[gnome-commander] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-commander] Updated French translation
- Date: Thu, 28 May 2009 02:54:20 -0400 (EDT)
commit c8daded3a012956014fc89f070b46fd79e7eff9c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu May 28 08:54:02 2009 +0200
Updated French translation
---
po/fr.po | 2030 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 999 insertions(+), 1031 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fd520e5..66dbfcb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-commander.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Olivier Karquel <olivier karquel wanadoo fr>, 2003.
@@ -10,14 +10,15 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-23 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:774
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -39,115 +40,116 @@ msgid "No error description available"
msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:291
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:347
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:281
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:356
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1779
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:134
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:305
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:295
msgid "CVS options"
msgstr "Options CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:308
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:298
msgid "Compression level"
msgstr "Taux de compression"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:317
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:306
msgid "Unified diff format"
msgstr "Format diff unifié"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:419
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:408
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Un greffon qui par la suite deviendra un simple client CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:150
+#: ../plugins/cvs/interface.c:170
msgid "Compare with"
msgstr "Comparer avec"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:153
+#: ../plugins/cvs/interface.c:173
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:156
+#: ../plugins/cvs/interface.c:176
msgid "The previous revision"
msgstr "La révision précédente"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:161
+#: ../plugins/cvs/interface.c:181
msgid "Other revision"
msgstr "Autre révision"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:235
+#: ../plugins/cvs/interface.c:255
msgid "CVS Diff"
msgstr "Diff CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:394
+#: ../plugins/cvs/interface.c:414
msgid "revision"
msgstr "révision"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:408
+#: ../plugins/cvs/interface.c:428
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.c:446
msgid "Compare..."
msgstr "Comparer..."
-#: ../plugins/cvs/interface.c:429
+#: ../plugins/cvs/interface.c:449
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:443
+#: ../plugins/cvs/interface.c:463
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:457
+#: ../plugins/cvs/interface.c:477
msgid "State:"
msgstr "�tat :"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:471
+#: ../plugins/cvs/interface.c:491
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:485
+#: ../plugins/cvs/interface.c:505
msgid "Message:"
msgstr "Message :"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:184
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Quel nom de fichier doit avoir la nouvelle archive ?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:186
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
msgid "Create Archive"
msgstr "Créer une archive"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:289
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
msgid "Create Archive..."
msgstr "Créer une archive..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:302
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:317
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extraire vers « %s »"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:361
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
msgid "File-roller options"
msgstr "Options de File Roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
msgid "Default type"
msgstr "Type par défaut"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:480
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:481
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Un greffon qui ajoute des raccourcis File Roller pour créer et extraire des "
"archives compressées"
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:231
+#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -163,556 +165,311 @@ msgstr ""
"C'est un greffon d'exemple qui est surtout utile pour donner un exemple aux "
"hackeurs de greffons aspirants"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Rec_hercher :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Remplacer par :"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respecter la ca_sse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"Certaines fonctions d'expressions régulières sont désactivées. Pour "
+"l'activer, il est nécessaire de compiler GNOME Commander avec GLib � 2.14. "
+"Veuillez contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Ã?diter le profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
msgid "New profile"
msgstr "Nouveau profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:118
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
msgstr ""
-"Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et "
-"tapez un nouveau nom ou appuyez sur la touche d'échappement pour "
-"annuler."
+"Pour renommer un profil, cliquez sur la ligne correspondante et tapez un "
+"nouveau nom ou appuyez sur la touche d'échappement pour annuler."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:126
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:142
msgid "/Local path..."
msgstr "/Chemin local..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:143
msgid "/Remote location..."
msgstr "/Emplacement distant..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:150
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:232
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:232
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:239
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:240
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:79
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Rec_hercher :"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:90
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "_Remplacer par :"
-
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:286
-msgid "_Match case"
-msgstr "Respecter la ca_sse"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:111
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-"Certaines fonctions d'expressions régulières sont désactivées. Pour l'activer, "
-"il est nécessaire de compiler GNOME Commander avec GLib � 2.14. Veuillez "
-"contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
-
-#: ../src/dirlist.cc:73
+#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "%d fichier listé"
msgstr[1] "%d fichiers listés"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181 ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
msgid "Accelerator key"
msgstr "Touche de raccourci"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191 ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificateurs de raccourci"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de raccourci"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Le type du raccourci."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:236
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:433 ../src/eggcellrendererkeys.cc:647
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:648
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nouveau raccourci..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
msgid "Credits"
msgstr "Remerciements"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
msgid "Written by"
msgstr "Ã?crit par"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
msgid "Documented by"
msgstr "Documenté par"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Page Web du greffon"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:302
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
msgid "C_redits"
msgstr "_Remerciements"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ã? propos de %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Grand parent"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:137
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Parent"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-msgid "/File name"
-msgstr "/Nom de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:141
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Nom du fichier sans l'extension"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:142
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Extension du fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:145
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Compteur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:146
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Compteur (largeur)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:147
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Nombre aléatoire hexadécimal (largeur)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:150
-msgid "/Date"
-msgstr "/Date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:151
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Date/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Date/aaaa-mm-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Date/aa-mm-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Date/aa.mm.jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Date/aammjj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Date/jj.mm.aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Date/mm-jj-aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Date/aaaa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Date/aa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Date/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Date/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Date/jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Time"
-msgstr "/Heure"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Heure/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Heure/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Heure/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Heure/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Heure/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Heure/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Heure/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Enregistrer le profil sous..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:471
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Gérer les profils..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:731
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
msgid "Remove from file list"
msgstr "Supprimer de la liste des fichiers"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View file"
msgstr "Afficher le fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
msgid "File properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:945
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "Update file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1088
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Outil avancé pour renommer"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1118
-msgid "_Template"
-msgstr "_Modèle"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145 ../src/gnome-cmd-file.cc:614
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1159
-msgid "Counter"
-msgstr "Compteur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1438 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1149
-msgid "Metatag"
-msgstr "Métabalise"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1176
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Début :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1183
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "_Pas :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "Chi_ffres :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1201
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Remplacement par expression régulière"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1240
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "_Tout supprimer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1253
-msgid "Case"
-msgstr "Casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1265
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<inchangé>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1266
-msgid "lowercase"
-msgstr "minuscule"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1267
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJUSCULE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1269
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Comme une phrase"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1270
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Initiales En Majuscules"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1271
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "iNVERSER lA cASSE"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1281
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Tronquer les blancs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1293
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1294
-msgid "leading"
-msgstr "au début"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1295
-msgid "trailing"
-msgstr "Ã la fin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1296
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "au début et à la fin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1308
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1367
-msgid "Search for"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1370
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Motif d'expression régulière"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1372
-msgid "Replace with"
-msgstr "Remplacer par"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1375
-msgid "Replacement"
-msgstr "Remplacement"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1377
-msgid "Match case"
-msgstr "Respecter la casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1380
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Sélection sensible à la casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1420
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
msgid "Old name"
msgstr "Ancien nom"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1424
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
msgid "Current file name"
msgstr "Nom de fichier actuel"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1426
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
msgid "New file name"
msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1432 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1436
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
msgid "File size"
msgstr "Taille de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
msgid "File modification date"
msgstr "Date de modification du fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1534
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
msgid "Profiles..."
msgstr "Profils..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1539
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nom du signet :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:73
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Cible du signet :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "Le nom du signet est manquant"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "La cible du signet est manquante"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nom du signet :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Cible du signet :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier le signet"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:511
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:502
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "Groupes de signets"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:518 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:624
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"Pour ajouter un répertoire aux signets, l'intégralité du chemin de recherche "
-"doit être dans un codage UTF-8 valide\n"
+"doit être dans un codage UTF-8 valide"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:631
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "Ã?criture"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Exécution"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Seulement les répertoires"
@@ -724,7 +481,7 @@ msgstr "Permissions d'accès"
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Appliquer récursivement pour"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
@@ -733,62 +490,62 @@ msgstr ""
"Impossible de faire un chown %s\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Appliquer récursivement"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nouvelle connexion>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Aller à  : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Se connecter à  : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Se déconnecter de : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Connexion à %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "L'exécution de la commande mount a échoué"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
msgstr "La montage a échoué : permission refusée"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
msgid "Mount failed: No medium found"
msgstr "La montage a échoué : aucun média trouvé"
# Exit status typo
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "La montage a échoué : mount s'est terminé avec le code de sortie %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Le périphérique peut maintenant être retiré en sécurité"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -797,26 +554,26 @@ msgstr ""
"Le démontage du volume a échoué :\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montage de %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Aller à  : %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Monter : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Démonter : %s"
@@ -879,7 +636,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nom de _domaine :"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Remote Server"
msgstr "Serveur distant"
@@ -920,62 +677,62 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux GNOME pour l'authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Ouvre la connexion distante vers %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Ferme la connexion distante vers %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
msgstr "Aller à  : Dossier personnel"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Le parcours du réseau a échoué. Le module SMB est-il installé ?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Aller à  : Réseau Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1705 ../src/gnome-cmd-data.cc:2185
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1320 ../src/gnome-cmd-data.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2010
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1399
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1380
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "%ld de %ld fichiers supprimé"
msgstr[1] "%ld de %ld fichiers supprimés"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression de..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -986,258 +743,242 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problème de suppression"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » ?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:285 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
-#: ../src/utils.cc:530 ../src/utils.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/utils.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
msgid "Add current dir"
msgstr "Ajouter le répertoire actuel"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Gérer les signets..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
msgid "Waiting for file list"
msgstr "En attente de la liste de fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:59
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:60
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:61
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:62
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "dir"
msgstr "rép"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "size"
msgstr "taille"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
msgid "date"
msgstr "date"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
msgid "perm"
msgstr "perm"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1928 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1943
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1951 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1966
#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "Ce n'est pas un fichier ordinaire : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Récupération du type MIME du fichier impossible."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
msgid "Invalid command"
msgstr "Commande non valide"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Open with other..."
msgstr "Ouvrir avec autre..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
msgid "Needs terminal"
msgstr "Nécessite un terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:397 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
msgstr "Envoyer des fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "Ouvrir ce _dossier"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Ouvrir un _terminal ici"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:846
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:200
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
msgid "No default application registered"
msgstr "Aucune application par défaut associée"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1737
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cible du lien symbolique :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:394
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:393
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIMEÂ :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
msgid "Opens with:"
msgstr "S'ouvre avec :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
msgid "_Change"
msgstr "_Modifier"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:434
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:450
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:495
msgid "Owner and group"
msgstr "Propriétaire et groupe"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:505
msgid "Access permissions"
msgstr "Droits d'accès"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:591
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
msgstr "Type :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
@@ -1247,148 +988,152 @@ msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466 ../src/plugin_manager.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "Valeur de la balise"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Description de la balise de métadonnées"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:684
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichier"
msgstr[1] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d sur %d répertoire sélectionné"
msgstr[1] "%s, %d sur %d reps sélectionnés"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Occupation du disque inconnue"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
#, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "Le listage a échoué : %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1501
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
#, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "L'ouverture de la connexion a échoué : %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1675
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:66
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1709
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
msgid "No file name given"
msgstr "Aucun nom de fichier donné"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
msgid "New Text File"
msgstr "Nouveau fichier Texte"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1894
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1902
msgid "Symlink name:"
msgstr "Nom du lien symbolique :"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1900
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Créer un lien symbolique"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Skip all"
msgstr "Tout ignorer"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2025
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:629
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
msgid "Regular file"
msgstr "Fichier normal"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:773
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Connecteur UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Character device"
msgstr "Périphérique caractère"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
msgid "Block device"
msgstr "Périphérique bloc"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "Symbolic link"
msgstr "Lien symbolique"
@@ -1452,269 +1197,277 @@ msgstr "Raccourci clavier non valide."
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "Fichier _texte"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:128 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Basculer en agencement vertical"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Basculer en agencement horizontal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Modifier le pr_opriétaire/groupe"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Modifier les per_missions"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Outil avancé de _renommage"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Créer un lien _symbolique"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynchroniser les répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "Exécuter _GNOME Commander en tant qu'utilisateur root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "_Select All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "_Unselect All"
msgstr "To_ut désélectionner"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Sélectionner avec le _motif"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Désélectionner avec le m_otif"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la sélection"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Restaurer la sélection"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Comparer les répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Copier les noms de _fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
msgid "_Search..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "Recherche rap_ide..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Activer le filtre..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Fermer l'onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Afficher les boutons de périphériques"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
msgid "Show Device List"
msgstr "Afficher la liste des périphériques"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
msgid "Show Command Line"
msgstr "Afficher la ligne de commande"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Afficher la barre de boutons"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Taill_e des volets identique"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "A_jouter ce répertoire aux signets..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Modifier les Signets..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Configurer les greffons..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
msgid "_Options..."
msgstr "_Options..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Raccourcis clavier..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
msgid "_MIME Types..."
msgstr "Types _MIME..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Serveur _distant..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
msgid "New Connection..."
msgstr "Nouvelle connexion..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753 ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander sur le _Web"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Rapporter une _anomalie"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772 ../src/plugin_manager.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:427
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquage"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
msgid "_Connections"
msgstr "_Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Plugins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Consulter"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Modifier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Déplacer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Créer rép."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Supprimer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Rechercher"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
msgid "F10 Quit"
msgstr "F10 Quitter"
@@ -1722,187 +1475,203 @@ msgstr "F10 Quitter"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃ?GES ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Up one directory"
msgstr "Répertoire parent"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Aller au plus ancien"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go back"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
msgid "Go to the latest"
msgstr "Aller à la dernière version"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Drop connection"
msgstr "Terminer la connexion"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Copier « %s » vers"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "Copie le fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Un nom de répertoire doit être saisi"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom du répertoire :"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
msgid "Make Directory"
msgstr "Créer un répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:76
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Bouton gauche de la souris"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Simple clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Double-clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Un simple clic désélectionne des fichiers"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Bouton droit de la souris"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Afficher le menu contextuel"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Affiche le menu contextuel"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Select files"
-msgstr "Sélectionner des fichiers"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "Sélectionne des fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Afficher les noms de fichier correspondant à "
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Filtrer les noms de fichier avec"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Shell syntax"
msgstr "Syntaxe shell"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Regex syntax"
msgstr "Syntaxe regex"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Sorting options"
msgstr "Options de tri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Quick search using"
msgstr "Utilisation de la recherche rapide"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
msgid "Directory options"
msgstr "Options de répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
msgid "Directory cache size"
msgstr "Taille du cache de répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Size display mode"
msgstr "Mode d'affichage de la taille"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
msgid "Powered"
msgstr "Alimenté"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Grouped"
msgstr "Groupé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
msgid "Plain"
msgstr "Brut"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
msgid "Permission display mode"
msgstr "Mode d'affichage des permissions"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texte (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:265
msgid "Number (644)"
msgstr "Nombre (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:273
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
msgid "_Test"
msgstr "_Tester"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
msgid "Test result:"
msgstr "Résultat du test :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1910,450 +1679,448 @@ msgstr ""
"Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
"façon de définir le format de la chaîne."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Modifier les couleurs..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
msgid "Default:"
msgstr "Par défaut :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternatif :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:431
msgid "Selected file:"
msgstr "Fichier sélectionné :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:433
msgid "Cursor:"
msgstr "Curseur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "With file name"
msgstr "Avec le nom de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "In separate column"
msgstr "Dans une colonne séparée"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
msgid "In both columns"
msgstr "Dans chacune des colonnes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
msgid "No icons"
msgstr "Aucune icône"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
msgid "File type icons"
msgstr "Icônes des types de fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
msgid "MIME icons"
msgstr "Icônes MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:464
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
msgid "Deep blue"
msgstr "Bleu foncé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
msgid "Cafezinho"
msgstr "Café brésilien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
msgid "File panes"
msgstr "Volets de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Row height:"
msgstr "Hauteur des lignes :"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
# Graphical mode
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:505
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Mode graphique :"
# Color scheme
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
msgid "Color scheme:"
msgstr "Thème de couleurs :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Paramètres des icônes MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Répertoire des icônes de document :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmer avant de supprimer"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copie d'écrasement"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:93
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
msgstr "Ne pas demander"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Query first"
msgstr "Demander d'abord"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mode d'écrasement"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Types de fichiers à cacher"
# tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Regular files"
msgstr "Fichiers normaux"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
msgid "Fifo files"
msgstr "Fichiers Fifo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Socket files"
msgstr "Fichiers de connecteur"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "Character devices"
msgstr "Périphériques en mode caractère"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "Block devices"
msgstr "Périphériques en mode bloc"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
msgid "Also hide"
msgstr "Masquer également"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
msgid "Hidden files"
msgstr "Fichiers cachés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
msgid "Backup files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
msgid "Symlinks"
msgstr "Liens symboliques"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de clefs GNOME pour l'authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Accès FTP anonyme"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
msgid "Label:"
msgstr "�tiquette :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Peut traiter les URIs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
msgid "Requires terminal"
msgstr "Necessite un terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
msgid "Show for"
msgstr "Afficher pour"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
msgid "All directories"
msgstr "Tous les répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
msgid "All directories and files"
msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Some files"
msgstr "Certains fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
msgid "File patterns"
msgstr "Motifs de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
msgid "New Application"
msgstr "Nouvelle application"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
msgid "Edit Application"
msgstr "Modifier l'application"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1285
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
"programmes externes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
msgid "MIME applications"
msgstr "Applications MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
msgid "Standard programs"
msgstr "Programmes standards"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
msgid "Viewer:"
msgstr "Visionneur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1296
msgid "Editor:"
msgstr "�diteur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1298
msgid "Differ:"
msgstr "Outil diff :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1300
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Autres applications préférées"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1328
msgid "Label"
msgstr "Ã?tiquette"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1512
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
msgid "Mount point:"
msgstr "Point de montage :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
msgid "New Device"
msgstr "Nouveau périphérique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
msgid "Edit Device"
msgstr "Modifier le périphérique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
msgid "Show only the icons"
msgstr "Afficher uniquement les icônes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1691
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Ã?viter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Sélectionner en utilisant le motif"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Désélectionner en utilisant le motif"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
msgid "Pattern:"
msgstr "Motif :"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
msgid "Query First"
msgstr "Demander d'abord"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Skip All"
msgstr "Tout ignorer"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:117
msgid "Follow Links"
msgstr "Suivre les liens"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Ã?craser les fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:148
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "Copier %d fichier vers"
msgstr[1] "Copier %d fichiers vers"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Déplacer « %s » vers"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2361,47 +2128,297 @@ msgstr[0] "déplace %d fichier vers"
msgstr[1] "déplace %d fichiers vers"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626 ../src/utils.cc:685
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Grand parent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Parent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Nom de fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Nom du fichier sans l'extension"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Extension du fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Compteur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Compteur (largeur)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Nombre aléatoire hexadécimal (largeur)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Date"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Date/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Date/aaaa-mm-jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Date/aa-mm-jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Date/aa.mm.jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Date/aammjj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Date/jj.mm.aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Date/mm-jj-aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Date/aaaa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Date/aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Date/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Date/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Date/jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Heure"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Heure/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Heure/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Heure/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Heure/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Heure/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Heure/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Heure/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:584
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:619
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifier la règle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:746
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modèle"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:774 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+msgid "Counter"
+msgstr "Compteur"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777
+msgid "Metatag"
+msgstr "Métabalise"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:804
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Début :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:811
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Pas :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:818
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Chi_ffres :"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:829
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Remplacement par expression régulière"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:868
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "_Tout supprimer"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:881
+msgid "Case"
+msgstr "Casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<inchangé>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:894
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscule"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:895
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Comme une phrase"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Initiales En Majuscules"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "iNVERSER lA cASSE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Tronquer les blancs"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:922
+msgid "leading"
+msgstr "au début"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:923
+msgid "trailing"
+msgstr "Ã la fin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "au début et à la fin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1094
+msgid "Search for"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Motif d'expression régulière"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1099
+msgid "Replace with"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+msgid "Replacement"
+msgstr "Remplacement"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1104
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Sélection sensible à la casse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Aucun serveur sélectionné"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Utilisation du gestionnaire d'authentification de GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocole réseau"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
msgid "Connection name"
msgstr "Nom de connexion"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
msgid "Remote Connections"
msgstr "Connexions distantes"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Mot de passe FTP anonyme :"
@@ -2477,7 +2494,7 @@ msgstr "Rechercher _dans : "
msgid "Search _recursively"
msgstr "Rechercher _récursivement"
-#. Filename matching
+#. File name matching
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Syntaxe rege_x"
@@ -2500,11 +2517,11 @@ msgstr "_Sensible à la casse"
msgid "_Go to"
msgstr "A_ller à "
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
@@ -2519,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Remarque : des informations d'identification incorrectes peuvent conduire à "
"un blocage du compte"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
msgstr "Impossible de trouver l'hôte ou le groupe de travail nommé %s\n"
@@ -2705,95 +2722,107 @@ msgid "Back one directory"
msgstr "Retourner au répertoire précédent"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Ferme l'onglet actuel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Equal panel size"
msgstr "Taille des volets identique"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Retour dans le répertoire d'origine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Forward one directory"
msgstr "Avancer d'un répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire personnel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre active"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre inactive"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de gauche"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de droite"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avancer jusqu'au dernier répertoire"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Root directory"
msgstr "Dossier racine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Afficher un terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:724
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Créer des liens symboliques de %i fichier dans %s ?"
msgstr[1] "Créer des liens symboliques de %i fichiers dans %s ?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:779 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:850
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Opération non prise en charge par les systèmes de fichiers distants"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
msgid "Too many selected files"
msgstr "Trop de fichiers sélectionnés"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:858
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
#, c-format
msgid "running `%s'\n"
msgstr "en cours d'exécution « %s »\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Impossible de démarrer Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
msgid "gksu or kdesu is not found."
msgstr "gksu ou kdesu introuvable."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1154
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1587 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1590
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1563
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1613
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1617
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2805,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
"ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2817,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"D'ADAPTATION � UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1575
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1625
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2827,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -2836,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2847,15 +2876,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous l'écraser ?\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2866,20 +2895,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problème de transfert"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "copying..."
msgstr "copie en cours..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[fichier %ld sur %ld] « %s »"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
@@ -2887,45 +2916,45 @@ msgstr ""
"Copier un répertoire sur lui-même est une mauvaise idée.\n"
"Toute l'opération a été annulée."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "preparing..."
msgstr "préparation..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "téléchargement vers /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:40
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
msgid "stopping..."
msgstr "Arrêt en cours..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s sur %s copié"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f %% copié"
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:110
msgid ""
"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Impossible de charger les fichiers de type pixmap installés, tentative de "
"chargement depuis le répertoire source\n"
-#: ../src/imageloader.cc:112 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
msgstr "Tentative de chargement de %s au lieu de\n"
-#: ../src/imageloader.cc:116 ../src/imageloader.cc:141
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -2934,31 +2963,31 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver le pixmap. Vérifiez que vous avez installé ou que vous "
"exécutez gnome-commander à partir du répertoire gnome-commander-%s/src\n"
-#: ../src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:136
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Impossible de charger les pixmaps installés, tentative de chargement depuis "
"le répertoire source\n"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:246
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:277 ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadécimal"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:78
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:190
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Recherche de « %s »"
@@ -2988,111 +3017,111 @@ msgstr[1] "bits par échantillon"
msgid "(fit to window)"
msgstr "(ajusté à la fenêtre)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:655
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
msgstr "_Binaire"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:677 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_juster"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Copier la sélection de texte"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
msgid "Find..."
msgstr "Rechercher..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:716
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Césure des lignes"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codage"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Afficher les _balises de métadonnées"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:773
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotation _horaire"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:778
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Rotation _anti-horaire"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Rotation à 180 °"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:788
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Miroir _vertical"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:793
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Miroir _horizontal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Mode _binaire"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:809
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Décalage _hexadécimal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:815
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Enregistrer les paramètres actuels"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 caractères/ligne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:830
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 caractères/ligne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 caractères/ligne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:844
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
msgstr "Aid_e rapide"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1122
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
@@ -3113,37 +3142,27 @@ msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de droite"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
-#: ../src/owner.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Après analyse des utilisateurs et des groupes sur ce système, il a été "
-"trouvé que l'utilisateur %s fait partie du groupe %s. Cependant cet "
-"utilisateur ne peut pas être trouvé.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Available plugins"
msgstr "Greffons disponibles"
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/plugin_manager.cc:417
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_er"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurer"
@@ -3941,12 +3960,11 @@ msgid ""
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"La balise information espace colorimétrique est toujours enregistrée comme "
-"déclaration espace colorimétrique. En général sRGB est utilisé pour "
-"définir l'espace colorimétrique en fonction de l'écran du PC et des "
-"conditions de l'environnement. Si un espace colorimétrique autre que sRGB "
-"est utilisé, non calibré est défini. Il est possible de traiter "
-"les données d'une image non calibrée après qu'elle soit convertie au format "
-"FlashPix."
+"déclaration espace colorimétrique. En général sRGB est utilisé pour définir "
+"l'espace colorimétrique en fonction de l'écran du PC et des conditions de "
+"l'environnement. Si un espace colorimétrique autre que sRGB est utilisé, non "
+"calibré est défini. Il est possible de traiter les données d'une image non "
+"calibrée après qu'elle soit convertie au format FlashPix."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
@@ -4178,9 +4196,9 @@ msgid ""
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
"settings."
msgstr ""
-"Le mode d'exposition défini lors de la prise de vue. En mode "
-"« bracketing » automatique, l'appareil prend une série de clichés de la même "
-"scène à différents niveaux d'exposition."
+"Le mode d'exposition défini lors de la prise de vue. En mode « bracketing » "
+"automatique, l'appareil prend une série de clichés de la même scène à "
+"différents niveaux d'exposition."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Exposure Program"
@@ -4243,8 +4261,8 @@ msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
-"L'énergie du flash au moment de la prise de vue, mesurée en « Beam "
-"Candle Power Seconds (BCPS) » (énergie lumineuse effective)."
+"L'énergie du flash au moment de la prise de vue, mesurée en « Beam Candle "
+"Power Seconds (BCPS) » (énergie lumineuse effective)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "FlashPix Version"
@@ -4286,9 +4304,9 @@ msgid ""
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
"FocalLength> tag."
msgstr ""
-"Distance focale équivalente d'un appareil argentique "
-"35 mm, en mm. Une valeur de 0 signifie une focale inconnue. Note : cette "
-"balise est différente de la balise <Exif.FocalLength>."
+"Distance focale équivalente d'un appareil argentique 35 mm, en mm. Une "
+"valeur de 0 signifie une focale inconnue. Note : cette balise est différente "
+"de la balise <Exif.FocalLength>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -4465,7 +4483,7 @@ msgstr "Description de l'image"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
"Le titre de l'image donné par une chaîne de caractères. Les codes de "
@@ -4556,7 +4574,7 @@ msgid ""
"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
"Indique le type de règles d'interopérabilité utilisées. Utilisez « R98 » pour "
-"indiquer les règles ExifR98."
+"indiquer les règles ExifR98."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Version"
@@ -4579,8 +4597,8 @@ msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
msgstr ""
-"Vitesse ISO et latitude ISO de l'appareil photo ou du "
-"périphérique d'entrée comme défini par la norme ISO 12232."
+"Vitesse ISO et latitude ISO de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée "
+"comme défini par la norme ISO 12232."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "JPEG Interchange Format"
@@ -4711,9 +4729,9 @@ msgid ""
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
"values."
msgstr ""
-"Fonction de conversion opto-électronique (OECF) définie par la "
-"norme ISO 14524. <Exif.OECF> est la relation entre l'entrée optique de "
-"l'appareil photo et les valeurs de l'image."
+"Fonction de conversion opto-électronique (OECF) définie par la norme ISO "
+"14524. <Exif.OECF> est la relation entre l'entrée optique de l'appareil "
+"photo et les valeurs de l'image."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
@@ -4940,8 +4958,8 @@ msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
-"Le sens de traitement de la saturation utilisé par l'appareil photo durant la "
-"prise de vue."
+"Le sens de traitement de la saturation utilisé par l'appareil photo durant "
+"la prise de vue."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Scene Capture Type"
@@ -4952,9 +4970,9 @@ msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
-"Type de scène dans la prise de vue. Aussi utilisé "
-"pour enregistrer le mode utilisé lors de la prise de vue. Note : différent "
-"de la balise <Exif.SceneType>."
+"Type de scène dans la prise de vue. Aussi utilisé pour enregistrer le mode "
+"utilisé lors de la prise de vue. Note : différent de la balise <Exif."
+"SceneType>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Type"
@@ -4965,8 +4983,8 @@ msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
-"Type de scène. Si un APN a enregistré l'image, la valeur de cette "
-"balise doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
+"Type de scène. Si un APN a enregistré l'image, la valeur de cette balise "
+"doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
"photographiée."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
@@ -4975,8 +4993,7 @@ msgstr "Méthode de détection"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
-"Type de capteur de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée."
+msgstr "Type de capteur de l'appareil photo ou du périphérique d'entrée."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sharpness"
@@ -5037,9 +5054,7 @@ msgstr "Sensibilité spectrale"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
-"Sensibilité spectrale de chaque canal utilisé par l'appareil "
-"photo."
+msgstr "Sensibilité spectrale de chaque canal utilisé par l'appareil photo."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Strip Byte Count"
@@ -5084,8 +5099,7 @@ msgstr "Aire du sujet"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr ""
-"Emplacement et aire du sujet principal dans la scène générale."
+msgstr "Emplacement et aire du sujet principal dans la scène générale."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
@@ -5114,8 +5128,8 @@ msgid ""
"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
-"Emplacement du sujet principal de la scène. La valeur de cette "
-"balise représente le pixel au centre du sujet principal relativement au bord "
+"Emplacement du sujet principal de la scène. La valeur de cette balise "
+"représente le pixel au centre du sujet principal relativement au bord "
"gauche, avant le processus de rotation défini par la balise <Exif.Rotation>. "
"La première valeur indique la colonne X et la seconde la ligne Y."
@@ -5125,8 +5139,7 @@ msgstr "Durée Subsec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTime>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTime>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time Digitized"
@@ -5134,8 +5147,7 @@ msgstr "Durée Subsec numérisée"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeDigitized>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeDigitized>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Original"
@@ -5143,8 +5155,7 @@ msgstr "Durée Subsec originelle"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
-"Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeOriginal>."
+msgstr "Fractions de secondes pour la balise <Exif.DateTimeOriginal>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "TIFF/EP Standard ID"
@@ -6367,8 +6378,8 @@ msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Code d'un pays/lieu géographique référencé par le contenu de "
-"l'objet (plusieurs valeurs autorisées)."
+"Code d'un pays/lieu géographique référencé par le contenu de l'objet "
+"(plusieurs valeurs autorisées)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Name"
@@ -6467,9 +6478,9 @@ msgid ""
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
"language."
msgstr ""
-"Type de mise à jour que cet objet apporte à un objet précédent. "
-"Le lien avec l'objet précédent est fait en utilisant ARM. « 01 » indique une "
-"langue additionnelle."
+"Type de mise à jour que cet objet apporte à un objet précédent. Le lien avec "
+"l'objet précédent est fait en utilisant ARM. « 01 » indique une langue "
+"additionnelle."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
@@ -6616,8 +6627,8 @@ msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
-"La taille maximum pour un sous-fichier de données qui contient une "
-"partie des données de l'objet."
+"La taille maximum pour un sous-fichier de données qui contient une partie "
+"des données de l'objet."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
@@ -7063,8 +7074,8 @@ msgstr "Prise en charge de l'accessibilité"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
-"Défini à « 1 » si la prise en charge de l'accessibilité (ex : lecteurs d'écran) est "
-"activée."
+"Défini à « 1 » si la prise en charge de l'accessibilité (ex : lecteurs "
+"d'écran) est activée."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
@@ -7385,65 +7396,65 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "Balise non prise en charge (%u B de données binaires supprimées)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:252
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, portrait"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, paysage"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Joint stereo"
msgstr "Stéréo jointe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
msgstr "Double canaux"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
msgstr "Canal simple"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
msgid "Undefined"
msgstr "Non défini"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
msgstr "Niveau I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
msgstr "Niveau II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
msgstr "Niveau III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:447
+#: ../src/utils.cc:446
#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
@@ -7453,7 +7464,7 @@ msgstr ""
"Ouvrir la page « Types de fichiers et programmes » dans le Centre de Contrôle "
"pour en ajouter une."
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:526
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7462,11 +7473,11 @@ msgstr ""
"« %s » semble être un fichier binaire exécutable mais il lui manque le bit "
"exécutable. Voulez-vous l'ajouter puis lancer le fichier ?"
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:528
msgid "Make Executable?"
msgstr "Rendre Exécutable ?"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:555
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7475,19 +7486,19 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer, ou afficher "
"son contenu ?"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:556
msgid "Run or Display"
msgstr "Lancer ou afficher"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
-#: ../src/utils.cc:601 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7502,7 +7513,7 @@ msgstr[1] ""
"%s ne sait pas ouvrir les fichiers distants. Voulez-vous télécharger le "
"fichier dans un emplacement temporaire et l'ouvrir ?"
-#: ../src/utils.cc:1049
+#: ../src/utils.cc:1045
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7511,64 +7522,21 @@ msgstr ""
"La création d'un répertoire de stockage temporaire des fichiers a échoué.\n"
"Message d'erreur : %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1245
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Création du répertoire %s..."
-#: ../src/utils.cc:1248
+#: ../src/utils.cc:1244
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "La création du répertoire %s a échoué"
-#: ../src/utils.cc:1254
+#: ../src/utils.cc:1250
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Impossible de lire depuis le répertoire %s : %s"
-#: ../src/utils.h:260
+#: ../src/utils.h:261
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
-
-#~ msgid "Invalid source pattern"
-#~ msgstr "Motif source non valide"
-
-#~ msgid "With this:"
-#~ msgstr "Avec cela :"
-
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Nouvelle règle"
-
-#~ msgid "Counter start value:"
-#~ msgstr "Valeur de démarrage du compteur :"
-
-#~ msgid "Counter increment:"
-#~ msgstr "Incrément du compteur :"
-
-#~ msgid "Counter minimum digit count:"
-#~ msgstr "Nombre minimum de chiffres du compteur :"
-
-#~ msgid "Template Options"
-#~ msgstr "Options du modèle"
-
-#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
-#~ msgstr "Mettre à jour automatiquement quand le modèle est saisi"
-
-#~ msgid "O_ptions..."
-#~ msgstr "O_ptions"
-
-#~ msgid "With this"
-#~ msgstr "Avec cela"
-
-#~ msgid "_No Parsing (original file)"
-#~ msgstr "Sa_ns analyse syntaxique (fichier original)"
-
-#~ msgid "_HTML Parser"
-#~ msgstr "Analyseur _HTML"
-
-#~ msgid "_PS/PDF Parser"
-#~ msgstr "Analyseur _PDF ou PS"
-
-#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-#~ msgstr "_Afficher les informations EXIF/IPTC"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]