[gnome-settings-daemon] Updating Estonian translation



commit 68561e4076b005153af2896c32cfb8d8992d76a9
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sun May 17 20:01:25 2009 +0300

    Updating Estonian translation
---
 po/et.po |  339 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 254 deletions(-)

diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e4a9aa0..61506bb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,191 +2,153 @@
 # Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
 #
 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The Gnome Project.
+# Copyright (C) 2007-2009 The Gnome Project.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
 # package.
 #
 # Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon 2.24\n"
+"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:25+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:04+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustused"
+
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to suspend the computer."
 msgstr "Klahviseos arvuti peatamiseks."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Sahtli lahtilükkamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 msgid "Home folder"
 msgstr "Kodukataloog"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Kalkulaatori käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-posti kliendi käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Meediaesitaja käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Veebisirvija käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Ekraani lukustamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 msgid "Log out"
 msgstr "Väljalogimine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 msgid "Next track"
 msgstr "Järgmisele loole hüppamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Esitamise paus"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 msgid "Previous track"
 msgstr "Eelmisele loole hüppamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Esitamise lõpetamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 msgid "Suspend"
 msgstr "Arvuti peatamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
 msgstr "Heli vaiksemaks"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Heli tummaks"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 msgid "Volume step"
 msgstr "Helitugevuse samm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 msgid "Volume step as percentage of volume."
 msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 msgid "Volume up"
 msgstr "Heli valjemaks"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 "screensaver."
@@ -194,45 +156,35 @@ msgstr ""
 "Kui määratud, siis ekraanisäästja töös esinevate vigade korral näidatakse "
 "dialoogi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 msgstr "Kui määratud, siis käivitatakse sisselogimisel ekraanisäästja."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 msgid "Show startup errors"
 msgstr "Käivitusvigade näitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 msgid "Start screensaver"
 msgstr "Ekraanisäästja käivitamine"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If a notification icon with display related things should be shown in the "
 "panel."
 msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
 msgid "Show Displays in Notification Area"
 msgstr "Kuvade näitamine teavitusalas"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Sakisilumine"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
 msgid "Hinting"
 msgstr "Varjundamine"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
 msgid "RGBA order"
 msgstr "RGBA järjestus"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -244,7 +196,6 @@ msgstr ""
 "\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
 "\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 "inch."
@@ -252,7 +203,6 @@ msgstr ""
 "Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. �hik "
 "punkti tollile."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -263,7 +213,6 @@ msgstr ""
 "halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult "
 "LCD ekraanidel)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -274,127 +223,97 @@ msgstr ""
 "\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
 "moondumist)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed keys"
 msgstr "Lubatud klahvid"
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
 "the list. This is useful for lockdown."
 msgstr ""
-"Kui pole tühi, ignoreeritakse kiirklahve, kui nende GConf kataloog pole "
-"loendis. See on kasulik lukustamiseks."
+"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille GConf kataloog "
+"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME sätetedeemon"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to toggle the magnifier."
 msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
 msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to toggle the screen reader."
 msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Põrkeklahvid"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
 msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
 msgstr "Ekraaniluubi sisse-/väljalülitamise käsk."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse-/väljalülitamise käsk."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
 msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "Ekraanilugeja sisse-/väljalülitamise käsk."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Hõlbustustega klaviatuuriplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 msgid "Enable background plugin"
 msgstr "Taustaplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 msgid "Enable clipboard plugin"
 msgstr "Lõikelauaplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 msgid "Enable font plugin"
 msgstr "Kirjatüübi plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 msgid "Enable housekeeping plugin"
 msgstr "Majapidamisplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 msgid "Enable keybindings plugin"
 msgstr "Kiirklahvide plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 msgid "Enable keyboard plugin"
 msgstr "Klaviatuuriplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 msgid "Enable media keys plugin"
 msgstr "Meediaklahvide plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Hiireplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 msgid "Enable screensaver plugin"
 msgstr "Ekraanisäästja plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Heliplugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Tippimise vaheaeja plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable xrandr plugin"
 msgstr "Xrandr plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Xrdb plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Xsettings plugina lubamine"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Hiireklahvid"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Ekraaniluup"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Ekraanilugeja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -402,40 +321,31 @@ msgstr ""
 "Kui määratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil "
 "eemaldatakse ajutiste failide puhvrid."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud lõikelaua sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud töölaua tausta sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud kirjatüüpide sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klaviatuurisätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud hiiresätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud ekraanisäästja sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud helipuhvrit hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -443,115 +353,117 @@ msgstr ""
 "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihõlbustuste sätteid "
 "hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviseoseid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud tippimise vaheaegu hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrandr sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrdb sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xsettings sätteid hallata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Aeglased klahvid"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Kleepuvad klahvid"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Luubi sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on luubi sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. "
+"Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud "
+"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste "
+"dialoogis."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on ekraanilugeja sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud "
+"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste "
+"dialoogis."
+
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid "Toggle screenreader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
+
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Kas hüpikklahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Kas hiireklaviatuuri hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Kas aeglaste klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Kas kleepuvate klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
 
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hõlbustused"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Silumiskoodi lubamine"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Deemoniks ei minda"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConfi prefiks, millelt laaditakse plugina sätteid"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -560,62 +472,39 @@ msgstr ""
 "sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
 "klaviatuuri käitumist."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
 msgid "Don't activate"
 msgstr "�ra lülita sisse"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "�ra lülita välja"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
 msgid "Activate"
 msgstr "Lülita sisse"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Lülita välja"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "�_ra lülita sisse"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "�_ra lülita välja"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
 msgid "_Activate"
 msgstr "Lülita _sisse"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "Lülita _välja"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -624,8 +513,6 @@ msgstr ""
 "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
 "klaviatuuri käitumist."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -635,106 +522,81 @@ msgstr ""
 "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu "
 "muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
 msgstr "Suurem värvide _kontrastsus"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
 msgstr "_Tekst suurem ja lihtsam lugeda"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 msgstr ""
 "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
 msgid "Use screen _magnifier"
 msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "Kasutatakse ekraanulu_gejat"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "Klahvide topeltvajutuste _ignoreerimine (hüpikklahvid)"
+msgstr "Klahvide topeltvajutuste _eiramine (hüpikklahvid)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr ""
 "_Kiirklahvide kombinatsioonide klahvhaaval valimise võimaldamine "
 "(kleepklahvid)"
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
 
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Background plugin"
 msgstr "Taustaplugin"
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Lõikelaud"
 
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Lõikelaua plugin"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
 msgstr "Liba"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Libaplugin"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Font plugin"
 msgstr "Kirjatüübi plugin"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
 #, c-format
 msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
 msgstr "%d%% kettamahust seadmel `%s' on kasutusel"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Kettal on vähe ruumi"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analüüsi"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is invalid"
 msgstr "Klahviseos (%s) on vigane"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -743,47 +605,36 @@ msgstr ""
 "Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n"
 "mis on ühendatud klahviga (%s)"
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Kiirklahvid"
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Keybindings plugin"
 msgstr "Kiirklahvide plugin"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatuur"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Klaviatuuriplugin"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Saadaolevad failid:"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
 msgid "Load modmap files"
 msgstr "Modmap failide laadimine"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada"
+
 msgid "_Load"
 msgstr "_Laadi"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Laaditud _failid:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -791,7 +642,6 @@ msgstr ""
 "Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali "
 "käsuks on määratud sobilik rakendus."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -800,7 +650,6 @@ msgstr ""
 "Käsku pole võimalik käivitada: %s\n"
 "Veendu, et selline käsk on olemas."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:251
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -808,36 +657,34 @@ msgstr ""
 "Masinat pole võimalik uinutada.\n"
 "Veendu, et masin on korrektselt seadistatud."
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Süsteemsed helid"
+
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "GNOME helitugevuse juhtija"
+
 msgid "Media keys"
 msgstr "Meediaklahvid"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Meediaklahvide plugin"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab mousetweaks olema paigaldatud."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Hiire-eelistused"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiir"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Hiireplugin"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -852,117 +699,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta."
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Ekraanisäästja"
 
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Screensaver plugin"
 msgstr "Ekraanisäästja plugin"
 
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Helipuhvri plugin"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Tippimise vaheaeg"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Typing break plugin"
 msgstr "Tippimise vaheaeja plugin"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
 msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"
+
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"
+
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
+
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Taasta eelmised sätted"
+
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Jäta need sätted alles"
+
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"
+
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:535
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:569
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:865
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Pööramine pole toetatud</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:892
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik salvestada"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:900
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Valitud pööramist pole võimalik rakendada"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:916
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavaline"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:917
 msgid "Left"
 msgstr "Vasakule"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:918
 msgid "Right"
 msgstr "Paremale"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:919
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Tagurpidi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1038
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Seadista kuva..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1079
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Kuva seadistamine"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1170
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
 msgid "Cannot determine user's home directory"
 msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada"
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage the X resource database"
 msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "X'i ressursside andmebaas"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "X'i seadistuste haldamine"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Settings"
 msgstr "X'i sätted"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]