[sawfish] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 15 Nov 2009 22:03:39 +0000 (UTC)
commit 1e18601ce0da0369f3923b582e186e42bea87753
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Nov 15 23:03:33 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 5739 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 1953 insertions(+), 3786 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fec1e5e..63924b8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,4685 +5,2852 @@
# Copyright (C) 2001 Eneko Lacunza Arzuaga <enlar iname com>
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004.
# Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>, 2009.
-#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=sawfish&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-24 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "and many others..."
-msgstr "y muchos otros..."
-
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
-
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "Sawfish homepage"
-msgstr "Página web de Sawfish"
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Crux Theme"
-msgstr "Tema Crux"
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid ""
-"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Mostrar botones del tÃtulo para imitar: \\w"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Tema Gradient"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontal"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "vertical"
-msgstr "vertical"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "diagonal"
-msgstr "diagonal"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:36
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:65
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:37
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:32
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:44
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr ""
-"Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
-"calidad."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:42
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecciona archivo"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Mono Theme"
-msgstr "Tema Mono"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:54
+msgid "Select font"
+msgstr "Selecciona tipografÃa"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:52
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:53
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "izquierda"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:54
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "derecha"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:91
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:92
+msgid "Add:"
+msgstr "Añadir:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "center"
-msgstr "centro"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:124
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:126
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Justificación del texto en los tÃtulos de las ventanas: \\w"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:31
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:35
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:35
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Estado"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:377
+#, librep-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "basic"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:507
+#, librep-format
+msgid "** unknown widget ** "
+msgstr "** elemento desconocido ** "
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "gradient"
-msgstr "temporal"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:32
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:32
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Escritorios:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "colors"
-msgstr "Selecciona color"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:33
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:33
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:34
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl:34
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 1"
-msgstr "Posición"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl:84
+#, librep-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "Mientras se cambia %s"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 2"
-msgstr "Posición"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl:106
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Error de Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 1"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl:101 ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl:102
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Configurador de Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 2"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl:52
+msgid "Context:"
+msgstr "Contexto:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "borders"
-msgstr "Borde superior"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl:51
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:65 ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:371
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "extended"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl:65
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Sin documentar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl:34
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:52
+msgid "Grab..."
+msgstr "Capturar..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "all"
-msgstr "todas"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:53
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Editar combinación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl:84
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"decoration mode\n"
-"\n"
-"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. The decoration "
-"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
-"titlebar and buttons. None means no window will get any :-). Usually "
-"transients only have a contents-border. This option is for reimplementing a "
-"sawfish feature that is gone in the latest version."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:41
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:242
+msgid "Matchers"
+msgstr "Comparadores"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:119
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:242
+msgid "Actions"
+msgstr "Operaciones"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title string\n"
-"\n"
-"See the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
-"(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, "
-"write an email please!)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:207
+msgid "not"
+msgstr "no"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string\n"
-"\n"
-"The string you insert here will be your new title string. Variables always "
-"start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values. To "
-"get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). To "
-"get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
-"string]. The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
-"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
-"$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. "
-"If not, write an email please!"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl:228
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"update title string periodically\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
-"because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:195 ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:196
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:50
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:62
+msgid "Index:"
+msgstr "Indice:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
-"\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
-"because it displays the current time or something like that)."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:364
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string font\n"
-"\n"
-"You should really choose a better font. Verdana bold 8 pt looks nice."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:75
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize title position\n"
-"\n"
-"By default the title string is centered horizontally and vertically."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:76
+msgid "Audio file"
+msgstr "Archivo de sonido"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "real-center"
-msgstr "centro"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl:82
+msgid "No errors."
+msgstr "No hay errores."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal alignment\n"
-"\n"
-"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
-"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
-"taken into account."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:71
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
-"\n"
-"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
-"horizontal alignment is not 'center'. The range also depends on the setting "
-"of the option above. It the title string is already aligned left, you "
-"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:89
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:95
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "no"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:100
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:117
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:82
+msgid "Remember _position"
+msgstr "Recordar la _posición"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient titlebar background (experimental)\n"
-"\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background "
-"colors will be ignored. Besides the button background colors will be "
-"ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
-"low value, i.e., high quality.)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:83
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "Recordar las _dimensiones"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient mode\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:84
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "Recordar los _atributos"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
-"\n"
-"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
-"down. This increases speed but decreases quality."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:86
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "_Olvidar estado guardado"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rainbow"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:376
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "jamaica"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:535
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rgb"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:542
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:545
+msgid "Title-only"
+msgstr "Sólo el tÃtulo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"gradient color mode\n"
-"\n"
-"the custom mode will respect the colors set in the list below."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:548
+msgid "Border-only"
+msgstr "Sólo el borde"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used. Besides the gradient color mode must be set to "
-"custom to activate this list."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:551
+msgid "Top-border"
+msgstr "Borde superior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "reverse colors"
-msgstr "Selecciona color"
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:554
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
-"\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
-"the color cycle...180 for example inverts the color"
-msgstr ""
+#. add some GNOME help menus
+#. add some KDE help menus
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:42
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:42 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:158
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
-"\n"
-"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:45
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "Ayuda de _GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:46
+msgid "GNOME Website"
+msgstr "Página web de GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:47
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Acerca de GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused titlebar color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
+#. add gnome-logout menu item
+#. add kde-logout menu item
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:50
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:49 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:151
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "S_esión"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-" focused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:53
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "_Salir de la sesión de GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"unfocused title string color\n"
-"\n"
-"This is one of the 4 base colors. You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:55
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Apagar desde GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize extended title string colors\n"
-"\n"
-"You can customize additional colors of the title string. If you deactivate "
-"this, these colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:45
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "Ayuda de _KDE"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:46
+msgid "KDE Website"
+msgstr "Página web de KDE"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:53
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "_Salir de la sesión de KDE"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:55
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Reiniciar desde KDE"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:57
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Apagar desde KDE"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-9"
-msgstr "Por omisión"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:87
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-12"
-msgstr "Por omisión"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:92
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desma_ximizar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-6"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:93
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-9"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:97
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-12"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:98
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-15"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:99
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-18"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:101
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-9"
-msgstr "todas"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:102
+msgid "In _group"
+msgstr "Poner en _grupo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-12"
-msgstr "todas"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:103
+msgid "_Send window to"
+msgstr "_Enviar ventana a"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon set (experimental)\n"
-"\n"
-"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
-"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:104
+msgid "_Previous workspace"
+msgstr "Escritorio _anterior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button size\n"
-"\n"
-"By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
-"activating this you can set it to something different."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:105
+msgid "_Next workspace"
+msgstr "Escritorio _siguiente"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:106
+msgid "C_opy window to"
+msgstr "C_opiar la ventana a"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button vertical alignment\n"
-"\n"
-"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
-"alignment."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:107
+msgid "P_revious workspace"
+msgstr "Escritorio a_nterior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"scale button icons (experimental)\n"
-"\n"
-"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:108
+msgid "Ne_xt workspace"
+msgstr "S_iguiente escritorio"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:109
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "_Ampliar y agrupar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"display window icon on menu button\n"
-"\n"
-"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button. This "
-"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
-"and task-list."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:110
+msgid "Grow left"
+msgstr "Ampliar por la izquierda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:111
+msgid "Grow right"
+msgstr "Ampliar por la derecha"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:112
+msgid "Grow up"
+msgstr "Ampliar por arriba"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:113
+msgid "Grow down"
+msgstr "Ampliar hacia abajo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:115
+msgid "Pack left"
+msgstr "Mover a la izqiuerda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
-"\n"
-"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
-"titlebar manually. A negative/positiv value means the button will be drawn "
-"on left/right side of the titlebar."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:116
+msgid "Pack right"
+msgstr "Mover a la derecha"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title-height"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:117
+msgid "Pack up"
+msgstr "Mover arriba"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "pixel"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:118
+msgid "Pack down"
+msgstr "Mover abajo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button position model\n"
-"\n"
-"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when "
-"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
-"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
-"buttons at all."
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:119
+msgid "Shrink & _Yank"
msgstr ""
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:120
#, fuzzy
-msgid "menu button position"
-msgstr "Recordar la _posición"
+msgid "Shrink left"
+msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:121
#, fuzzy
-msgid "shade button position"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+msgid "Shrink right"
+msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:122
#, fuzzy
-msgid "iconify button position"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+msgid "Shrink up"
+msgstr "Deslizar ventana arriba"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:123
#, fuzzy
-msgid "maximize button position"
-msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
+msgid "Shrink down"
+msgstr "Deslizar ventana abajo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:125
#, fuzzy
-msgid "close button position"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+msgid "Yank left"
+msgstr "Mover a la izqiuerda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:126
#, fuzzy
-msgid "sticky button position"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+msgid "Yank right"
+msgstr "Mover a la derecha"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:127
#, fuzzy
-msgid "previous workspace button position"
-msgstr "Ventana anterior del escritorio"
+msgid "Yank up"
+msgstr "Mover arriba"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:128
#, fuzzy
-msgid "next workspace button position"
-msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
+msgid "Yank down"
+msgstr "Mover abajo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "configure button position"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:129
+msgid "Stac_king"
+msgstr "Api_lamiento"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "info button position"
-msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:130
+msgid "_Raise"
+msgstr "S_ubir"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:131
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock button position"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:133
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "Capa _superior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize sticky button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests.\n"
-"Button1: toggle sticky state of window"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:134
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "Capa in_ferior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:135
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "_Tipo de marco"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize previous button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
-"workspace - button6 pack window left"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:136
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Esti_lo de marco"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:143
#, fuzzy
-msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "Página web de Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize next button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
-"workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:145
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanas"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:146
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "_Escritorios"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
-"send window to last workspace - button6 pack window right"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:148
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programas"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize configure button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
-"config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:149
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Configurar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:152
#, fuzzy
-msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+msgid "Display Errors"
+msgstr "Mostrar errores"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:153
+msgid "Reload Appsmenu"
+msgstr "Recargar el menú de aplicaciones"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize info button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
-"button3 window snooper (not included by default)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:155
+msgid "Restart Sawfish"
+msgstr "Reiniciar Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:156
+msgid "Quit Sawfish"
+msgstr "Salir de Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
-"\n"
-"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
-"button. 0 is the normal window level. Every positive value means above "
-"other windows, a negative value means below. Keep it at a positive value in "
-"order to have the always-on-top button do it's job."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:159
+msgid "_FAQ..."
+msgstr "_FAQ..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize always-on-top button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
-"depth to the adjusted value."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:160
+msgid "_News..."
+msgstr "_Noticias..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:161
+msgid "_WWW page..."
+msgstr "Página _WWW"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize look button keymap\n"
-"\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
-"position"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:162
+msgid "_Manual..."
+msgstr "_Manual"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:164
+msgid "_About Sawfish..."
+msgstr "_Acerca de Sawfish..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize button-colors\n"
-"\n"
-"When you active this you will be able to set custom button colors. By "
-"default the button colors depend on the titlebar colors."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:166
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar la ventana"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:381
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "Configuración de S_awfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:388
+msgid "Edit theme..."
+msgstr "Editar tema..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl:255
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Permanente"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:105
+msgid "_Ignored"
+msgstr "_Ignorada"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:107
+msgid "_Focusable"
+msgstr "En_focable"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:109
+msgid "_Cyclable"
+msgstr "_Rotable"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:111
+msgid "In _window list"
+msgstr "En lista de _ventanas"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:113
+msgid "In _task list"
+msgstr "En lista de _tareas"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl:112
+msgid "S_haded"
+msgstr "_Enrollada"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl:153
+msgid "New group"
+msgstr "Grupo nuevo"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"set the width border around the window."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:175
+msgid "Press key..."
+msgstr "Pulsar tecla..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"When you like having a big border around your windows you might have noticed "
-"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. If "
-"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
-"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still "
-"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
-"might be to set it to the normal border width.)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:199
+msgid "[Quote]"
+msgstr "[Enmascarar]"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border for focused windows (experimental)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:50
+msgid "Window:"
+msgstr "Ventana:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:62 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:982
+#, librep-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Escritorio %d"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:76 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:898
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:906 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:914
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Escritorio:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
-"\n"
-"Adjust the point where the border actually starts. Many gtk2 apps draw a "
-"small black border around their contents window and this is just ugly when "
-"sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
-"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:455 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:465
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
-"\n"
-"When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
-"merge with the titlebar."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:456 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:474
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"show window corners\n"
-"\n"
-"The corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
-"Usually the width and length of window corners are determined by the border "
-"width but you can adjust them below."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:137
+msgid "Workspace names"
+msgstr "Nombres de escritorio"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
-"border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard "
-"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
-"directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:154
+msgid "_Insert workspace"
+msgstr "_Insertar escritorio"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "outside"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:155
+msgid "Select _next workspace"
+msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "inside"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:156
+msgid "Select _previous workspace"
+msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corner direction"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:157
+msgid "Merge with next"
+msgstr "Combinar con el siguiente"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
-"\n"
-"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
-"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
-"two directions; thus, make it bigger."
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:158
+msgid "Merge with previous"
+msgstr "Unificar con el anterior"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:159
+msgid "Move workspace _right"
+msgstr "Mover escritorio a la _derecha"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow (experimental)\n"
-"\n"
-"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
-"effect. Use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: "
-"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So "
-"turn it on at your own risk.)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:160
+msgid "Move workspace _left"
+msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:643
+#, librep-format
+msgid "space %d"
+msgstr "escritorio %d"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north"
-msgstr "no"
+#~ msgid "and many others..."
+#~ msgstr "y muchos otros..."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "east"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+#~ msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "south"
-msgstr "no"
+#~ msgid "Sawfish homepage"
+#~ msgstr "Página web de Sawfish"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "west"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crux Theme"
+#~ msgstr "Tema Crux"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north-east"
-msgstr "no"
+#~ msgid ""
+#~ "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK"
+#~ "+)."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "north-west"
-msgstr "no"
+#~ msgid "Display the window's icon in its menu button."
+#~ msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "south-east"
-msgstr "no"
+#~ msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+#~ msgstr "Mostrar botones del tÃtulo para imitar: \\w"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "south-west"
-msgstr "no"
+#~ msgid "Gradient Theme"
+#~ msgstr "Tema Gradient"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light source\n"
-"\n"
-"Set the direction of the fake shadow. Usually only 2 or 3 borders of your "
-"window have a fake shadow. This depends on where the light comes from."
-msgstr ""
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horizontal"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
-"\n"
-"This option has only an effect on the north, east, south and west light "
-"sources. The further away the light source is, the smaller will the two "
-"'side' shadows be."
-msgstr ""
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "vertical"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#~ msgid "diagonal"
+#~ msgstr "diagonal"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "shadow color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"customize border colors\n"
-"\n"
-"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
-"colors will be set to the focused title string color."
-msgstr ""
+#~ msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
+#~ "calidad."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono Theme"
+#~ msgstr "Tema Mono"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Simple Theme"
-msgstr "Tema Simple"
+#~ msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "izquierda"
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "derecha"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Tema SMaker"
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "centro"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Use black-on-white button images."
-msgstr "Usar botones en blanco y negro."
+#~ msgid "Text is \\w justified in window titles."
+#~ msgstr "Justificación del texto en los tÃtulos de las ventanas: \\w"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Color del texto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Estado"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient"
+#~ msgstr "temporal"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "colors"
+#~ msgstr "Selecciona color"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "positions 1"
+#~ msgstr "Posición"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "Imagen para la parte pulsada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "positions 2"
+#~ msgstr "Posición"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Height of title bar."
-msgstr "Altura de la barra de tÃtulo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "borders"
+#~ msgstr "Borde superior"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Width of window border."
-msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de tÃtulo."
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "todas"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "Mientras se cambia %s"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ninguno"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Error de Sawfish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "real-center"
+#~ msgstr "centro"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Contexto:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Personalizar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Configurador de Sawfish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Personalizar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Sin documentar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reverse colors"
+#~ msgstr "Selecciona color"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Capturar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "default-9"
+#~ msgstr "Por omisión"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Escritorios:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default-12"
+#~ msgstr "Por omisión"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ball-9"
+#~ msgstr "todas"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ball-12"
+#~ msgstr "todas"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Editar combinación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "menu button position"
+#~ msgstr "Recordar la _posición"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shade button position"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Tecla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "iconify button position"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Comparadores"
+#, fuzzy
+#~ msgid "maximize button position"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Operaciones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close button position"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "no"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sticky button position"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "previous workspace button position"
+#~ msgstr "Ventana anterior del escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "next workspace button position"
+#~ msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget ** "
-msgstr "** elemento desconocido ** "
+#, fuzzy
+#~ msgid "configure button position"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "info button position"
+#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "always-on-top button position"
+#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecciona archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lock button position"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-msgid "Select font"
-msgstr "Selecciona tipografÃa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:next-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add:"
-msgstr "Añadir:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:info-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit:"
-msgstr "Editar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fake shadow only on focused windows"
+#~ msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "north"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
#, fuzzy
-msgid "Animation Steps"
-msgstr "Operaciones"
+#~ msgid "south"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
#, fuzzy
-msgid "Animation Delay"
-msgstr "Operaciones"
+#~ msgid "north-east"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "north-west"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#, fuzzy
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
+#~ msgid "south-east"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "south-west"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Sound"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple Theme"
+#~ msgstr "Tema Simple"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
-msgid "Window Rules"
-msgstr "_Ventanas"
+#~ msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Historia"
+#~ msgid "SMaker Theme"
+#~ msgstr "Tema SMaker"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use black-on-white button images."
+#~ msgstr "Usar botones en blanco y negro."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Indice:"
+#~ msgid "Color to use when drawing text."
+#~ msgstr "Color del texto."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next workspace window"
-msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
+#~ msgid "Bar image for unfocused windows."
+#~ msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
+#~ msgid "Bar image for focused windows."
+#~ msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous workspace window"
-msgstr "Ventana anterior del escritorio"
+#~ msgid "Bar image for highlighted parts."
+#~ msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
+#~ msgid "Bar image for clicked parts."
+#~ msgstr "Imagen para la parte pulsada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next window"
-msgstr "Ventana siguiente"
+#~ msgid "Height of title bar."
+#~ msgstr "Altura de la barra de tÃtulo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
+#~ msgid "Width of window border."
+#~ msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous window"
-msgstr "Ventana anterior"
+#~ msgid "Border width of bar images."
+#~ msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de tÃtulo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Steps"
+#~ msgstr "Operaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Describir sÃmbolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Delay"
+#~ msgstr "Operaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-msgstr "Mostrar la documentación de un sÃmbolo especificado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Cycling"
+#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "A propósito de función"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Rules"
+#~ msgstr "_Ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "A propósito de variable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "_Historia"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify group"
-msgstr "Minimizar grupo"
+#~ msgid "Next workspace window"
+#~ msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify group"
-msgstr "Restaurar grupo"
+#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
+#~ msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Minimizar grupo temporal"
+#~ msgid "Previous workspace window"
+#~ msgstr "Ventana anterior del escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "Restaurar grupo temporal"
+#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+#~ msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group sticky"
-msgstr "Hacer grupo permanente"
+#~ msgid "Next window"
+#~ msgstr "Ventana siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Hacer grupo no permanente"
+#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios "
+#~ "posibles."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "Cambiar permanencia grupo"
+#~ msgid "Previous window"
+#~ msgstr "Ventana anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
+#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios "
+#~ "posibles."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
+#~ msgid "Describe symbol"
+#~ msgstr "Describir sÃmbolo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
+#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+#~ msgstr "Mostrar la documentación de un sÃmbolo especificado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
+#~ msgid "Apropos function"
+#~ msgstr "A propósito de función"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group left"
-msgstr "Mover grupo a la izquierda"
+#~ msgid "Apropos variable"
+#~ msgstr "A propósito de variable"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group right"
-msgstr "Mover grupo a la derecha"
+#~ msgid "Iconify group"
+#~ msgstr "Minimizar grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group up"
-msgstr "Mover grupo arriba"
+#~ msgid "Uniconify group"
+#~ msgstr "Restaurar grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group down"
-msgstr "Mover grupo abajo"
+#~ msgid "Iconify transient group"
+#~ msgstr "Minimizar grupo temporal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group"
-msgstr "Traer grupo al frente"
+#~ msgid "Uniconify transientgroup"
+#~ msgstr "Restaurar grupo temporal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group"
-msgstr "Enviar grupo al fondo"
+#~ msgid "Make group sticky"
+#~ msgstr "Hacer grupo permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise lower group"
-msgstr "Subir grupo del fondo"
+#~ msgid "Make group unsticky"
+#~ msgstr "Hacer grupo no permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group depth"
-msgstr "Disminuir profundidad grupo"
+#~ msgid "Toggle group sticky"
+#~ msgstr "Cambiar permanencia grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group depth"
-msgstr "Aumentar profundidad grupo"
+#~ msgid "Send group to current workspace"
+#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete group"
-msgstr "Borrar grupo"
+#~ msgid "Send group to next workspace"
+#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr ""
-"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
+#~ msgid "Send group to previous workspace"
+#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move group to current viewport"
+#~ msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
+#~ msgid "Move group left"
+#~ msgstr "Mover grupo a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "quizás"
+#~ msgid "Move group right"
+#~ msgstr "Mover grupo a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#~ msgid "Move group up"
+#~ msgstr "Mover grupo arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether and how to move the pointer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move group down"
+#~ msgstr "Mover grupo abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise group"
+#~ msgstr "Traer grupo al frente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower group"
+#~ msgstr "Enviar grupo al fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise lower group"
+#~ msgstr "Subir grupo del fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise group depth"
+#~ msgstr "Disminuir profundidad grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower group depth"
+#~ msgstr "Aumentar profundidad grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
+#~ msgid "Delete group"
+#~ msgstr "Borrar grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Vea «ampliar ventana»."
+#~ msgid ""
+#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
+
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "siempre"
+
+#~ msgid "maybe"
+#~ msgstr "quizás"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "nunca"
+
+#~ msgid "Grow window left"
+#~ msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Vea «ampliar ventana»."
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "AmplÃa la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Vea «ampliar ventana»."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
+#~ msgid "Grow window right"
+#~ msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
-"su posición.\n"
-"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
-"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
-"como especificados por ventanas o pÃxeles en su lugar."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "AmplÃa la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Vea «ampliar ventana»."
+
+#~ msgid "Grow window up"
+#~ msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+#~ "by\n"
+#~ "window or pixels instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "AmplÃa la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve "
+#~ "a su posición.\n"
+#~ "Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su "
+#~ "lugar.\n"
+#~ "Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos "
+#~ "incrementos\n"
+#~ "como especificados por ventanas o pÃxeles en su lugar."
+
+#~ msgid "Grow window down"
+#~ msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `grow-window-up'."
-msgstr ""
-"AmplÃa la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Vea «ampliar ventana»."
+#~ msgid ""
+#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `grow-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "AmplÃa la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Vea «ampliar ventana»."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+#~ msgid "Pack window left"
+#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Vea «ampliar ventana»."
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra "
+#~ "ventana.\n"
+#~ "Vea «ampliar ventana»."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Mover ventana a la derecha"
+#~ msgid "Pack window right"
+#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Vea «desplazar ventana»."
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Vea «desplazar ventana»."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Mover ventana arriba"
+#~ msgid "Pack window up"
+#~ msgstr "Mover ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
-"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
-"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos pÃxeles."
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+#~ "Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se "
+#~ "restaura.\n"
+#~ "Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia "
+#~ "arriba.\n"
+#~ "Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos "
+#~ "pÃxeles."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Mover ventana abajo"
+#~ msgid "Pack window down"
+#~ msgstr "Mover ventana abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-"See `pack-window-up'."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
-"Vea «mover ventana»."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
+#~ msgid ""
+#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+#~ "See `pack-window-up'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
+#~ "Vea «mover ventana»."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Ayuda mostrar noticias"
+#~ msgid "Help show faq"
+#~ msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
+#~ msgid "Help show news"
+#~ msgstr "Ayuda mostrar noticias"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
+#~ msgid "Help show programmer manual"
+#~ msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Ayuda acerca de"
+#~ msgid "Help show homepage"
+#~ msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr ""
+#~ msgid "Help about"
+#~ msgstr "Ayuda acerca de"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right"
-msgstr "Mover cursor a la derecha"
+#~ msgid "Move cursor right"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda"
+#~ msgid "Move cursor left"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up"
-msgstr "Mover cursor arriba"
+#~ msgid "Move cursor up"
+#~ msgstr "Mover cursor arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down"
-msgstr "Mover cursor abajo"
+#~ msgid "Move cursor down"
+#~ msgstr "Mover cursor abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right fine"
-msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
+#~ msgid "Move cursor right fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left fine"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
+#~ msgid "Move cursor left fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up fine"
-msgstr "Mover cursor arriba fino"
+#~ msgid "Move cursor up fine"
+#~ msgstr "Mover cursor arriba fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down fine"
-msgstr "Mover el cursor abajo fino"
+#~ msgid "Move cursor down fine"
+#~ msgstr "Mover el cursor abajo fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Mover cursor a la derecha"
+#~ msgid "Move cursor northwest"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Mover cursor a la derecha"
+#~ msgid "Move cursor northeast"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda"
+#~ msgid "Move cursor southwest"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda"
+#~ msgid "Move cursor southeast"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
+#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
+#~ msgid "Move cursor northwest fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
+#~ msgid "Move cursor northeast fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
+#~ msgid "Move cursor southwest fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
+#~ msgid "Move cursor southeast fine"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor center"
-msgstr "Mover cursor a la izquierda"
+#~ msgid "Move cursor center"
+#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move the cursor to the center of the screen"
+#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "elliptical"
-msgstr "vertical"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr ""
+#~ msgid "elliptical"
+#~ msgstr "vertical"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr ""
+#~ msgid "How windows being moved are animated"
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "border"
-msgstr "Borde superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
+#~ msgid "border"
+#~ msgstr "Borde superior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "border-grab"
-msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr ""
+#~ msgid "border-grab"
+#~ msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Distancia en pÃxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
-"\n"
-"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
-"un borde de otra ventana."
+#~ msgid ""
+#~ "Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+#~ "edge of another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distancia en pÃxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada "
+#~ "otra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes "
+#~ "con un borde de otra ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Move window center"
-msgstr "Mover ventana a siguiente"
+#~ msgid "Move window center"
+#~ msgstr "Mover ventana a siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Mover ventana interactivamente"
+#~ msgid "Move window interactively"
+#~ msgstr "Mover ventana interactivamente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
+#~ msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+#~ msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
+#~ msgid "Resize window interactively"
+#~ msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
+#~ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+#~ msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Mover ventana seleccionada"
+#~ msgid "Move selected window"
+#~ msgstr "Mover ventana seleccionada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
-"ventana de forma interactiva."
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+#~ "that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
+#~ "ventana de forma interactiva."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
+#~ msgid "Resize selected window"
+#~ msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
-"ventana de forma interactiva."
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+#~ "that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
+#~ "ventana de forma interactiva."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Double window size"
-msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
+#~ msgid "Double window size"
+#~ msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Halve window size"
-msgstr "Definir ventana como permanente"
+#~ msgid "Halve window size"
+#~ msgstr "Definir ventana como permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
+#~ msgid "Raise and pass through click"
+#~ msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
-"events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
-"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
-"que haya invocado el comando."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
+#~ "pointer\n"
+#~ "events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
+#~ "cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de "
+#~ "puntero que haya invocado el comando."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
+#~ msgid "Raise and pass through click if focused"
+#~ msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-"replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
-"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
-"que haya invocado el comando."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+#~ "replay any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
+#~ "cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de "
+#~ "puntero que haya invocado el comando."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
+#~ msgid "Raise or pass through click"
+#~ msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
+#~ msgid "Raise window and pass through click"
+#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
+#~ msgid "Raise group and pass through click"
+#~ msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-"any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
-"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
-"que haya invocado el comando."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+#~ "any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
+#~ "cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de "
+#~ "puntero que haya invocado el comando."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
+#~ msgid "Raise transients and pass through click"
+#~ msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-"has, then replay any pointer events that invoked the command."
-msgstr ""
-"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
-"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
-"que haya invocado el comando."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
+#~ "cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de "
+#~ "puntero que haya invocado el comando."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window left"
-msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shrink window left"
+#~ msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window right"
-msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
+#~ msgid "Shrink window right"
+#~ msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window up"
-msgstr "Deslizar ventana arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shrink window up"
+#~ msgstr "Deslizar ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window down"
-msgstr "Deslizar ventana abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
-"intersects with one window less than before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shrink window down"
+#~ msgstr "Deslizar ventana abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window left"
-msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yank window left"
+#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window right"
-msgstr "Mover ventana a la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less\n"
-"than before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yank window right"
+#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window up"
-msgstr "Mover ventana arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yank window up"
+#~ msgstr "Mover ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window down"
-msgstr "Mover ventana abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-msgid ""
-"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than\n"
-"before."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yank window down"
+#~ msgstr "Mover ventana abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add row"
-msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
+#~ msgid "Size window add row"
+#~ msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one row."
-msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract row"
-msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
+#~ msgid "Size window subtract row"
+#~ msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add column"
-msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
+#~ msgid "Size window add column"
+#~ msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one column."
-msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract column"
-msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
+#~ msgid "Size window subtract column"
+#~ msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window left"
-msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
+#~ msgid "Slide window left"
+#~ msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window right"
-msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
+#~ msgid "Slide window right"
+#~ msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window up"
-msgstr "Deslizar ventana arriba"
+#~ msgid "Slide window up"
+#~ msgstr "Deslizar ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window down"
-msgstr "Deslizar ventana abajo"
+#~ msgid "Slide window down"
+#~ msgstr "Deslizar ventana abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group left"
-msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
+#~ msgid "Slide group left"
+#~ msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr ""
-"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group right"
-msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
+#~ msgid "Slide group right"
+#~ msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr ""
-"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group up"
-msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
+#~ msgid "Slide group up"
+#~ msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group down"
-msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
+#~ msgid "Slide group down"
+#~ msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "The program launched by the `xterm' command."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "The program launched by the `browser' command."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Maximum length of Clipboard Preview"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "How long to display Clipboard Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Applications"
+#~ msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Xterm"
-msgstr "Xterm"
+#~ msgid "Xterm"
+#~ msgstr "Xterm"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Start a new xterm."
-msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
+#~ msgid "Start a new xterm."
+#~ msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Browser"
-msgstr "Examinar..."
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Examinar..."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Start a new browser instance"
-msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
+#~ msgid "Start a new browser instance"
+#~ msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "View clipboard"
-msgstr "espacio de trabajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Show the contents of the clipboard in a message window"
-msgstr ""
+#~ msgid "View clipboard"
+#~ msgstr "espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
+#~ msgid "Move viewport next"
+#~ msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
+#~ msgid "Move to the next viewport."
+#~ msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
+#~ msgid "Move viewport previous"
+#~ msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
+#~ msgid "Move to the previous viewport."
+#~ msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Mover ventana a anterior"
+#~ msgid "Move window previous"
+#~ msgstr "Mover ventana a anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
+#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
+#~ msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Mover ventana a siguiente"
+#~ msgid "Move window next"
+#~ msgstr "Mover ventana a siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
+#~ msgid "Move the window to the next viewport."
+#~ msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
+#~ msgid "Set viewport linear"
+#~ msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
+#~ msgid "Set window viewport linear"
+#~ msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "cycle-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
+#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
-msgstr ""
+#~ msgid "cycle-keymap"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Ejecutar comando"
+#~ msgid "Call command"
+#~ msgstr "Ejecutar comando"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr ""
-"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Ejecutar comando de shell"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command."
-msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
+#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-"
+#~ "ARG"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Run shell command"
+#~ msgstr "Ejecutar comando de shell"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Secuencia de comandos"
+#~ msgid "Execute the given shell command."
+#~ msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
+#~ msgid "Command sequence"
+#~ msgstr "Secuencia de comandos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+#~ msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "Destruir ventana"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "Matar cliente"
+#~ msgid "Destroy window"
+#~ msgstr "Destruir ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Sin operación"
+#~ msgid "Kill client"
+#~ msgstr "Matar cliente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
+#~ msgid "No operation"
+#~ msgstr "Sin operación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
+#~ msgid "Call command with output to screen"
+#~ msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
+#~ msgid ""
+#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+#~ msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#~ msgid "Move/Resize"
+#~ msgstr "_Redimensionar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Escritorios:"
+#~ msgid "Workspaces"
+#~ msgstr "Escritorios:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
-msgid "Bindings"
-msgstr "Editar combinación"
+#~ msgid "Bindings"
+#~ msgstr "Editar combinación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Maximizar ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "Mini/Maximizing"
+#~ msgstr "Maximizar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
-msgid "3d hack"
-msgstr "Hack 3d"
+#~ msgid "3d hack"
+#~ msgstr "Hack 3d"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
#, fuzzy
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update apps menu"
+#~ msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#, fuzzy
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
+#~ msgid "Play sound effects for window events."
+#~ msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "Archivo de sonido"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Elevar automáticamente"
+#~ msgid "Auto-Raise"
+#~ msgstr "Elevar automáticamente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr ""
-"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-"se envÃan a primer plano."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise windows when they are focused."
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "espacio de trabajo"
+#~ msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+#~ "se envÃan a primer plano."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "escritorio"
+#~ msgid "viewport"
+#~ msgstr "espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid "workspace"
+#~ msgstr "escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
#, fuzzy
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr ""
-"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
-"forma interactiva."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Beep when errors occur."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
+#~ "forma interactiva."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "nowhere"
-msgstr "en ningún sitio"
+#~ msgid "nowhere"
+#~ msgstr "en ningún sitio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "screen"
-msgstr "pantalla"
+#~ msgid "screen"
+#~ msgstr "pantalla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "standard-error"
-msgstr "error-estándar"
+#~ msgid "standard-error"
+#~ msgstr "error-estándar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "no"
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "no"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
#, fuzzy
-msgid "Display error messages to: \\w"
-msgstr "Mostrar errores"
+#~ msgid "Display error messages to: \\w"
+#~ msgstr "Mostrar errores"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "No errors."
-msgstr "No hay errores."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display errors"
-msgstr "Mostrar errores"
+#~ msgid "Display errors"
+#~ msgstr "Mostrar errores"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
+#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+#~ msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Enfoca el escritorio"
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the workspace."
-msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
+#~ msgid "Amount to move the workspace."
+#~ msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
-msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+#~ msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Clase"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono"
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Nombre del icono"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rol"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Locale"
-msgstr "Localización"
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Localización"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore program position"
-msgstr "Ignorar posición del programa"
+#~ msgid "Ignore program position"
+#~ msgstr "Ignorar posición del programa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Place mode"
-msgstr "Modo de colocación"
+#~ msgid "Place mode"
+#~ msgstr "Modo de colocación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posición"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensiones"
+#~ msgid "Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensiones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Workspace"
-msgstr "Escritorio"
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Viewport"
-msgstr "espacio de trabajo"
+#~ msgid "Viewport"
+#~ msgstr "espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profundidad"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement weight"
-msgstr "Peso de la colocación"
+#~ msgid "Placement weight"
+#~ msgstr "Peso de la colocación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición"
+#~ msgid "Fixed position"
+#~ msgstr "Posición"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximizada"
+#~ msgid "Maximized"
+#~ msgstr "Maximizada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "New workspace"
-msgstr "Siguiente escritorio"
+#~ msgid "New workspace"
+#~ msgstr "Siguiente escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "New viewport"
-msgstr "espacio de trabajo"
+#~ msgid "New viewport"
+#~ msgstr "espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Raise on focus"
-msgstr "Traer al frente al enfocar"
+#~ msgid "Raise on focus"
+#~ msgstr "Traer al frente al enfocar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Foco al mapear"
+#~ msgid "Focus when mapped"
+#~ msgstr "Foco al mapear"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never focus"
-msgstr "Nunca enfocar"
+#~ msgid "Never focus"
+#~ msgstr "Nunca enfocar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus click through"
-msgstr "Transmitir click de foco"
+#~ msgid "Focus click through"
+#~ msgstr "Transmitir click de foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus mode"
-msgstr "Modo de foco"
+#~ msgid "Focus mode"
+#~ msgstr "Modo de foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame type"
-msgstr "Tipo de marco"
+#~ msgid "Frame type"
+#~ msgstr "Tipo de marco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame style"
-msgstr "Estilo de marco"
+#~ msgid "Frame style"
+#~ msgstr "Estilo de marco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
+#~ msgid "Avoid"
+#~ msgstr "Evitar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorada"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Iconified"
-msgstr "Minimizada"
+#~ msgid "Iconified"
+#~ msgstr "Minimizada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shaded"
-msgstr "Enrollada"
+#~ msgid "Shaded"
+#~ msgstr "Enrollada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky"
-msgstr "Permanente"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Espacio de trabajo permanente"
+#~ msgid "Sticky viewport"
+#~ msgstr "Espacio de trabajo permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupada"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Desagrupada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Cycle skip"
-msgstr "Ignorar al rotar"
+#~ msgid "Cycle skip"
+#~ msgstr "Ignorar al rotar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window list skip"
-msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
+#~ msgid "Window list skip"
+#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Task list skip"
-msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never iconify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Task list skip"
+#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Never maximize"
-msgstr "Desma_ximizar"
+#~ msgid "Never maximize"
+#~ msgstr "Desma_ximizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "pantalla"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Fullscreen xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "pantalla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Unique name"
-msgstr "Nombre único"
+#~ msgid "Unique name"
+#~ msgstr "Nombre único"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Auto gravity"
-msgstr "Autogravedad"
+#~ msgid "Auto gravity"
+#~ msgstr "Autogravedad"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Desenrollado automático"
+#~ msgid "Shade hover"
+#~ msgstr "Desenrollado automático"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Transients above"
-msgstr "Temporales encima"
+#~ msgid "Transients above"
+#~ msgstr "Temporales encima"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
+#~ msgid "Ignore stacking requests"
+#~ msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Window name"
-msgstr "Ventana:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shade Hover"
-msgstr "Desenrollado automático"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid ""
-"Enable shade-hover mode.\n"
-"\n"
-"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
-msgstr ""
-"Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
-"\n"
-"(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
+#~ msgid "Window name"
+#~ msgstr "Ventana:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#, fuzzy
-msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr ""
-"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-"se envÃan a primer plano."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr ""
-"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-"se envÃan a primer plano."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr ""
-"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-"se envÃan a primer plano."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _position"
-msgstr "Recordar la _posición"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "Recordar las _dimensiones"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "Recordar los _atributos"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "_Olvidar estado guardado"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Olvidar historia de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "Limpiar historia de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_History"
-msgstr "_Historia"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Escritorio de abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Escritorio superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Escritorio de la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Escritorio de la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado abajo del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/extras.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shade Hover"
+#~ msgstr "Desenrollado automático"
-#. ../lisp/sawfish/wm/extras.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/extras.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr ""
-"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-#, fuzzy
-msgid "Default frame style:"
-msgstr "Editar estilo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-#, fuzzy
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Por omisión"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Edit frame style"
-msgstr "Editar estilo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Sólo el tÃtulo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Sólo el borde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Borde superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "Ayuda de _GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME Website"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable shade-hover mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#, fuzzy
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+#~ "se envÃan a primer plano."
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#, fuzzy
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise windows when they are unshaded."
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#, fuzzy
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE Website"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display tooltips for window frames."
+#~ msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#, fuzzy
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
+#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+#~ "se envÃan a primer plano."
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#, fuzzy
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raÃz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-tÃtulo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+#~ "se envÃan a primer plano."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#~ msgid "Window history save position"
+#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
+#~ msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
+#~ msgid "Window history save dimensions"
+#~ msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+#~ msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#~ msgid "Window history save attributes"
+#~ msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+#~ msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+#~ msgid "Window history forget"
+#~ msgstr "Olvidar historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#~ msgid "Window history clear"
+#~ msgstr "Limpiar historia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forget all saved window history."
+#~ msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#~ msgid "Workspace down"
+#~ msgstr "Escritorio de abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#~ msgid "Workspace up"
+#~ msgstr "Escritorio superior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#~ msgid "Workspace left"
+#~ msgstr "Escritorio de la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#~ msgid "Workspace right"
+#~ msgstr "Escritorio de la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Send to workspace down"
+#~ msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizar"
+#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado abajo del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Desma_ximizar"
+#~ msgid "Send to workspace up"
+#~ msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximizar"
+#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#~ msgid "Send to workspace left"
+#~ msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Cambiar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "Poner en _grupo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "_Enviar ventana a"
+#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+#~ msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "Escritorio _anterior"
+#~ msgid "Send to workspace right"
+#~ msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "Escritorio _siguiente"
+#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+#~ msgstr "EnvÃa la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "_Enviar ventana a"
+#~ msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de "
+#~ "apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "Escritorio anterior"
+#~ msgid "Default frame style:"
+#~ msgstr "Editar estilo de marco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "Siguiente escritorio"
+#~ msgid "Default font: \\w"
+#~ msgstr "Por omisión"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit frame style"
+#~ msgstr "Editar estilo de marco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "Ampliar por la izquierda"
+#~ msgid "global-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "Ampliar por la derecha"
+#~ msgid "window-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "Ampliar por arriba"
+#~ msgid "root-window-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raÃz"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "Ampliar hacia abajo"
+#~ msgid "title-keymap"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-tÃtulo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Mover a la izqiuerda"
+#~ msgid "border-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Mover a la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Mover arriba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
+#~ msgid "close-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink left"
-msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink right"
-msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink up"
-msgstr "Deslizar ventana arriba"
+#~ msgid "iconify-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink down"
-msgstr "Deslizar ventana abajo"
+#~ msgid "maximize-button-keymap"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank left"
-msgstr "Mover a la izqiuerda"
+#~ msgid "menu-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank right"
-msgstr "Mover a la derecha"
+#~ msgid "shade-button-keymap"
+#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank up"
-msgstr "Mover arriba"
+#~ msgid "sticky-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank down"
-msgstr "Mover abajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Stac_king"
-msgstr "Api_lamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Raise"
-msgstr "S_ubir"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#~ msgid "lock-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "Capa _superior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "Capa in_ferior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "_Tipo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Esti_lo de marco"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Página web de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ventanas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "_Escritorios"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programas"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Configurar"
+#~ msgid "rename-button-keymap"
+#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Display Errors"
-msgstr "Mostrar errores"
+#~ msgid "move-resize-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Reload Appsmenu"
-msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
+#~ msgid "raise-lower-button-keymap"
+#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Restart Sawfish"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Popup window menu"
+#~ msgstr "Abrir menú ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Quit Sawfish"
-msgstr "_Acerca de Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_FAQ..."
-msgstr "_FAQ..."
+#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
+#~ msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_News..."
-msgstr "_Noticias..."
+#~ msgid "Popup root menu"
+#~ msgstr "Abrir menú raÃz"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_WWW page..."
-msgstr "Página _WWW"
+#~ msgid "Display the main menu."
+#~ msgstr "Mostrar el menú principal."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Manual..."
-msgstr "_Manual"
+#~ msgid "Popup apps menu"
+#~ msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_About Sawfish..."
-msgstr "_Acerca de Sawfish..."
+#~ msgid "Display the applications menu."
+#~ msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Kill Window"
-msgstr "_Ventanas"
+#~ msgid "Stacking"
+#~ msgstr "Api_lamiento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Abrir menú ventana"
+#~ msgid "parents"
+#~ msgstr "padres"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
+#~ msgid "Raise single window"
+#~ msgstr "Traer ventana única al frente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Abrir menú raÃz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Mostrar el menú principal."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
+#~ "apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
+#~ msgid "Lower single window"
+#~ msgstr "Enviar al fondo ventana única"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "Configurador de Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Editar tema..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
+#~ "apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise lower single window"
+#~ msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid "Stacking"
-msgstr "Api_lamiento"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "padres"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Traer ventana única al frente."
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su "
+#~ "posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También "
+#~ "cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+#~ msgid "Raise window depth"
+#~ msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Enviar al fondo ventana única"
+#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+#~ msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+#~ msgid "Lower window depth"
+#~ msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
+#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+#~ msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-msgstr ""
-"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
-"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
-"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "transients"
-msgstr "temporal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid "transients"
+#~ msgstr "temporal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "grupo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify window"
-msgstr "Minimizar ventana"
+#~ msgid "Iconify window"
+#~ msgstr "Minimizar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize the window."
-msgstr "Minimiza la ventana."
+#~ msgid "Minimize the window."
+#~ msgstr "Minimiza la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Uniconify window"
-msgstr "Restaurar ventana"
+#~ msgid "Uniconify window"
+#~ msgstr "Restaurar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Restore the window from its minimized state."
-msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
+#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
+#~ msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "Cambiar ventana minimizada"
+#~ msgid "Toggle window iconified"
+#~ msgstr "Cambiar ventana minimizada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
+#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
+#~ msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
+#~ msgid "Iconify workspace windows"
+#~ msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
+#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+#~ msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window sticky"
-msgstr "Definir ventana como permanente"
+#~ msgid "Make window sticky"
+#~ msgstr "Definir ventana como permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Definir ventana como no permanente"
+#~ msgid "Make window unsticky"
+#~ msgstr "Definir ventana como no permanente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
+#~ msgid "Toggle window sticky"
+#~ msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
-msgstr ""
-"Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
-"escritorios."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Permanente"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+#~ "all workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
+#~ "escritorios."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window ignored"
-msgstr "Definir ignorar la ventana"
+#~ msgid "Make window ignored"
+#~ msgstr "Definir ignorar la ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Ignore the window."
-msgstr "Ignorar la ventana."
+#~ msgid "Ignore the window."
+#~ msgstr "Ignorar la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
+#~ msgid "Make window not ignored"
+#~ msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Unignore the window."
-msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
+#~ msgid "Unignore the window."
+#~ msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window ignored"
-msgstr "Cambiar ignorar ventana"
+#~ msgid "Toggle window ignored"
+#~ msgstr "Cambiar ignorar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+#~ msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
+#~ msgid "Toggle window never focus"
+#~ msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
+#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+#~ msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
+#~ msgid "Toggle window cycle skip"
+#~ msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+#~ msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window list skip"
-msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
+#~ msgid "Toggle window list skip"
+#~ msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
+#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+#~ msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
+#~ msgid "Toggle task list skip"
+#~ msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
+#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+#~ msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Ignored"
-msgstr "_Ignorada"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Focusable"
-msgstr "En_focable"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Cyclable"
-msgstr "_Rotable"
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Maximizar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _window list"
-msgstr "En lista de _ventanas"
+#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
+#~ msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _task list"
-msgstr "En lista de _tareas"
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Restaurar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximizar ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the dimensions of the window."
-msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Restaurar ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
-"unmaximized, state."
-msgstr ""
-"Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the dimensions of the window to its original,\n"
+#~ "unmaximized, state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no "
+#~ "maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
+#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+#~ msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
+#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+#~ msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana"
+#~ msgid "Maximize window toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
+#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+#~ msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
+#~ msgid "Maximize window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
-"maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
+#~ "maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
+#~ msgid "Maximize window vertically toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Maximizar ventana rellenando"
+#~ msgid "Maximize fill window"
+#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
+#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
+#~ msgid "Maximize fill window vertically"
+#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
+#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally"
+#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
+#~ msgid "Maximize fill window toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no "
+#~ "maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando horizontalmente "
-"y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando "
+#~ "horizontalmente y no maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
+#~ msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-"unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no "
+#~ "maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize unframe"
-msgstr "Maximizar ventana"
+#~ msgid "Maximize unframe"
+#~ msgstr "Maximizar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize reframe"
-msgstr "Maximizada"
+#~ msgid "Maximize reframe"
+#~ msgstr "Maximizada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen"
-msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
+#~ msgid "Maximize window fullscreen"
+#~ msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Minimiza la ventana."
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
+#~ msgstr "Minimiza la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen toggle"
-msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
+#~ msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+#~ msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
-"unmaximized."
-msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama"
+#~ msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Minimiza la ventana."
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+#~ msgstr "Minimiza la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+#~ msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
-"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
+#~ "across all Xinerama and unmaximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no "
+#~ "maximizado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Shade window"
-msgstr "Enrollar ventana"
+#~ msgid "Shade window"
+#~ msgstr "Enrollar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Mostrar solo la barra de tÃtulo de la ventana."
+#~ msgid "Display only the title bar of the window."
+#~ msgstr "Mostrar solo la barra de tÃtulo de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Unshade window"
-msgstr "Desenrollar ventana"
+#~ msgid "Unshade window"
+#~ msgstr "Desenrollar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-"state."
-msgstr ""
-"Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su estado "
-"habitual."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de tÃtulo) de "
-"la ventana."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "S_haded"
-msgstr "_Enrollada"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also raise any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en el "
-"orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas temporales "
-"que tenga."
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+#~ "state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su "
+#~ "estado habitual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Lower window and transients"
-msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
+#~ msgid "Toggle window shaded"
+#~ msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order. Also lower any transient windows that it has."
-msgstr ""
-"Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
-"apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que tenga."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de tÃtulo) "
+#~ "de la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
+#~ msgid "Raise window and transients"
+#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-"changes\n"
-"the level of any transient windows it has."
-msgstr ""
-"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
-"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
-"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en "
+#~ "el orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas "
+#~ "temporales que tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower window and transients"
+#~ msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
+#~ "apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que "
+#~ "tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise lower window and transients"
+#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+#~ "changes\n"
+#~ "the level of any transient windows it has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su "
+#~ "posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También "
+#~ "cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Traer al frente al enfocar"
+#~ msgid "Raise Tabs on Hover"
+#~ msgstr "Traer al frente al enfocar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Enviar grupo al fondo"
+#~ msgid "Tab add to group"
+#~ msgstr "Enviar grupo al fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab release window"
-msgstr "Borrar ventana"
+#~ msgid "Tab release window"
+#~ msgstr "Borrar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
+#~ msgid "Release active window from its group"
+#~ msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
+#~ msgid "Tab raise left window"
+#~ msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
+#~ msgid "Raise left window in current group"
+#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Traer ventana única al frente."
+#~ msgid "Tab raise right window"
+#~ msgstr "Traer ventana única al frente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
+#~ msgid "Raise right window in current group"
+#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
-msgid "Insert workspace"
-msgstr "Insertar escritorio"
+#~ msgid "Insert workspace"
+#~ msgstr "Insertar escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Unshade selected windows."
-msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
+#~ msgid "Unshade selected windows."
+#~ msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
+#~ msgid "Display window without focusing"
+#~ msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window"
-msgstr "Mostrar ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
-msgid "New group"
-msgstr "Grupo nuevo"
+#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+#~ msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
+#~ msgid "Display window"
+#~ msgstr "Mostrar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Reload the gtkrc settings."
-msgstr "Recargar los valores gtkrc"
+#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+#~ msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Describe key"
-msgstr "Describir tecla"
+#~ msgid "Gtkrc reload style"
+#~ msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
+#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
+#~ msgstr "Recargar los valores gtkrc"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Press key..."
-msgstr "Pulsar tecla..."
+#~ msgid "Describe key"
+#~ msgstr "Describir tecla"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "[Quote]"
-msgstr "[Enmascarar]"
+#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+#~ msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Quote event"
-msgstr "Enmascarar evento"
+#~ msgid "Quote event"
+#~ msgstr "Enmascarar evento"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-"any window manager bindings that it may have."
-msgstr ""
-"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
-"foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor de "
-"ventanas."
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+#~ "any window manager bindings that it may have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
+#~ "foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor "
+#~ "de ventanas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Mark window"
-msgstr "Mover ventana arriba"
+#~ msgid "Mark window"
+#~ msgstr "Mover ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark window"
-msgstr "Desenrollar ventana"
+#~ msgid "Unmark window"
+#~ msgstr "Desenrollar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Restaurar ventana"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
-msgid "The program used to play audio samples."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Window:"
-msgstr "Ventana:"
+#~ msgid "Unmark all windows"
+#~ msgstr "Restaurar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Escritorio %d"
+#~ msgid "prompt-keymap"
+#~ msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Escritorio:"
+#~ msgid "Raise window"
+#~ msgstr "Traer ventana a primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "prompt-keymap"
-msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Traer ventana a primer plano"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
+#~ "apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Enviar ventana al fondo"
+#~ msgid "Lower window"
+#~ msgstr "Enviar ventana al fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
+#~ "apilamiento."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
+#~ msgid "Raise lower window"
+#~ msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
-"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
-"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Minimum number of columns and rows in each virtual workspace (if boundary "
-"mode is dynamic): \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+#~ "to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su "
+#~ "posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También "
+#~ "cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Number of steps for viewport scrolling."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "wrap-around"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+#~ msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "stop"
-msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Personalizar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "dynamic"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Whether to stop or wrap-around or grow the virtual workspace on first/last "
-"viewport"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport"
-msgstr "Activar espacio de trabajo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
+#~ msgid "Activate viewport"
+#~ msgstr "Activar espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Column:"
-msgstr "Columna:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Row:"
-msgstr "Fila:"
+#~ msgid "Select the specified viewport."
+#~ msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport column"
-msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
+#~ msgid "Activate viewport column"
+#~ msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
+#~ msgid "Select the specified viewport column."
+#~ msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport row"
-msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
+#~ msgid "Activate viewport row"
+#~ msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
+#~ msgid "Select the specified viewport row."
+#~ msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window to viewport"
-msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
+#~ msgid "Move window to viewport"
+#~ msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
+#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
+#~ msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport right"
-msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
+#~ msgid "Move viewport right"
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport left"
-msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
+#~ msgid "Move viewport left"
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport up"
-msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
+#~ msgid "Move viewport up"
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
+#~ msgid "Move the viewport one screen up."
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport down"
-msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
+#~ msgid "Move viewport down"
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
+#~ msgid "Move the viewport one screen down."
+#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window right"
-msgstr "Mover ventana a la derecha"
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
-"espacio de trabajo."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
+#~ "espacio de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window left"
-msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
-"espacio de trabajo."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
+#~ "espacio de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window up"
-msgstr "Mover ventana arriba"
+#~ msgid "Move window up"
+#~ msgstr "Mover ventana arriba"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
-"trabajo."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio "
+#~ "de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window down"
-msgstr "Mover ventana abajo"
+#~ msgid "Move window down"
+#~ msgstr "Mover ventana abajo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
-"viewport."
-msgstr ""
-"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
-"trabajo."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
+#~ "viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio "
+#~ "de trabajo."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Operaciones"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Operaciones"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "solid"
-msgstr "Evitar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "solid"
+#~ msgstr "Evitar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Enfoca el escritorio"
+#~ msgid "Focus desktop"
+#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr ""
-"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
+#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Borrar ventana"
+#~ msgid "Delete window"
+#~ msgstr "Borrar ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window."
-msgstr "Borrar la ventana."
+#~ msgid "Delete the window."
+#~ msgstr "Borrar la ventana."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Borrar ventana de forma segura"
+#~ msgid "Delete window safely"
+#~ msgstr "Borrar ventana de forma segura"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr ""
-"Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
-"forma segura."
+#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
+#~ "forma segura."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Hacer nombre de ventana único"
+#~ msgid "Uniquify window name"
+#~ msgstr "Hacer nombre de ventana único"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un tÃtulo único."
+#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
+#~ msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un tÃtulo único."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "Traer ventana a primer plano"
+#~ msgid "Rename window"
+#~ msgstr "Traer ventana a primer plano"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "keep-going"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
+#~ msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+#~ msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
-"a window"
-msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Workspace names"
-msgstr "Nombres de escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Insertar escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _next workspace"
-msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _previous workspace"
-msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with next"
-msgstr "Combinar con el siguiente"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with previous"
-msgstr "Unificar con el anterior"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _right"
-msgstr "Mover escritorio a la _derecha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _left"
-msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, c-format
-msgid "space %d"
-msgstr "escritorio %d"
+#~ msgid ""
+#~ "How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
+#~ "a window"
+#~ msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup workspace list"
-msgstr "Mostrar lista de escritorios"
+#~ msgid "Popup workspace list"
+#~ msgstr "Mostrar lista de escritorios"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
+#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+#~ msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup window list"
-msgstr "Mostrar lista de ventanas"
+#~ msgid "Popup window list"
+#~ msgstr "Mostrar lista de ventanas"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu of all managed windows."
-msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
+#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
+#~ msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Next workspace"
-msgstr "Siguiente escritorio"
+#~ msgid "Next workspace"
+#~ msgstr "Siguiente escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
+#~ msgid "Display the next workspace."
+#~ msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Previous workspace"
-msgstr "Escritorio anterior"
+#~ msgid "Previous workspace"
+#~ msgstr "Escritorio anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
+#~ msgid "Display the previous workspace."
+#~ msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to next workspace"
-msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
+#~ msgid "Send to next workspace"
+#~ msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
+#~ msgid "Move the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to previous workspace"
-msgstr "Enviar al escritorio anterior"
+#~ msgid "Send to previous workspace"
+#~ msgstr "Enviar al escritorio anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
+#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to next workspace"
-msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
+#~ msgid "Copy to next workspace"
+#~ msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
+#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to previous workspace"
-msgstr "Copiar a escritorio anterior"
+#~ msgid "Copy to previous workspace"
+#~ msgstr "Copiar a escritorio anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
+#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Append workspace and send"
-msgstr "Añadir escritorio y enviar"
+#~ msgid "Append workspace and send"
+#~ msgstr "Añadir escritorio y enviar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-msgstr ""
-"Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allÃ."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prepend workspace and send"
-msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
+#~ msgid "Prepend workspace and send"
+#~ msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
-"window to it."
-msgstr ""
-"Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allÃ."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
+#~ "window to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana "
+#~ "allÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge next workspace"
-msgstr ""
-"Unir con el próximo escrito\n"
-"rio"
+#~ msgid "Merge next workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unir con el próximo escrito\n"
+#~ "rio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
-"workspace."
-msgstr ""
-"Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
-"escritorio\n"
-"siguiente."
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
+#~ "next\n"
+#~ "workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
+#~ "escritorio\n"
+#~ "siguiente."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Unir a escritorio anterior"
+#~ msgid "Merge previous workspace"
+#~ msgstr "Unir a escritorio anterior"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-"previous workspace."
-msgstr ""
-"Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
-"anterior."
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+#~ "previous workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
+#~ "anterior."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace after"
-msgstr "Insertar escritorio a continuación"
+#~ msgid "Insert workspace after"
+#~ msgstr "Insertar escritorio a continuación"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
+#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+#~ msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace before"
-msgstr "Insertar escritorio antes"
+#~ msgid "Insert workspace before"
+#~ msgstr "Insertar escritorio antes"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
+#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+#~ msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "Mover escritorio adelante"
+#~ msgid "Move workspace forwards"
+#~ msgstr "Mover escritorio adelante"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
+#~ msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "Mover escritorio atrás"
+#~ msgid "Move workspace backwards"
+#~ msgstr "Mover escritorio atrás"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
+#~ msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete empty workspaces"
-msgstr "Borrar escritorios vacÃos"
+#~ msgid "Delete empty workspaces"
+#~ msgstr "Borrar escritorios vacÃos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
+#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+#~ msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete window instance"
-msgstr "Borrar instancia de ventana"
+#~ msgid "Delete window instance"
+#~ msgstr "Borrar instancia de ventana"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-"last instance remaining, then delete the actual window."
-msgstr ""
-"Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
-"última instancia, entonces borrar la ventana misma."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
+#~ "última instancia, entonces borrar la ventana misma."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Enfoca el escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show desktop"
+#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Hide desktop"
-msgstr "Enfoca el escritorio"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide desktop"
+#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Activate workspace"
-msgstr "Activar escritorio"
+#~ msgid "Activate workspace"
+#~ msgstr "Activar escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
+#~ msgid "Select the N'th workspace."
+#~ msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Enviar a escritorio"
+#~ msgid "Send to workspace"
+#~ msgstr "Enviar a escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
+#~ msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to workspace"
-msgstr "Copiar al escritorio"
+#~ msgid "Copy to workspace"
+#~ msgstr "Copiar al escritorio"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
+#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
+#~ msgid "Select workspace interactively"
+#~ msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
+#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+#~ msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Wether to display workspace name upon switch"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "How long to display workspace name"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Display workspace name"
-msgstr "Nombres de escritorio"
+#~ msgid "Display workspace name"
+#~ msgstr "Nombres de escritorio"
#, fuzzy
#~ msgid "Matched Windows"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]