[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 18 May 2009 17:05:16 -0400 (EDT)
commit fec5cd43a7c49016741b42aa0e2ddf97f5fa2293
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon May 18 23:01:12 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 110 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0eb10f8..2eccaf2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-13 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-15 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Bksp"
msgstr "Rtcs"
#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../gcalctool/gtk.c:1582
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1689
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../gcalctool/gtk.c:1605
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1712
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "x2"
msgstr "x2"
#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../gcalctool/gtk.c:60
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:59
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -1656,18 +1656,24 @@ msgid ""
"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
"point) SCI (scientific)"
msgstr ""
+"El modo inicial de muestra. Los valores válidos son ENG (ingeniero), FIX "
+"(punto fijo) y SCI (cientÃfico)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid ""
"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
"(decimal) HEX (hexadecimal)"
msgstr ""
+"La base numérica inicial. Los valores válidos son BIN (binario), OCT "
+"(octal), DEC (decimal) y HEX (hexadecimal)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
msgid ""
"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
"RAD (radians)."
msgstr ""
+"El tipo trigonométrico inicial. Los valores válidos son DEG (grados "
+"sexagesimales) GRAD (grados centesimales) y RAD (radianes)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
msgid "The initial x-coordinate for the window"
@@ -1682,19 +1688,27 @@ msgid ""
"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
"in the range 0 to 9."
msgstr ""
+"El número de dÃgitos mostrados después del punto numérico. Este valor se "
+"debe proporcionar en el rango de 0 a 9."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
msgstr ""
+"El número de pÃxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte "
+"izquierda de la pantalla."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr ""
+"El número de pÃxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte superior "
+"de la pantalla."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
msgid ""
"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
msgstr ""
+"El tamaño de las palabras usadas en las operaciones bit a bit. Los valores "
+"válidos son 16, 32 y 64."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
msgid "Trigonometric type"
@@ -1706,12 +1720,12 @@ msgstr "Tamaño de palabra"
#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
#. * error
-#: ../gcalctool/calctool.c:119
+#: ../src/calctool.c:67
#, c-format
msgid "Error in math library function %s"
msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s"
-#: ../gcalctool/calctool.c:161
+#: ../src/calctool.c:109
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1720,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s - Realizar cálculos matemáticos"
-#: ../gcalctool/calctool.c:169
+#: ../src/calctool.c:117
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -1729,8 +1743,13 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Opciones de ayuda:\n"
+" -v, --version Mostrar la versión de publicación\n"
+" -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n"
+" -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n"
+" -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+"
-#: ../gcalctool/calctool.c:180
+#: ../src/calctool.c:128
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -1743,155 +1762,168 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
-
-#: ../gcalctool/calctool.c:193
+"Opciones de GTK+:\n"
+" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
+"gestor de ventanas\n"
+" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
+"gestor de ventanas\n"
+" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
+" --sync Hacer que las llamadas las X sean "
+"sÃncronas\n"
+" --gtk-module=M�DULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
+" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+
+#: ../src/calctool.c:141
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
" -u, --unittest Perform unittests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
+"Opciones de la aplicación:\n"
+" -u, --unittest Realizar pruebas de unidades\n"
+" -s, --solve <ecuación> Resolver la ecuación proporcionada"
#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../gcalctool/calctool.c:229
+#: ../src/calctool.c:177
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver"
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../gcalctool/calctool.c:242
+#: ../src/calctool.c:190
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Parámetro «%s» desconocido"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:274
+#: ../src/calctool.c:222
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: la precisión deberÃa estar en el rango 0-%d\n"
-#: ../gcalctool/display.c:398
+#: ../src/display.c:398
msgid "No undo history"
msgstr "Sin histórico"
-#: ../gcalctool/display.c:413
+#: ../src/display.c:413
msgid "No redo steps"
msgstr "Sin pasos para rehacer"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:186
+#: ../src/functions.c:186
msgid "Malformed function"
msgstr "Función malformada"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:273
+#: ../src/functions.c:273
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
-#: ../gcalctool/functions.c:294 ../gcalctool/functions.c:349
+#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
msgid "No sane value to convert"
msgstr "No hay un valor bueno para convertir"
-#: ../gcalctool/functions.c:317 ../gcalctool/functions.c:369
+#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
msgid "No sane value to store"
msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
-#: ../gcalctool/functions.c:535
+#: ../src/functions.c:535
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "Número inválido para la base actual"
-#: ../gcalctool/functions.c:539
+#: ../src/functions.c:539
msgid "Too long number"
msgstr "Número demasiado largo"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
#. * 1 XOR -1
-#: ../gcalctool/functions.c:546
+#: ../src/functions.c:546
msgid "Invalid bitwise operation"
msgstr "Operación bit a bit no válida"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
#. * 6 MOD 1.2
-#: ../gcalctool/functions.c:553
+#: ../src/functions.c:553
msgid "Invalid modulus operation"
msgstr "Operación de módulo no válida"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * perform a bitwise operation on numbers greater
#. * than the current word
-#: ../gcalctool/functions.c:560
+#: ../src/functions.c:560
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * enter an invalid calculation
-#: ../gcalctool/functions.c:570
+#: ../src/functions.c:570
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expresión malformada"
#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:62
+#: ../src/gtk.c:61
msgid "Calculator - Advanced"
msgstr "Calculadora - Avanzado"
#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:64
+#: ../src/gtk.c:63
msgid "Calculator - Financial"
msgstr "Calculadora - Financiero"
#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:66
+#: ../src/gtk.c:65
msgid "Calculator - Scientific"
msgstr "Calculadora - CientÃfico"
#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:68
+#: ../src/gtk.c:67
msgid "Calculator - Programming"
msgstr "Calculadora - Programador"
#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:74
+#: ../src/gtk.c:73
#, c-format
msgid "Calculator [%s]"
msgstr "Calculadora [%s]"
#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:76
+#: ../src/gtk.c:75
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Advanced"
msgstr "Calculadora [%s] - Avanzado"
#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:78
+#: ../src/gtk.c:77
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Financial"
msgstr "Calculadora [%s] - Financiero"
#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:80
+#: ../src/gtk.c:79
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Scientific"
msgstr "Calculadora [%s] - CientÃfico"
#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:82
+#: ../src/gtk.c:81
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Programming"
msgstr "Calculadora [%s] - Programador"
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:543
+#: ../src/gtk.c:634
#, c-format
msgid "_Other (%d) ..."
msgstr "_Otro (%d) â?¦"
#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:549
+#: ../src/gtk.c:640
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1899,215 +1931,229 @@ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]"
msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]"
#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:574
+#: ../src/gtk.c:665
msgid "Sin"
msgstr "Sen"
#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:576
+#: ../src/gtk.c:667
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
msgstr "Sen<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:578
+#: ../src/gtk.c:669
msgid "Sinh"
msgstr "Senh"
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
+#: ../src/gtk.c:671
msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
msgstr "Senh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:583
+#: ../src/gtk.c:674
msgid "Sine [k]"
msgstr "Seno [k]"
#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:585
+#: ../src/gtk.c:676
msgid "Inverse Sine [K]"
msgstr "Seno inverso[K]"
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:587
+#: ../src/gtk.c:678
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
msgstr "Seno hiperbólico [k]"
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:589
+#: ../src/gtk.c:680
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]"
#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:593
+#: ../src/gtk.c:684
msgid "Cos"
msgstr "Cos"
#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:595
+#: ../src/gtk.c:686
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:597
+#: ../src/gtk.c:688
msgid "Cosh"
msgstr "Cosh"
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
+#: ../src/gtk.c:690
msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:602
+#: ../src/gtk.c:693
msgid "Cosine [j]"
msgstr "Coseno [j]"
#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:604
+#: ../src/gtk.c:695
msgid "Inverse Cosine [J]"
msgstr "Coseno inverso [J]"
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:606
+#: ../src/gtk.c:697
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
msgstr "Coseno hiperbólico [j]"
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:608
+#: ../src/gtk.c:699
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]"
#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:612
+#: ../src/gtk.c:703
msgid "Tan"
msgstr "Tan"
#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:614
+#: ../src/gtk.c:705
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:616
+#: ../src/gtk.c:707
msgid "Tanh"
msgstr "Tanh"
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
+#: ../src/gtk.c:709
msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:621
+#: ../src/gtk.c:712
msgid "Tangent [w]"
msgstr "Tangente [w]"
#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:623
+#: ../src/gtk.c:714
msgid "Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente inversa [W]"
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:625
+#: ../src/gtk.c:716
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
msgstr "Tangente hiperbólica [w]"
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:627
+#: ../src/gtk.c:718
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]"
#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:632
+#: ../src/gtk.c:723
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
+#: ../src/gtk.c:725
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:637
+#: ../src/gtk.c:728
msgid "Natural log [n]"
msgstr "Logaritmo natural [n]"
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:639
+#: ../src/gtk.c:730
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]"
#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:644
+#: ../src/gtk.c:735
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
+#: ../src/gtk.c:737
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:649
+#: ../src/gtk.c:740
msgid "Base 10 log [g]"
msgstr "Logaritmo base 10 [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:651
+#: ../src/gtk.c:742
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:656
+#: ../src/gtk.c:747
msgid "Log<sub>2</sub>"
msgstr "Log<sup>2</sup>"
#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
+#: ../src/gtk.c:749
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:661
+#: ../src/gtk.c:752
msgid "Base 2 log [h]"
msgstr "Logaritmo base 2 [h]"
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:663
+#: ../src/gtk.c:754
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]"
#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:668
+#: ../src/gtk.c:759
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
+#: ../src/gtk.c:761
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:673
+#: ../src/gtk.c:764
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:675
+#: ../src/gtk.c:766
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recÃproca de y [O]"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
+#: ../src/gtk.c:1332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
"Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl> 2003"
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1227
+#: ../src/gtk.c:1336
+#| msgid ""
+#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#| "(at your option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#| "GNU General Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#| "Inc.,\n"
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2121,13 +2167,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"La calculadora es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
"bajo \n"
-"los términos de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle> tal \n"
-"como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la \n"
-"Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
+"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por \n"
+"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n"
+"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"La calculadora se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN \n"
"NINGUNA GARANTÃ?A; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o \n"
@@ -2137,44 +2183,44 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con la Calculadora; de lo contrario escriba a la Free Software "
"Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1245
+#: ../src/gtk.c:1352
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1248
+#: ../src/gtk.c:1355
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1251
+#: ../src/gtk.c:1358
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora con modos cientÃfico y financiero."
-#: ../gcalctool/gtk.c:1413
+#: ../src/gtk.c:1520
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1840
+#: ../src/gtk.c:1947
msgid "R"
msgstr "R"
#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2197
+#: ../src/gtk.c:2304
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2422
+#: ../src/gtk.c:2529
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2427
+#: ../src/gtk.c:2534
#, c-format
msgid ""
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
@@ -2185,89 +2231,89 @@ msgstr ""
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2599 ../gcalctool/gtk.c:2620
+#: ../src/gtk.c:2706 ../src/gtk.c:2727
msgid "No."
msgstr "No."
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2602 ../gcalctool/gtk.c:2623
+#: ../src/gtk.c:2709 ../src/gtk.c:2730
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2605 ../gcalctool/gtk.c:2626
+#: ../src/gtk.c:2712 ../src/gtk.c:2733
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Set default accuracy menu item
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2773
+#: ../src/gtk.c:2880
#, c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)"
-#: ../gcalctool/mp.c:1914
+#: ../src/mp.c:1832
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado"
-#: ../gcalctool/mp-convert.c:530 ../gcalctool/mp-convert.c:570
+#: ../src/mp-convert.c:530 ../src/mp-convert.c:570
msgid "Number too big to represent"
msgstr "El número es demasiado grande para representarlo"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:599
+#: ../src/mp-trigonometric.c:411
msgid "Tangent is infinite"
msgstr "La tangente es infinito"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
+#: ../src/register.c:40
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de km a millas"
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
+#: ../src/register.c:42
msgid "square root of 2"
msgstr "raÃz cuadrada de 2"
#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
+#: ../src/register.c:44
msgid "Euler's Number (e)"
msgstr "Número de Euler (e)"
#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
+#: ../src/register.c:46
msgid "Ï?"
msgstr "Ï?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
+#: ../src/register.c:48
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
+#: ../src/register.c:50
msgid "degrees in a radian"
msgstr "grados en un radian"
#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
+#: ../src/register.c:52
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
+#: ../src/register.c:54
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
+#: ../src/register.c:56
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
+#: ../src/register.c:58
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]