[nautilus] Fixed Czech translation by Lucas Lommer
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [nautilus] Fixed Czech translation by Lucas Lommer
- Date: Sun, 17 May 2009 15:40:22 -0400 (EDT)
commit 9af920dc7ab772c134ecd754be89b5d2b1aab5e0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun May 17 21:40:10 2009 +0200
Fixed Czech translation by Lucas Lommer
Phase two.
---
po/cs.po | 33 ++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 22 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a0f953b..34202f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,12 +83,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-#, fuzzy
msgid "Session management options:"
-msgstr "Volby správy sezenÃ"
+msgstr "Volby správy sezenÃ:"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
@@ -716,25 +714,37 @@ msgstr ""
"složek po soustech."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
+"klÃÄ? k rozpoznánÃ, zda spustit v Nautilu nÄ?jakou akci, pokud je jedno z nich "
+"stisknuto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
+"klÃÄ? k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãrko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"ZpÄ?t\". "
+"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?à majà myÅ¡ s tlaÄ?Ãtky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", sloužà tento "
+"klÃÄ? k urÄ?enÃ, které tlaÄ?Ãrko spouÅ¡tà v oknÄ? prohlÞeÄ?e funkci \"VpÅ?ed\". "
+"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -1062,12 +1072,14 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálnà velikost obrázku pro náhledy"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄ?Ãtko pro aktivaci funkce \"ZpÄ?t\" v oknÄ? prohlÞeÄ?e"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄ?Ãtko pro aktivaci funkce \"VpÅ?ed\" v oknÄ? prohlÞeÄ?e"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr "Typ klepnutà použÃvaný pro spuÅ¡tÄ?nÃ/otevÅ?enà souborů"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Zdali povolit použÃvánà karet v oknÄ? prohlÞeÄ?e Nautilus"
+msgstr "PoužÃt extra události tlaÄ?Ãtek myÅ¡i v oknÄ? prohlÞeÄ?e Nautilus"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Use manual layout in new windows"
@@ -4815,7 +4827,7 @@ msgstr "V KompaktnÃm zobrazenà doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ProhlÞet toto umÃstÄ?nà pomocà KompaktnÃho zobrazenÃ."
+msgstr "ProhlÞet toto umÃstÄ?nà pomocà Kompaktnà zobrazenÃ."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
@@ -6712,9 +6724,8 @@ msgstr ""
"sÃti."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2008 autoÅ?i programu Nautilus"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 autoÅ?i programu Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]