid "Page Setup"
-msgstr "প�ষ�ঠার বিন�যাস"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>প���তি স���যা</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি পà¦?à¦?à§?তির মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন (_w)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন��"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
-msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
-msgid "Print _line numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব� (_l)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§? (_y)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
-msgid "_Body:"
-msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
-msgid "_Line numbers:"
-msgstr "প���তি স���যা: (_L)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
-msgid "_Number every"
-msgstr "স���যা �ল�ল�� �রা হব� প�রতি (_N)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
-msgid "_Print page headers"
-msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রা হব� (_P)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
-msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন �রা হব� (_R)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
-msgid "lines"
-msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "সিস���ম� স�থা�� দ���য�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� (%s) (_U)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
#, fuzzy
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
# Could not think of anything else.
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>বর�তমান প���তি</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>ফা�ল স�র��ষণ</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>ফন��</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>প���তি স���যা</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>ডানদি��র প�রান�ত</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>��যাব�িহ�ন�র দ�র���য</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন</b>"
+
# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">র�</span>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি পà¦?à¦?à§?তির মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
msgstr "�ডি�ার"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
msgstr "ফন�� �ব� র�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Highlight current _line"
msgstr "বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� (_g)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "প�লা�-�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "প�রদর�শন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "য�� �র�ন (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:1994
msgid "_Display line numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "স�ব����রি� প�রান�তর��া নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন (_E)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব�: (_R)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:287
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1348
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298 ../gedit/gedit-window.c:1346
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:382
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:383
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:677
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "সম��র প�রতিস�থাপন �রা হব�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "�ল�লি�িত বিষ�বস�ত� দ�বারা প�রতিস�থাপন �রা হব� (_w): "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �ন�সন�ধান �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit.c:102
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:102
msgid "ENCODING"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:76
+#: ../gedit/gedit.c:105
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:79
+#: ../gedit/gedit.c:108
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:82
+#: ../gedit/gedit.c:111
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: ফা�ল�র নাম �থবা URI'র �ঠন সঠি� ন�।\n"
-
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:455
+#: ../gedit/gedit.c:540
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: ../gedit/gedit.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -1064,38 +976,27 @@ msgstr[0] "%d ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:423
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "ফা�ল ��ল�ন..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:529
-msgid "The entered location is not valid."
-msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:532
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয���য।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:669
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:735 ../gedit/gedit-commands-file.c:938
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:836
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
@@ -1166,23 +1067,23 @@ msgstr[1] ""
"�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
msgid "_Revert"
msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
@@ -1203,17 +1104,17 @@ msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থা
msgid "Phrase not found"
msgstr "প���তি পা��া যা�নি"
-#: ../gedit/gedit-document.c:814 ../gedit/gedit-document.c:908
+#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1914 ../gedit/gedit-window.c:1919
+#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
msgid "Read Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:759
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
msgid "Documents"
msgstr "ড��ম�ন��"
@@ -1335,101 +1236,73 @@ msgstr "থা�"
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
msgid "Auto Detected"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "বর�তমান ল����ল (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন... (_R)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Text Files"
msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
-#: ../gedit/gedit-help.c:66
+#: ../gedit/gedit-help.c:81
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
-msgid "The file contains corrupted data."
-msgstr "ফা�ল�র মধ�য� ��ষতি��রস�ত তথ�য �পস�থিত র����।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit-র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465
-msgid "The file contains data in an invalid format."
-msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �ব�ধ বিন�যাস� ল��া তথ�য �পস�থিত র����।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469
-msgid "The file is too big."
-msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473
-msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
-msgid ""
-"There are too many open files. Please close some applications and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
-"�ত�যাধি� স���য� ফা�ল ��লা র����। �ন���রহ �র� �����ি ��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487
-msgid ""
-"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
-"applications and try again."
-msgstr ""
-"�� ফা�ল�ি ��লার �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-"��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1438,14 +1311,8 @@ msgstr ""
"%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
"�র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
@@ -1453,103 +1320,88 @@ msgstr ""
"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
-msgid ""
-"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
-"try again."
-msgstr ""
-"হ�স���র নাম ফা��া। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311
-msgid ""
-"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
-msgstr ""
-"ল�-�ন �রত� ব�যর�থ। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
-msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-msgstr "à¦?পনি যà§? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà¦?à§?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? বিনà§?যাসà§? নà§?à¦?।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+msgid "The file is too big."
+msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
msgid "_Retry"
msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
-msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#, fuzzy
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦?ি পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
-msgid "Attempt to log in failed."
-msgstr "ল�-�ন�র প�র��ষ��া ব�যর�থ।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "��যার����ার ��ডি�:(_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit'র দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "%s ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1557,20 +1409,20 @@ msgstr ""
"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র "
"মধ�য� �পস�থিত র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
msgid "_Don't Edit"
msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না(_D)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1578,14 +1430,14 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
#, fuzzy
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_S)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
#, fuzzy
msgid "D_on't Save"
msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না(_D)"
@@ -1593,28 +1445,28 @@ msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না(_D)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1626,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1635,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1643,17 +1495,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
-msgstr ""
-"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
-"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
-"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1662,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1670,25 +1512,8 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত �ন�মতি �পনার ন��। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা "
"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"%s ���ি ডির����রি। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
-msgid ""
-"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
-"applications and try again."
-msgstr ""
-"�� ফা�ল�ি স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-"��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1696,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1704,11 +1529,11 @@ msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1716,16 +1541,17 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343
-#, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
msgid ""
-"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
msgstr ""
-"%s সাধারণ ফা�ল ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
+"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
+"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
+"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1733,206 +1559,244 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:361
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
msgid "Close document"
msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:361 ../gedit/gedit-panel.c:569
+#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:514 ../gedit/gedit-panel.c:588
+#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
msgid "Hide panel"
msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
# seems weird
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "স��রি�"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:514
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "পরি�িতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:522
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr "�নফি�ার �র�ন (_o)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:549
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:794
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
msgid "_About Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:798
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থা �রম�ঠ�রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1280
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �� (key)-র �ন�য"
-#: ../gedit/gedit-print.c:186
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ফা�ল: %s"
-#: ../gedit/gedit-print.c:194
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
-#: ../gedit/gedit-print.c:316
-msgid "Print"
-msgstr "প�রিন�� �র�ন"
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Preparing..."
+msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
-#: ../gedit/gedit-print.c:328 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
-msgid "Lines"
-msgstr "প���তি"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>ফন��</b>"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:621
-msgid "Page Preview"
-msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page header</b>"
+msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:622
-msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:708
-msgid "Other"
-msgstr "�ন�যান�য"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Print line nu_mbers"
+msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব� (_l)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রা হব� (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Print synta_x highlighting"
+msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§? (_y)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "প���তি স���যা: (_L)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr "স���যা �ল�ল�� �রা হব� প�রতি (_N)"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:738
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন �রা হব� (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+msgid "lines"
+msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
msgid "Show the previous page"
msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:749
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
msgid "Show the next page"
msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:764
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
-#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
-#. We are displaying 'XXX of XXX'.
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:777
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
msgid "of"
msgstr "সর�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
msgid "Page total"
msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:784
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:801
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:813
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:821
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:830
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
msgid "Zoom the page in"
msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:838
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:848
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
msgid "_Close Preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
msgid "Close print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1092
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1093
-msgid "Number of pages horizontally"
-msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? দিশাà§? পà§?রদরà§?শিত পà§?ষà§?ঠার সà¦?à¦?à§?যা"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
-msgid "Number of pages vertically"
-msgstr "�লম�ব দিশা� প�রদর�শিত প�ষ�ঠার স���যা"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+msgid "Page Preview"
+msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1161
-msgid "No visible output was created."
-msgstr "প�রদর�শনয���য ফলাফল প�রাপ�ত হ�নি।"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
-msgid " OVR"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "OVR"
msgstr " OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
-msgid " INS"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "INS"
msgstr " INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " প���তি %d, �লাম %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "ত�র��িয���ত ��যাব �পস�থিত"
-msgstr[1] "ত�র��িয���ত ��যাব �পস�থিত"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -1940,448 +1804,469 @@ msgstr ""
# definitely wrong
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:663
+#: ../gedit/gedit-tab.c:666
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:673
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:686
+#: ../gedit/gedit-tab.c:689
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:693
+#: ../gedit/gedit-tab.c:696
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:779
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:783
+#: ../gedit/gedit-tab.c:786
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1646
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1691
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1701
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1719
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1728
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:2215
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "র�ন�ডার �রা হ���� %d প�ষ�ঠা, সর�বম�� %d..."
-
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "ফা�ল (_F)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "প�রদর�শন (_V)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "�ন�সন�ধান (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "সর���াম (_T)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "ড��ম�ন�� (_D)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "সাহায�য (_H)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1468
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
# I think this is incorrect
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:60
msgid "Open _Location..."
msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:61
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:64
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_e)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
msgid "Configure the application"
msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../gedit/gedit-ui.h:68
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:71
msgid "About this application"
msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:80
+#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file"
msgstr "বর�তমান ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "Save _As..."
msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ (_A)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "ফা�ল�ি প�র�ব� স�র��ষিত ��ন� স�স��রণ�র �বস�থা� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Page Set_up..."
msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Setup the page settings"
msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প(_w)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:102
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:106
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
#, fuzzy
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "��ল-বার(_T)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার ��াল �থবা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
# Is their any word called দ�শ�যমানতা ?
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:170
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1005
-#, c-format
-msgid "Unable to find file %s."
-msgstr "%s ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 ../gedit/gedit-utils.c:1045
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
msgid "Please check your installation."
msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "%s ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� প�র���ন�� �������লি পা��া যা�নি।"
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr ""
+
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1128
+#: ../gedit/gedit-view.c:1248
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1138
+#: ../gedit/gedit-view.c:1258
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1148
+#: ../gedit/gedit-view.c:1268
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1236
+#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1244
+#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:881
+#: ../gedit/gedit-window.c:936
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
-#. add the "None" item before all the others
-#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
-msgid "None"
-msgstr "����লতাবিহ�ন"
+#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
+#, fuzzy
+msgid "Plain Text"
+msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-window.c:939
+#: ../gedit/gedit-window.c:994
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? না"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1225
+#: ../gedit/gedit-window.c:1280
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1344
-msgid "Save"
-msgstr "স�র��ষণ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1472
+#: ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1479
+#: ../gedit/gedit-window.c:1391
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+msgid "Save"
+msgstr "স�র��ষণ"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1529
+#: ../gedit/gedit-window.c:1595
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Tab Width"
+msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
@@ -2436,52 +2321,56 @@ msgstr ""
# Not sure if the above translation is correct
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ফা�ল�র নাম</span>"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "বা��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থানবিহ�ন)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Document"
msgstr "ড��ম�ন��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+msgid "Lines"
+msgstr "প���তি"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Selection"
msgstr "নির�বা�ন"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Words"
msgstr "শব�দ"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
msgid "_Update"
msgstr "�পড�� �র�ন (_U)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
@@ -2493,185 +2382,171 @@ msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���
msgid "External Tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
msgid "_External Tools..."
msgstr "বহিস�থিত সর���াম..(_E)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
msgid "Shell Output"
msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:109
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:166
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান সর���াম:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
-msgid "Nothing"
-msgstr "শ�ণ�য"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
-msgid "Current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন��"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
-msgid "Current selection"
-msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
-msgid "Current line"
-msgstr "বর�তমান প���তি"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
-msgid "Current word"
-msgstr "বর�তমান শব�দ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন� প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
-msgid "Create new document"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
-msgid "Append to current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র শ�ষ�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
-msgid "Replace current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
-msgid "Replace current selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ প�রতিস�থাপন �র�ন"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
-msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� সন�নিব�শ �রা হব�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
-msgid "All documents"
-msgstr "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন�� ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
-msgid "Local files only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান�� ফা�ল"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
-msgid "Remote files only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�রবর�ত� ফা�ল"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
-msgid "Untitled documents only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:230
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:278
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:239
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:314
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:362
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
msgid "Stopped."
msgstr "স�থ�িত।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All documents"
+msgstr "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন�� ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+msgid "Append to current document"
+msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র শ�ষ�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Co_mmand(s):"
msgstr "�মান�ড (_m):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+msgid "Create new document"
+msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+msgid "Current document"
+msgstr "বর�তমান ড��ম�ন��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+msgid "Current line"
+msgstr "বর�তমান প���তি"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+msgid "Current selection"
+msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current word"
+msgstr "বর�তমান শব�দ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "External Tools Manager"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
-msgid ""
-"Nothing\n"
-"Current document\n"
-"All documents"
-msgstr ""
-"শ�ণ�য\n"
-"বর�তমান ড��ম�ন��\n"
-"সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� সন�নিব�শ �রা হব�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+msgid "Local files only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র স�থান�� ফা�ল"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+msgid "Nothing"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Remote files only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�রবর�ত� ফা�ল"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+msgid "Replace current document"
+msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ প�রতিস�থাপন �র�ন"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "প�র���ন��তা: (_A)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "_Description:"
msgstr "বিবরণ: (_D)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
msgstr "�নপ��:(_I)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr "���প��: (_O)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Save:"
msgstr "স�র��ষণ: (_S)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "শর���া�-�ি:(_S)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
msgstr "সর���াম: (_T)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
-msgid "gtk-revert-to-saved"
-msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "বিল�ড"
@@ -2712,12 +2587,7 @@ msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন থ��� ফা�
msgid "File Browser Pane"
msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প��ন"
-#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195
-msgid "on"
-msgstr "স��রি�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "ফা�ল: %s"
@@ -2812,59 +2682,59 @@ msgstr ""
"হব�), binary (শ�ধ�মাত�র বা�নারি ফা�ল ফিল��ার �রা হব�) � hidden_and_binary (��াল "
"à¦?রা à¦? বাà¦?নারি ফাà¦?ল à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?ার à¦?রা হবà§?)।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
msgid "_Set root to active document"
msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� root ধার�য �রা হব� (_S"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� root নির�ধারণ �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "_Open terminal here"
msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব� (_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:741
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
msgid "File Browser"
msgstr "ফা�ল ব�রা��ার"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "নতà§?ন ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি নিরà§?মাণà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?মানà§?ড à¦?ালানà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ফাà¦?ল à¦?থবা ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লার সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালনব�যবস�থার মধ�য� ���ি ডির����রি ��লার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি (root) সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2872,50 +2742,53 @@ msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\"\n"
"সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি\n"
"সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "ফা��া"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2641
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1838
-msgid "Invalid uri"
-msgstr "uri ব�ধ ন�।"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
+"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3074
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3095
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3142
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2923,146 +2796,166 @@ msgstr ""
"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
+"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746
-msgid "Recent Files"
-msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "ফা�ল (_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
msgid "_Move To Trash"
msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Delete"
msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Up"
msgstr "�পর�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
msgid "_New Folder"
msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
msgid "Add new empty folder"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "New F_ile"
msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty file"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "_Previous Location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
msgid "_Next Location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "Re_fresh View"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Refresh the view"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "_View Folder"
msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "View folder in file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
msgid "Show _Hidden"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Binary"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show binary files"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1003
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1035
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
msgid "Previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:991
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
msgid "Go to previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:996
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1018
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
msgid "Next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#, c-format
+msgid "No mount object for mounted volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open media: %s"
+msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount volume: %s"
+msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
@@ -3100,10 +2993,20 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িঠpython �নস�ল"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
msgid "Python Console"
msgstr "Python �নস�ল"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_ommand color:"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?: (_B)"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Error color:"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?: (_B)"
+
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
@@ -3129,65 +3032,65 @@ msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
# Could not think of anything else.
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>স��রি��রণ</b>"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Create new snippet"
msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:428
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
#, fuzzy
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Export selected snippets"
msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
#, fuzzy
msgid "Import snippets"
msgstr "স�নিপ�� সম�পাদনা:(_E)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "শর���া�-�ি:(_h)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Snippets Manager"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Frame target"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Edit:"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Snippets:"
-#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:15
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Tab-�ি ��রি�ার:(_T)"
@@ -3199,25 +3102,26 @@ msgstr "Snippet পরি�ালনা...(_S)"
msgid "Manage snippets"
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
#, fuzzy
msgid "Snippets archive"
msgstr "Snippets Manager"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "��র�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:425
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
#, fuzzy
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:692
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3231,7 +3135,7 @@ msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-msgid "Import succesfully completed"
+msgid "Import successfully completed"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
@@ -3250,8 +3154,9 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-msgid "Bzip compressed archive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Snippets Manager"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
#, fuzzy
@@ -3271,7 +3176,7 @@ msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-msgid "Export succesfully completed"
+msgid "Export successfully completed"
msgstr ""
#. Ask if system snippets should also be exported
@@ -3346,7 +3251,7 @@ msgstr ""
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr ""
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:549
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3355,25 +3260,21 @@ msgstr ""
"python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:557
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:563
-msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-msgstr "স�নিপ��� স���ালিত নিম�নলি�িত python ��ড দ�বারা ��ন� ফলাফল ��পন�ন হ� না"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
msgid "S_ort..."
msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস"
@@ -3381,33 +3282,33 @@ msgstr "��রমবিন�যাস"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "প�রতিলিপি ম��� ফ�ল�ন (_e)"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "�ল�লি�িত �লাম থ��� �রম�ঠ�র�ন (_t):"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "à¦?à§?রমবিনà§?যাস à¦?রà§?ম পরিবরà§?তন à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "বিপর�ত ��রম (_R)"
# I doubt if this is correct
-#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:477
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
@@ -3429,157 +3330,154 @@ msgstr "য�� �র�ন (_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পর���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
msgid "Suggestions"
msgstr "প�রস�তাবনা"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:583
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:726
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to an unknown language code
+#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
-#, c-format
-msgid "language|Unknown (%s)"
-msgstr "��ানা (%s)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "����াত"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers the Default language used by the
+#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
-msgid "language|Default"
-msgstr "ডিফল��"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:135
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:184
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
-msgid "_Check Spelling"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#, fuzzy
+msgid "_Check Spelling..."
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন (_C)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦à§?ল বানানà§?র à¦?পসà§?থিতি পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
msgid "Set _Language..."
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন...(_L)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব�যবস�থা (_A)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন (_l)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>শব�দ</b>"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "শব�দ য�� �র�ন (_o)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "পরিবর�তন �র�ন (_n)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "সম��র পরিবর�তন �র�ন (_l)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr "�ল�লি�িত মান� পরিবর�তন �র�ন (_t):"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "শব�দ পর���ষা �র�ন (_W)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "সম��র ���রাহ�য �র�ন (_A)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Language:"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr "à¦à§?ল বানান:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr "বà§?যবহারà¦?ারà§?র à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "���রাহ�য �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "প�রস�তাব (_S):"
@@ -3591,23 +3489,24 @@ msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� ব
msgid "Spell Checker"
msgstr "বানান স�শ�ধন"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
+msgid "Tags"
+msgstr "��যা�"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "�পনি য� ��যা���লি ব�যবহার �রত� ������ স���লি নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
msgstr "প�র�বর�প (_P)"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "�পলব�ধ ��যা��র তালি�া"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
-msgid "Tags"
-msgstr "��যা�"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Abbreviated form"
@@ -4499,7 +4398,8 @@ msgid "Script language name"
msgstr "Script language name"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statments"
+#, fuzzy
+msgid "Script statements"
msgstr "Script statments"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
@@ -5151,19 +5051,19 @@ msgstr "self"
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Tags"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "সম� � তারি� সন�নিব�শ �রা হব� (_s)..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
@@ -5175,38 +5075,200 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
+#: ../plugins/time/time.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১à§:৫২:০০</span>"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
+#: ../plugins/time/time.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
+#: ../plugins/time/time.ui.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+#: ../plugins/time/time.ui.h:6
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+#: ../plugins/time/time.ui.h:7
msgid "Use the _selected format"
msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+#: ../plugins/time/time.ui.h:8
msgid "_Insert"
msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+#: ../plugins/time/time.ui.h:9
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
-#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
+#: ../plugins/time/time.ui.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
+#~ msgid "Monospace Regular 9"
+#~ msgstr "Monospace Regular 9"
+
+#~ msgid "Sans Regular 11"
+#~ msgstr "Sans Regular 11"
+
+#~ msgid "Sans Regular 8"
+#~ msgstr "Sans Regular 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
+#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি ���ি gnome-"
+#~ "print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
+#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
+#~ "স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�। ��ি "
+#~ "���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
+#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+#~ msgstr ""
+#~ "ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
+#~ "প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�। "
+#~ "��ি ���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত "
+#~ "হ�।"
+
+#~ msgid "Page Setup"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠার বিন�যাস"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ফন��"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: ফা�ল�র নাম �থবা URI'র �ঠন সঠি� ন�।\n"
+
+#~ msgid "The entered location is not valid."
+#~ msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
+
+#~ msgid "The file contains corrupted data."
+#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� ��ষতি��রস�ত তথ�য �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
+#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �ব�ধ বিন�যাস� ল��া তথ�য �পস�থিত র����।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ত�যাধি� স���য� ফা�ল ��লা র����। �ন���রহ �র� �����ি ��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� "
+#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
+#~ "applications and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
+#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
+#~ "and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "হ�স���র নাম ফা��া। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
+#~ "�র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
+#~ "correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ল�-�ন �রত� ব�যর�থ। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
+#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
+#~ msgstr "à¦?পনি যà§? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà¦?à§?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? বিনà§?যাসà§? নà§?à¦?।"
+
+#~ msgid "Attempt to log in failed."
+#~ msgstr "ল�-�ন�র প�র��ষ��া ব�যর�থ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
+#~ "try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ���ি ডির����রি। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
+#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
+#~ "applications and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ফা�ল�ি স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
+#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
+#~ "correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s সাধারণ ফা�ল ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
+#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "প�রিন�� �র�ন"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "�ন�যান�য"
+
+#~ msgid "Number of pages horizontally"
+#~ msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? দিশাà§? পà§?রদরà§?শিত পà§?ষà§?ঠার সà¦?à¦?à§?যা"
+
+#~ msgid "Number of pages vertically"
+#~ msgstr "�লম�ব দিশা� প�রদর�শিত প�ষ�ঠার স���যা"
+
+#~ msgid "No visible output was created."
+#~ msgstr "প�রদর�শনয���য ফলাফল প�রাপ�ত হ�নি।"
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "র�ন�ডার �রা হ���� %d প�ষ�ঠা, সর�বম�� %d..."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "����লতাবিহ�ন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing\n"
+#~ "Current document\n"
+#~ "All documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "শ�ণ�য\n"
+#~ "বর�তমান ড��ম�ন��\n"
+#~ "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+
+#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
+#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "স��রি�"
+
+#~ msgid "Invalid uri"
+#~ msgstr "uri ব�ধ ন�।"
+
+#~ msgid "Recent Files"
+#~ msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল"
+
+#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
+#~ msgstr "স�নিপ��� স���ালিত নিম�নলি�িত python ��ড দ�বারা ��ন� ফলাফল ��পন�ন হ� না"
+
+#~ msgid "language|Unknown (%s)"
+#~ msgstr "��ানা (%s)"
+
+#~ msgid "language|Default"
+#~ msgstr "ডিফল��"
+
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?"
@@ -5318,18 +5380,12 @@ msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যব
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "মধ�য� র��া���ণ"
-#~ msgid "Syntax Highlighting"
-#~ msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
-
#~ msgid "U_se default theme colors"
#~ msgstr "থ�ম�র ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "নিম�নর��া���ন"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?: (_B)"
-
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মি: (_B)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]