[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 24 May 2009 08:02:09 -0400 (EDT)
commit c43142210015eb8e8098b6d401763dad002a8fd1
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 24 14:02:03 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
help/es/es.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 66ec156..6ad0a37 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -371,6 +371,8 @@ msgid ""
"When you left-click in either display area, you select a partition to use "
"for partition editing actions."
msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón izquierdo del ratón en el área de visualización, "
+"selecciona la partición que usar para las acciones de edición de particiones."
#: C/gparted.xml:344(para)
msgid ""
@@ -378,6 +380,9 @@ msgid ""
"popup menu. The popup menu contains the most common partition editing "
"actions."
msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón derecho del ratón en el área de visualización la "
+"aplicación muestra un menú emergente. El menú emergente contiene las "
+"acciones de edición de particiones más comunes."
#: C/gparted.xml:350(para)
msgid ""
@@ -385,6 +390,9 @@ msgid ""
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys."
msgstr ""
+"Como otras aplicaciones de GNOME, las acciones en <application>gparted</"
+"application> se pueden realizar de diferentes formas: con el menú, con la "
+"barra de herramientas o con las teclas rápidas."
#: C/gparted.xml:358(title)
msgid "Running gparted from a Command Line"
@@ -395,12 +403,16 @@ msgid ""
"You can run <application>gparted</application> from a command line and "
"specify one or more disk devices."
msgstr ""
+"Puede ejecutar <application>gparted</application> desde la lÃnea de comandos "
+"y especificar uno o más dispositivos de disco."
#: C/gparted.xml:363(para)
msgid ""
"To work with multiple disk devices from a command line, type the following "
"command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
msgstr ""
+"Para trabajar con múltiples dispositivos de disco desde la lÃnea de "
+"comandos, escriba el siguiente comando, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
#: C/gparted.xml:368(prompt)
msgid "$"
@@ -435,6 +447,8 @@ msgid ""
"To view details about the chart, click <guibutton>Legend</guibutton>. The "
"application displays more information about the chart."
msgstr ""
+"Para ver los detalles del gráfico, pulse <guibutton>Leyenda</guibutton>. La "
+"aplicación muestra más información acerca del gráfico."
#: C/gparted.xml:391(para)
msgid ""
@@ -442,20 +456,26 @@ msgid ""
"running, click <guibutton>Rescan For Supported Actions</guibutton> to "
"refresh the chart. The application refreshes the display of the chart."
msgstr ""
+"Si tiene instalado software mientras <application>gparted</application> se "
+"está ejecutando, pulse <guibutton>Volver a analizar para las acciones "
+"soportadas</guibutton> para refrescar el gráfico. La aplicación refresca la "
+"visualización del gráfico."
#: C/gparted.xml:400(para)
msgid ""
"To close the <guilabel>File System Support</guilabel> dialog, click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
+"Para cerrar el diálogo <guilabel>Soporte del sistema de archivos</guilabel>, "
+"pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>."
#: C/gparted.xml:408(title)
msgid "Working with Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajar con dispositivos"
#: C/gparted.xml:412(title)
msgid "Selecting a Device"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un dispositivo"
#: C/gparted.xml:413(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]