[gnome-commander] Updated French translation



commit c8daded3a012956014fc89f070b46fd79e7eff9c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu May 28 08:54:02 2009 +0200

    Updated French translation
---
 po/fr.po | 2030 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 999 insertions(+), 1031 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fd520e5..66dbfcb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-commander.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Olivier Karquel <olivier karquel wanadoo fr>, 2003.
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:774
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -39,115 +40,116 @@ msgid "No error description available"
 msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:291
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:347
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:281
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:356
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1779
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:134
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:305
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:295
 msgid "CVS options"
 msgstr "Options CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:308
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:298
 msgid "Compression level"
 msgstr "Taux de compression"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:317
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:306
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Format diff unifié"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:419
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:408
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Un greffon qui par la suite deviendra un simple client CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:150
+#: ../plugins/cvs/interface.c:170
 msgid "Compare with"
 msgstr "Comparer avec"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:153
+#: ../plugins/cvs/interface.c:173
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:156
+#: ../plugins/cvs/interface.c:176
 msgid "The previous revision"
 msgstr "La révision précédente"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:161
+#: ../plugins/cvs/interface.c:181
 msgid "Other revision"
 msgstr "Autre révision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:235
+#: ../plugins/cvs/interface.c:255
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "Diff CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:394
+#: ../plugins/cvs/interface.c:414
 msgid "revision"
 msgstr "révision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:408
+#: ../plugins/cvs/interface.c:428
 msgid "Revision:"
 msgstr "Révision :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.c:446
 msgid "Compare..."
 msgstr "Comparer..."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:429
+#: ../plugins/cvs/interface.c:449
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:443
+#: ../plugins/cvs/interface.c:463
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:457
+#: ../plugins/cvs/interface.c:477
 msgid "State:"
 msgstr "�tat :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:471
+#: ../plugins/cvs/interface.c:491
 msgid "Lines:"
 msgstr "Lignes :"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:485
+#: ../plugins/cvs/interface.c:505
 msgid "Message:"
 msgstr "Message :"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:184
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quel nom de fichier doit avoir la nouvelle archive ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:186
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Créer une archive"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:289
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Créer une archive..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:302
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:317
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire vers « %s »"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:361
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
 msgid "Default type"
 msgstr "Type par défaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:480
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:481
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "Un greffon qui ajoute des raccourcis File Roller pour créer et extraire des "
 "archives compressées"
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:231
+#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -163,556 +165,311 @@ msgstr ""
 "C'est un greffon d'exemple qui est surtout utile pour donner un exemple aux "
 "hackeurs de greffons aspirants"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Rec_hercher :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Remplacer par :"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respecter la ca_sse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"Certaines fonctions d'expressions régulières sont désactivées. Pour "
+"l'activer, il est nécessaire de compiler GNOME Commander avec GLib � 2.14. "
+"Veuillez contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Ã?diter le profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
 msgid "New profile"
 msgstr "Nouveau profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:118
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
-"Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et "
-"tapez un nouveau nom ou appuyez sur la touche d'échappement pour "
-"annuler."
+"Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et tapez un "
+"nouveau nom ou appuyez sur la touche d'échappement pour annuler."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:126
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:142
 msgid "/Local path..."
 msgstr "/Chemin local..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:143
 msgid "/Remote location..."
 msgstr "/Emplacement distant..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:150
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:231
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:232
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:232
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:240
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:79
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Rec_hercher :"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:90
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "_Remplacer par :"
-
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:286
-msgid "_Match case"
-msgstr "Respecter la ca_sse"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:111
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Certaines fonctions d'expressions régulières sont désactivées. Pour l'activer, "
-"il est nécessaire de compiler GNOME Commander avec GLib � 2.14. Veuillez "
-"contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
-
-#: ../src/dirlist.cc:73
+#: ../src/dirlist.cc:74
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "%d fichier listé"
 msgstr[1] "%d fichiers listés"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181 ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche de raccourci"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191 ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs de raccourci"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode de raccourci"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Le type du raccourci."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:236
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:433 ../src/eggcellrendererkeys.cc:647
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:648
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
 msgid "Credits"
 msgstr "Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
 msgid "Written by"
 msgstr "Ã?crit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Page Web du greffon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:302
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Ã? propos de %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Grand parent"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:137
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Parent"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-msgid "/File name"
-msgstr "/Nom de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:141
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Nom du fichier sans l'extension"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:142
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Extension du fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:145
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Compteur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:146
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Compteur (largeur)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:147
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Nombre aléatoire hexadécimal (largeur)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:150
-msgid "/Date"
-msgstr "/Date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:151
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Date/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Date/aaaa-mm-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Date/aa-mm-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Date/aa.mm.jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Date/aammjj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Date/jj.mm.aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Date/mm-jj-aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Date/aaaa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Date/aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Date/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Date/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Date/jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Time"
-msgstr "/Heure"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Heure/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Heure/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Heure/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Heure/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Heure/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Heure/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Heure/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Enregistrer le profil sous..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:471
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gérer les profils..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:731
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Supprimer de la liste des fichiers"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "View file"
 msgstr "Afficher le fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
 msgid "File properties"
 msgstr "Propriétés du fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:945
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "Update file list"
 msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1088
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Outil avancé pour renommer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1118
-msgid "_Template"
-msgstr "_Modèle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145 ../src/gnome-cmd-file.cc:614
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1159
-msgid "Counter"
-msgstr "Compteur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1438 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1149
-msgid "Metatag"
-msgstr "Métabalise"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1176
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Début :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1183
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "_Pas :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "Chi_ffres :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1201
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Remplacement par expression régulière"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1240
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "_Tout supprimer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1253
-msgid "Case"
-msgstr "Casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1265
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<inchangé>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1266
-msgid "lowercase"
-msgstr "minuscule"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1267
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJUSCULE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1269
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Comme une phrase"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1270
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Initiales En Majuscules"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1271
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "iNVERSER lA cASSE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1281
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Tronquer les blancs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1293
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1294
-msgid "leading"
-msgstr "au début"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1295
-msgid "trailing"
-msgstr "à la fin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1296
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "au début et à la fin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1308
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1367
-msgid "Search for"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1370
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Motif d'expression régulière"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1372
-msgid "Replace with"
-msgstr "Remplacer par"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1375
-msgid "Replacement"
-msgstr "Remplacement"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1377
-msgid "Match case"
-msgstr "Respecter la casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1380
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Sélection sensible à la casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1420
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
 msgid "Old name"
 msgstr "Ancien nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1424
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nom de fichier actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1426
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
 msgid "New name"
 msgstr "Nouveau nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
 msgid "New file name"
 msgstr "Nouveau nom de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1432 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1436
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
 msgid "File size"
 msgstr "Taille de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
 msgid "File modification date"
 msgstr "Date de modification du fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1534
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1539
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nom du signet :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:73
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Cible du signet :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
 msgid "Bookmark name is missing"
 msgstr "Le nom du signet est manquant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
 msgid "Bookmark target is missing"
 msgstr "La cible du signet est manquante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nom du signet :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Cible du signet :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:511
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:502
 msgid "Bookmark Groups"
 msgstr "Groupes de signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:518 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:624
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 "Pour ajouter un répertoire aux signets, l'intégralité du chemin de recherche "
-"doit être dans un codage UTF-8 valide\n"
+"doit être dans un codage UTF-8 valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:631
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Write"
 msgstr "Ã?criture"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Execute"
 msgstr "Exécution"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propriétaire :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
 msgid "Group:"
 msgstr "Groupe :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Others:"
 msgstr "Autres :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Vue texte :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vue numérique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Seulement les répertoires"
 
@@ -724,7 +481,7 @@ msgstr "Permissions d'accès"
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Appliquer récursivement pour"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not chown %s\n"
@@ -733,62 +490,62 @@ msgstr ""
 "Impossible de faire un chown %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Appliquer récursivement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nouvelle connexion>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Aller à : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Se connecter à : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Se déconnecter de : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Connexion à %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "L'exécution de la commande mount a échoué"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
 msgid "Mount failed: Permission denied"
 msgstr "La montage a échoué : permission refusée"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
 msgid "Mount failed: No medium found"
 msgstr "La montage a échoué : aucun média trouvé"
 
 # Exit status typo
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "La montage a échoué : mount s'est terminé avec le code de sortie %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Le périphérique peut maintenant être retiré en sécurité"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -797,26 +554,26 @@ msgstr ""
 "Le démontage du volume a échoué :\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montage de %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Aller à : %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Monter : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Démonter : %s"
@@ -879,7 +636,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de _domaine :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Serveur distant"
 
@@ -920,62 +677,62 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux GNOME pour l'authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ouvre la connexion distante vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Ferme la connexion distante vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
 msgid "Home"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Aller à : Dossier personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Le parcours du réseau a échoué. Le module SMB est-il installé ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller à : Réseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1705 ../src/gnome-cmd-data.cc:2185
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1320 ../src/gnome-cmd-data.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2010
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1399
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1380
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "%ld de %ld fichiers supprimé"
 msgstr[1] "%ld de %ld fichiers supprimés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Suppression de..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -986,258 +743,242 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problème de suppression"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:285 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
-#: ../src/utils.cc:530 ../src/utils.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/utils.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Ajouter le répertoire actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Gérer les signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "En attente de la liste de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:59
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:60
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:61
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:62
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
 msgid "dir"
 msgstr "rép"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
 msgid "size"
 msgstr "taille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1928 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1943
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1951 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1966
 #, c-format
 msgid "Not an ordinary file: %s"
 msgstr "Ce n'est pas un fichier ordinaire : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Récupération du type MIME du fichier impossible."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Commande non valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
 msgid "Application:"
 msgstr "Application :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ouvrir avec autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Nécessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:397 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
 msgid "Open With..."
 msgstr "Ouvrir avec..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Ouvrir ce _dossier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ouvrir un _terminal ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:846
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s octet"
 msgstr[1] "%s octets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:200
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Aucune application par défaut associée"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
 msgid "Image:"
 msgstr "Image :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1737
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+msgid "File name:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cible du lien symbolique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:394
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:393
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIME :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
 msgid "Opens with:"
 msgstr "S'ouvre avec :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
 msgid "_Change"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:434
 msgid "Modified:"
 msgstr "Dernière modification :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Dernier accès :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:450
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:495
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Propriétaire et groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:505
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Droits d'accès"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:591
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
 
@@ -1247,148 +988,152 @@ msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466 ../src/plugin_manager.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valeur de la balise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Description de la balise de métadonnées"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriétés du fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:684
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichier"
 msgstr[1] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d sur %d répertoire sélectionné"
 msgstr[1] "%s, %d sur %d reps sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Occupation du disque inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
 #, c-format
 msgid "Listing failed: %s\n"
 msgstr "Le listage a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1501
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection: %s\n"
 msgstr "L'ouverture de la connexion a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1675
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:66
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1709
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
 msgid "No file name given"
 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nouveau fichier Texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1894
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1902
 msgid "Symlink name:"
 msgstr "Nom du lien symbolique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1900
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Skip all"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2025
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:629
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Type de fichier inconnu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
 msgid "Regular file"
 msgstr "Fichier normal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:773
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Connecteur UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
 msgid "Character device"
 msgstr "Périphérique caractère"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
 msgid "Block device"
 msgstr "Périphérique bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Lien symbolique"
 
@@ -1452,269 +1197,277 @@ msgstr "Raccourci clavier non valide."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Text File"
 msgstr "Fichier _texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:128 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
 msgid "Switch to Vertical Layout"
 msgstr "Basculer en agencement vertical"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
 msgstr "Basculer en agencement horizontal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Modifier le pr_opriétaire/groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Modifier les per_missions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Outil avancé de _renommage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien _symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynchroniser les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Exécuter _GNOME Commander en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "To_ut désélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Sélectionner avec le _motif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Désélectionner avec le m_otif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurer la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparer les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copier les noms de _fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Recherche rap_ide..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Activer le filtre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Fermer l'onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Afficher la liste des périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Afficher la ligne de commande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Afficher la barre de boutons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Taill_e des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "A_jouter ce répertoire aux signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Modifier les Signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurer les greffons..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Options..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Raccourcis clavier..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
 msgid "_MIME Types..."
 msgstr "Types _MIME..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Serveur _distant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753 ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander sur le _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapporter une _anomalie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772 ../src/plugin_manager.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:427
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Consulter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Déplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Créer rép."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
 msgid "F10 Quit"
 msgstr "F10 Quitter"
 
@@ -1722,187 +1475,203 @@ msgstr "F10 Quitter"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃ?GES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Aller au plus ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Aller à la dernière version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminer la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Copier « %s » vers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copie le fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Un nom de répertoire doit être saisi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:76
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Bouton gauche de la souris"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Simple clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Double-clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Un simple clic désélectionne des fichiers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Bouton droit de la souris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Afficher le menu contextuel"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Affiche le menu contextuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Select files"
-msgstr "Sélectionner des fichiers"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "Sélectionne des fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Afficher les noms de fichier correspondant à"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Filtrer les noms de fichier avec"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
 msgid "Shell syntax"
 msgstr "Syntaxe shell"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
 msgid "Regex syntax"
 msgstr "Syntaxe regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Options de tri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
 msgid "Quick search using"
 msgstr "Utilisation de la recherche rapide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
 msgid "Directory options"
 msgstr "Options de répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
 msgid "Directory cache size"
 msgstr "Taille du cache de répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode d'affichage de la taille"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
 msgid "Powered"
 msgstr "Alimenté"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
 msgid "Grouped"
 msgstr "Groupé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
 msgid "Plain"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Mode d'affichage des permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texte (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:265
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nombre (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:273
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
 msgid "_Test"
 msgstr "_Tester"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
 msgid "Test result:"
 msgstr "Résultat du test :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1910,450 +1679,448 @@ msgstr ""
 "Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
 "façon de définir le format de la chaîne."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
 msgid "Default:"
 msgstr "Par défaut :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternatif :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:431
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fichier sélectionné :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:433
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Curseur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
 msgid "With file name"
 msgstr "Avec le nom de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
 msgid "In separate column"
 msgstr "Dans une colonne séparée"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
 msgid "In both columns"
 msgstr "Dans chacune des colonnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
 msgid "No icons"
 msgstr "Aucune icône"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
 msgid "File type icons"
 msgstr "Icônes des types de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Icônes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:464
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Bleu foncé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Café brésilien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
 msgid "File panes"
 msgstr "Volets de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
 msgid "Font:"
 msgstr "Police :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
 msgid "Row height:"
 msgstr "Hauteur des lignes :"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
 
 #  Graphical mode
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:505
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode graphique :"
 
 #  Color scheme
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Thème de couleurs :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Paramètres des icônes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icônes :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Répertoire des icônes de document :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmer avant de supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copie d'écrasement"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:93
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
 msgid "Silently"
 msgstr "Ne pas demander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
 msgid "Query first"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mode d'écrasement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Types de fichiers à cacher"
 
 # tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fichiers normaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Directories"
 msgstr "Répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fichiers Fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fichiers de connecteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Character devices"
 msgstr "Périphériques en mode caractère"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
 msgid "Block devices"
 msgstr "Périphériques en mode bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
 msgid "Also hide"
 msgstr "Masquer également"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fichiers cachés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Liens symboliques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de clefs GNOME pour l'authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Accès FTP anonyme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
 msgid "Label:"
 msgstr "�tiquette :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icône :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Peut traiter les URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
 msgid "Show for"
 msgstr "Afficher pour"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
 msgid "All directories"
 msgstr "Tous les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
 msgid "Some files"
 msgstr "Certains fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
 msgid "File patterns"
 msgstr "Motifs de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
 msgid "New Application"
 msgstr "Nouvelle application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifier l'application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1285
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
 "programmes externes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Applications MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programmes standards"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visionneur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1296
 msgid "Editor:"
 msgstr "�diteur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1298
 msgid "Differ:"
 msgstr "Outil diff :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1300
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Autres applications préférées"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1328
 msgid "Label"
 msgstr "Ã?tiquette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1512
 msgid "Device:"
 msgstr "Périphérique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Point de montage :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
 msgid "New Device"
 msgstr "Nouveau périphérique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifier le périphérique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Afficher uniquement les icônes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1691
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ã?viter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Sélectionner en utilisant le motif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Désélectionner en utilisant le motif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Motif :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
 msgid "Query First"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Skip All"
 msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:117
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Suivre les liens"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Ã?craser les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:148
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "Copier %d fichier vers"
 msgstr[1] "Copier %d fichiers vers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Déplacer « %s » vers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2361,47 +2128,297 @@ msgstr[0] "déplace %d fichier vers"
 msgstr[1] "déplace %d fichiers vers"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Grand parent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Parent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Nom de fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Nom du fichier sans l'extension"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Extension du fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Compteur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Compteur (largeur)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Nombre aléatoire hexadécimal (largeur)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Date/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Date/aaaa-mm-jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Date/aa-mm-jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Date/aa.mm.jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Date/aammjj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Date/jj.mm.aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Date/mm-jj-aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Date/aaaa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Date/aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Date/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Date/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Date/jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Heure"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Heure/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Heure/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Heure/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Heure/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Heure/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Heure/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Heure/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:584
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:619
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifier la règle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:746
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:774 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+msgid "Counter"
+msgstr "Compteur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777
+msgid "Metatag"
+msgstr "Métabalise"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:804
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Début :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:811
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Pas :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:818
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Chi_ffres :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:829
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Remplacement par expression régulière"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:868
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "_Tout supprimer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:881
+msgid "Case"
+msgstr "Casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<inchangé>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:894
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:895
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Comme une phrase"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Initiales En Majuscules"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "iNVERSER lA cASSE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Tronquer les blancs"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:922
+msgid "leading"
+msgstr "au début"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:923
+msgid "trailing"
+msgstr "à la fin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "au début et à la fin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1094
+msgid "Search for"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Motif d'expression régulière"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1099
+msgid "Replace with"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+msgid "Replacement"
+msgstr "Remplacement"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1104
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Sélection sensible à la casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
 msgstr "Impossible de charger le module python  « gnomevfs » (« gnome.vfs »)\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Aucun serveur sélectionné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
 msgid "GNOME authentication manager usage"
 msgstr "Utilisation du gestionnaire d'authentification de GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocole réseau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nom de connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexions distantes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Mot de passe FTP anonyme :"
 
@@ -2477,7 +2494,7 @@ msgstr "Rechercher _dans : "
 msgid "Search _recursively"
 msgstr "Rechercher _récursivement"
 
-#. Filename matching
+#. File name matching
 #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Syntaxe rege_x"
@@ -2500,11 +2517,11 @@ msgstr "_Sensible à la casse"
 msgid "_Go to"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
 msgid ""
 "Problem: access not permitted\n"
 "\n"
@@ -2519,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "Remarque : des informations d'identification incorrectes peuvent conduire à "
 "un blocage du compte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
 #, c-format
 msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
 msgstr "Impossible de trouver l'hôte ou le groupe de travail nommé %s\n"
@@ -2705,95 +2722,107 @@ msgid "Back one directory"
 msgstr "Retourner au répertoire précédent"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Ferme l'onglet actuel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Taille des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dans le répertoire d'origine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avancer d'un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre active"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre inactive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avancer jusqu'au dernier répertoire"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dossier racine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Afficher un terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:724
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Créer des liens symboliques de %i fichier dans %s ?"
 msgstr[1] "Créer des liens symboliques de %i fichiers dans %s ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:779 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:850
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Opération non prise en charge par les systèmes de fichiers distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:858
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
 #, c-format
 msgid "running `%s'\n"
 msgstr "en cours d'exécution « %s »\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Impossible de démarrer Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
 msgid "gksu or kdesu is not found."
 msgstr "gksu ou kdesu introuvable."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1154
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1587 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1590
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1563
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1613
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1617
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2805,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
 "ou (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2817,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1575
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1625
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2827,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -2836,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2847,15 +2876,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous l'écraser ?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Replace All"
 msgstr "Tout remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -2866,20 +2895,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problème de transfert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "copying..."
 msgstr "copie en cours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fichier %ld sur %ld] « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
 msgid ""
 "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
 "The whole operation was cancelled."
@@ -2887,45 +2916,45 @@ msgstr ""
 "Copier un répertoire sur lui-même est une mauvaise idée.\n"
 "Toute l'opération a été annulée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "preparing..."
 msgstr "préparation..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "téléchargement vers /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:40
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
 msgid "stopping..."
 msgstr "Arrêt en cours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s sur %s copié"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f %% copié"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:110
 msgid ""
 "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgstr ""
 "Impossible de charger les fichiers de type pixmap installés, tentative de "
 "chargement depuis le répertoire source\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:112 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid "Trying to load %s instead\n"
 msgstr "Tentative de chargement de %s au lieu de\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:116 ../src/imageloader.cc:141
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -2934,31 +2963,31 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver le pixmap. Vérifiez que vous avez installé ou que vous "
 "exécutez gnome-commander à partir du répertoire gnome-commander-%s/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:136
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgstr ""
 "Impossible de charger les pixmaps installés, tentative de chargement depuis "
 "le répertoire source\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:246
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:277 ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadécimal"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:78
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche en cours..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:190
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Recherche de « %s »"
@@ -2988,111 +3017,111 @@ msgstr[1] "bits par échantillon"
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ajusté à la fenêtre)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:655
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:677 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
 msgid "_Image"
 msgstr "_Image"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_juster"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copier la sélection de texte"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
 msgid "Find..."
 msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:716
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Césure des lignes"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codage"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Afficher les _balises de métadonnées"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:773
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotation _horaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:778
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotation _anti-horaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotation à 180 °"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:788
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Miroir _vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:793
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Miroir _horizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mode _binaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:809
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Décalage _hexadécimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:815
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Enregistrer les paramètres actuels"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:830
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:844
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aid_e rapide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1122
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
@@ -3113,37 +3142,27 @@ msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de droite"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../src/owner.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Après analyse des utilisateurs et des groupes sur ce système, il a été "
-"trouvé que l'utilisateur %s fait partie du groupe %s. Cependant cet "
-"utilisateur ne peut pas être trouvé.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:417
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_er"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configurer"
 
@@ -3941,12 +3960,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "La balise information espace colorimétrique est toujours enregistrée comme "
-"déclaration espace colorimétrique. En général sRGB est utilisé pour "
-"définir l'espace colorimétrique en fonction de l'écran du PC et des "
-"conditions de l'environnement. Si un espace colorimétrique autre que sRGB "
-"est utilisé, non calibré est défini. Il est possible de traiter "
-"les données d'une image non calibrée après qu'elle soit convertie au format "
-"FlashPix."
+"déclaration espace colorimétrique. En général sRGB est utilisé pour définir "
+"l'espace colorimétrique en fonction de l'écran du PC et des conditions de "
+"l'environnement. Si un espace colorimétrique autre que sRGB est utilisé, non "
+"calibré est défini. Il est possible de traiter les données d'une image non "
+"calibrée après qu'elle soit convertie au format FlashPix."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Components Configuration"
@@ -4178,9 +4196,9 @@ msgid ""
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
 msgstr ""
-"Le mode d'exposition défini lors de la prise de vue. En mode "
-"« bracketing » automatique, l'appareil prend une série de clichés de la même "
-"scène à différents niveaux d'exposition."
+"Le mode d'exposition défini lors de la prise de vue. En mode « bracketing » "
+"automatique, l'appareil prend une série de clichés de la même scène à "
+"différents niveaux d'exposition."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Exposure Program"
@@ -4243,8 +4261,8 @@ msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
-"L'énergie du flash au moment de la prise de vue, mesurée en « Beam "
-"Candle Power Seconds (BCPS) » (énergie lumineuse effective)."
+"L'énergie du flash au moment de la prise de vue, mesurée en « Beam Candle "
+"Power Seconds (BCPS) » (énergie lumineuse effective)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "FlashPix Version"
@@ -4286,9 +4304,9 @@ msgid ""
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
-"Distance focale équivalente d'un appareil argentique "
-"35 mm, en mm. Une valeur de 0 signifie une focale inconnue. Note : cette "
-"balise est différente de la balise <Exif.FocalLength>."
+"Distance focale équivalente d'un appareil argentique 35 mm, en mm. Une "
+"valeur de 0 signifie une focale inconnue. Note : cette balise est différente "
+"de la balise <Exif.FocalLength>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -4465,7 +4483,7 @@ msgstr "Description de l'image"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 "Le titre de l'image donné par une chaîne de caractères. Les codes de "
@@ -4556,7 +4574,7 @@ msgid ""
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 "Indique le type de règles d'interopérabilité utilisées. Utilisez « R98 » pour "
-"indiquer les règles ExifR98." 
+"indiquer les règles ExifR98."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Version"
@@ -4579,8 +4597,8 @@ msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
-"Vitesse ISO et latitude ISO de l'appareil photo ou du "
-"périphérique d'entrée comme défini par la norme ISO 12232."
+"Vitesse ISO et latitude ISO de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée "
+"comme défini par la norme ISO 12232."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "JPEG Interchange Format"
@@ -4711,9 +4729,9 @@ msgid ""
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
-"Fonction de conversion opto-électronique (OECF) définie par la "
-"norme ISO 14524. <Exif.OECF> est la relation entre l'entrée optique de "
-"l'appareil photo et les valeurs de l'image."
+"Fonction de conversion opto-électronique (OECF) définie par la norme ISO "
+"14524. <Exif.OECF> est la relation entre l'entrée optique de l'appareil "
+"photo et les valeurs de l'image."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Orientation"
@@ -4940,8 +4958,8 @@ msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
-"Le sens de traitement de la saturation utilisé par l'appareil photo durant la "
-"prise de vue."
+"Le sens de traitement de la saturation utilisé par l'appareil photo durant "
+"la prise de vue."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Scene Capture Type"
@@ -4952,9 +4970,9 @@ msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
-"Type de scène dans la prise de vue. Aussi utilisé "
-"pour enregistrer le mode utilisé lors de la prise de vue. Note : différent "
-"de la balise <Exif.SceneType>."
+"Type de scène dans la prise de vue. Aussi utilisé pour enregistrer le mode "
+"utilisé lors de la prise de vue. Note : différent de la balise <Exif."
+"SceneType>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Type"
@@ -4965,8 +4983,8 @@ msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
-"Type de scène. Si un APN a enregistré l'image, la valeur de cette "
-"balise doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
+"Type de scène. Si un APN a enregistré l'image, la valeur de cette balise "
+"doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
 "photographiée."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
@@ -4975,8 +4993,7 @@ msgstr "Méthode de détection"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
-"Type de capteur de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée."
+msgstr "Type de capteur de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sharpness"
@@ -5037,9 +5054,7 @@ msgstr "Sensibilité spectrale"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
-"Sensibilité spectrale de chaque canal utilisé par l'appareil "
-"photo."
+msgstr "Sensibilité spectrale de chaque canal utilisé par l'appareil photo."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Strip Byte Count"
@@ -5084,8 +5099,7 @@ msgstr "Aire du sujet"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
-"Emplacement et aire du sujet principal dans la scène générale."
+msgstr "Emplacement et aire du sujet principal dans la scène générale."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Distance"
@@ -5114,8 +5128,8 @@ msgid ""
 "edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
-"Emplacement du sujet principal de la scène. La valeur de cette "
-"balise représente le pixel au centre du sujet principal relativement au bord "
+"Emplacement du sujet principal de la scène. La valeur de cette balise "
+"représente le pixel au centre du sujet principal relativement au bord "
 "gauche, avant le processus de rotation défini par la balise <Exif.Rotation>. "
 "La première valeur indique la colonne X et la seconde la ligne Y."
 
@@ -5125,8 +5139,7 @@ msgstr "Durée Subsec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTime>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTime>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time Digitized"
@@ -5134,8 +5147,7 @@ msgstr "Durée Subsec numérisée"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeDigitized>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeDigitized>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Original"
@@ -5143,8 +5155,7 @@ msgstr "Durée Subsec originelle"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeOriginal>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeOriginal>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
@@ -6367,8 +6378,8 @@ msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Code d'un pays/lieu géographique référencé par le contenu de "
-"l'objet (plusieurs valeurs autorisées)."
+"Code d'un pays/lieu géographique référencé par le contenu de l'objet "
+"(plusieurs valeurs autorisées)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Name"
@@ -6467,9 +6478,9 @@ msgid ""
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
-"Type de mise à jour que cet objet apporte à un objet précédent. "
-"Le lien avec l'objet précédent est fait en utilisant ARM. « 01 » indique une "
-"langue additionnelle."
+"Type de mise à jour que cet objet apporte à un objet précédent. Le lien avec "
+"l'objet précédent est fait en utilisant ARM. « 01 » indique une langue "
+"additionnelle."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Edit Status"
@@ -6616,8 +6627,8 @@ msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
-"La taille maximum pour un sous-fichier de données qui contient une "
-"partie des données de l'objet."
+"La taille maximum pour un sous-fichier de données qui contient une partie "
+"des données de l'objet."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Model Version"
@@ -7063,8 +7074,8 @@ msgstr "Prise en charge de l'accessibilité"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Défini à « 1 » si la prise en charge de l'accessibilité (ex : lecteurs d'écran) est "
-"activée."
+"Défini à « 1 » si la prise en charge de l'accessibilité (ex : lecteurs "
+"d'écran) est activée."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
@@ -7385,65 +7396,65 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "Balise non prise en charge (%u B de données binaires supprimées)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:252
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, portrait"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, paysage"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Stéréo jointe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Double canaux"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Single channel"
 msgstr "Canal simple"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non défini"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Layer I"
 msgstr "Niveau I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer II"
 msgstr "Niveau II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer III"
 msgstr "Niveau III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "Reserved"
 msgstr "Réservé"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:447
+#: ../src/utils.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "No default application found for the MIME type %s.\n"
@@ -7453,7 +7464,7 @@ msgstr ""
 "Ouvrir la page « Types de fichiers et programmes » dans le Centre de Contrôle "
 "pour en ajouter une."
 
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:526
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7462,11 +7473,11 @@ msgstr ""
 "« %s » semble être un fichier binaire exécutable mais il lui manque le bit "
 "exécutable. Voulez-vous l'ajouter puis lancer le fichier ?"
 
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:528
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendre Exécutable ?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:555
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7475,19 +7486,19 @@ msgstr ""
 "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer, ou afficher "
 "son contenu ?"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:556
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Lancer ou afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
 msgid "Display"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
 msgid "Run"
 msgstr "Lancer"
 
-#: ../src/utils.cc:601 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7502,7 +7513,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s ne sait pas ouvrir les fichiers distants. Voulez-vous télécharger le "
 "fichier dans un emplacement temporaire et l'ouvrir ?"
 
-#: ../src/utils.cc:1049
+#: ../src/utils.cc:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7511,64 +7522,21 @@ msgstr ""
 "La création d'un répertoire de stockage temporaire des fichiers a échoué.\n"
 "Message d'erreur : %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1245
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Création du répertoire %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1248
+#: ../src/utils.cc:1244
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "La création du répertoire %s a échoué"
 
-#: ../src/utils.cc:1254
+#: ../src/utils.cc:1250
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire depuis le répertoire %s : %s"
 
-#: ../src/utils.h:260
+#: ../src/utils.h:261
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
-
-#~ msgid "Invalid source pattern"
-#~ msgstr "Motif source non valide"
-
-#~ msgid "With this:"
-#~ msgstr "Avec cela :"
-
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Nouvelle règle"
-
-#~ msgid "Counter start value:"
-#~ msgstr "Valeur de démarrage du compteur :"
-
-#~ msgid "Counter increment:"
-#~ msgstr "Incrément du compteur :"
-
-#~ msgid "Counter minimum digit count:"
-#~ msgstr "Nombre minimum de chiffres du compteur :"
-
-#~ msgid "Template Options"
-#~ msgstr "Options du modèle"
-
-#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
-#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement quand le modèle est saisi"
-
-#~ msgid "O_ptions..."
-#~ msgstr "O_ptions"
-
-#~ msgid "With this"
-#~ msgstr "Avec cela"
-
-#~ msgid "_No Parsing (original file)"
-#~ msgstr "Sa_ns analyse syntaxique (fichier original)"
-
-#~ msgid "_HTML Parser"
-#~ msgstr "Analyseur _HTML"
-
-#~ msgid "_PS/PDF Parser"
-#~ msgstr "Analyseur _PDF ou PS"
-
-#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-#~ msgstr "_Afficher les informations EXIF/IPTC"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]