[gnome-settings-daemon] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updating Estonian translation
- Date: Sun, 17 May 2009 13:01:44 -0400 (EDT)
commit 68561e4076b005153af2896c32cfb8d8992d76a9
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Sun May 17 20:01:25 2009 +0300
Updating Estonian translation
---
po/et.po | 339 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 254 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e4a9aa0..61506bb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,191 +2,153 @@
# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The Gnome Project.
+# Copyright (C) 2007-2009 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon 2.24\n"
+"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:25+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:04+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hõlbustused"
+
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr "Klahviseos arvuti peatamiseks."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Sahtli lahtilükkamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Kodukataloog"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulaatori käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "E-posti kliendi käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Meediaesitaja käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebisirvija käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Väljalogimine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Järgmisele loole hüppamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Esitamise paus"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmisele loole hüppamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Suspend"
msgstr "Arvuti peatamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Heli tummaks"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Helitugevuse samm"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
@@ -194,45 +156,35 @@ msgstr ""
"Kui määratud, siis ekraanisäästja töös esinevate vigade korral näidatakse "
"dialoogi."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Kui määratud, siis käivitatakse sisselogimisel ekraanisäästja."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
msgstr "Käivitusvigade näitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja käivitamine"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Kuvade näitamine teavitusalas"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Sakisilumine"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Varjundamine"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA järjestus"
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -244,7 +196,6 @@ msgstr ""
"\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
"\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
@@ -252,7 +203,6 @@ msgstr ""
"Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. �hik "
"punkti tollile."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -263,7 +213,6 @@ msgstr ""
"halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult "
"LCD ekraanidel)."
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -274,127 +223,97 @@ msgstr ""
"\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
"moondumist)."
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Lubatud klahvid"
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
-"Kui pole tühi, ignoreeritakse kiirklahve, kui nende GConf kataloog pole "
-"loendis. See on kasulik lukustamiseks."
+"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille GConf kataloog "
+"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME sätetedeemon"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Põrkeklahvid"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Ekraaniluubi sisse-/väljalülitamise käsk."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse-/väljalülitamise käsk."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Ekraanilugeja sisse-/väljalülitamise käsk."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuuriplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Taustaplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Lõikelauaplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Kirjatüübi plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Majapidamisplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Kiirklahvide plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Klaviatuuriplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Meediaklahvide plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Hiireplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Ekraanisäästja plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Heliplugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Tippimise vaheaeja plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Xrandr plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Xrdb plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Xsettings plugina lubamine"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Hiireklahvid"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ekraaniluup"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -402,40 +321,31 @@ msgstr ""
"Kui määratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil "
"eemaldatakse ajutiste failide puhvrid."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud lõikelaua sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud töölaua tausta sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud kirjatüüpide sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klaviatuurisätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud hiiresätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud ekraanisäästja sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud helipuhvrit hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -443,115 +353,117 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihõlbustuste sätteid "
"hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud klahviseoseid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud tippimise vaheaegu hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrandr sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xrdb sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Kui märgitud, siis on pluginal lubatud xsettings sätteid hallata."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Aeglased klahvid"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Kleepuvad klahvid"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Luubi sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja lülitamise kiirklahvi nimi"
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on luubi sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud klahvikombinatsiooni nimi. "
+"Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud "
+"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste "
+"dialoogis."
+
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"See on ekraanilugeja sisse- ja väljalülitamiseks mõeldud "
+"klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste "
+"dialoogis."
+
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid "Toggle screenreader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
+
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Kas hüpikklahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Kas hiireklaviatuuri hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Kas aeglaste klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Kas kleepuvate klahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hõlbustused"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Deemoniks ei minda"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConfi prefiks, millelt laaditakse plugina sätteid"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -560,62 +472,39 @@ msgstr ""
"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't activate"
msgstr "�ra lülita sisse"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
msgid "Don't deactivate"
msgstr "�ra lülita välja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Activate"
msgstr "Lülita sisse"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Deactivate"
msgstr "Lülita välja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't activate"
msgstr "�_ra lülita sisse"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "�_ra lülita välja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Activate"
msgstr "Lülita _sisse"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
msgid "_Deactivate"
msgstr "Lülita _välja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -624,8 +513,6 @@ msgstr ""
"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -635,106 +522,81 @@ msgstr ""
"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu "
"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Suurem värvide _kontrastsus"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "_Tekst suurem ja lihtsam lugeda"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Kasutatakse ekraanulu_gejat"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "Klahvide topeltvajutuste _ignoreerimine (hüpikklahvid)"
+msgstr "Klahvide topeltvajutuste _eiramine (hüpikklahvid)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"_Kiirklahvide kombinatsioonide klahvhaaval valimise võimaldamine "
"(kleepklahvid)"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Taustaplugin"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Lõikelaua plugin"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Liba"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Libaplugin"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Kirjatüübi plugin"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
msgstr "%d%% kettamahust seadmel `%s' on kasutusel"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kettal on vähe ruumi"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
msgid "Analyze"
msgstr "Analüüsi"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
-#, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Klahviseos (%s) on vigane"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"
+
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -743,47 +605,36 @@ msgstr ""
"Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n"
"mis on ühendatud klahviga (%s)"
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Kiirklahvid"
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Kiirklahvide plugin"
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatuuriplugin"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Saadaolevad failid:"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Modmap failide laadimine"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada"
+
msgid "_Load"
msgstr "_Laadi"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Laaditud _failid:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -791,7 +642,6 @@ msgstr ""
"Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali "
"käsuks on määratud sobilik rakendus."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -800,7 +650,6 @@ msgstr ""
"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n"
"Veendu, et selline käsk on olemas."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:251
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -808,36 +657,34 @@ msgstr ""
"Masinat pole võimalik uinutada.\n"
"Veendu, et masin on korrektselt seadistatud."
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Süsteemsed helid"
+
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "GNOME helitugevuse juhtija"
+
msgid "Media keys"
msgstr "Meediaklahvid"
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Meediaklahvide plugin"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab mousetweaks olema paigaldatud."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Hiireplugin"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -852,117 +699,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Seda teadet mitte enam kuvada"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja"
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Ekraanisäästja plugin"
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Helipuhvri plugin"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Tippimise vaheaeg"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Tippimise vaheaeja plugin"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"
+
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"
+
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
+
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Taasta eelmised sätted"
+
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Jäta need sätted alles"
+
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"
+
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:535
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:569
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:865
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Pööramine pole toetatud</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:892
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik salvestada"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:900
-msgid "The selected rotation could not be applied"
-msgstr "Valitud pööramist pole võimalik rakendada"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:916
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:917
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:918
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:919
msgid "Upside Down"
msgstr "Tagurpidi"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1038
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Seadista kuva..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1079
msgid "Configure display settings"
msgstr "Kuva seadistamine"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1170
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada"
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X'i ressursside andmebaas"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X'i seadistuste haldamine"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "X'i sätted"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]