[fantasdic] Updated breton translation
- From: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fantasdic] Updated breton translation
- Date: Mon, 12 Oct 2009 10:48:28 +0000 (UTC)
commit f0ad6072dc2b7b31af7a34dda43a5147f2f7bf9e
Author: Denis ARNAUD <darnaud src gnome org>
Date: Mon Oct 12 12:42:16 2009 +0200
Updated breton translation
po/br.po | 224 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 84c9cc1..cfb37de 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fantasdic 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=fantasdic&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 08:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=fantasdic&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy lefloch gmail com>\n"
@@ -28,10 +29,8 @@ msgid "Add dictionary"
msgstr "Ouzhpennañ ur geriadur"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _all databases"
msgid "Available databases"
-msgstr "Klask holl stlennvonoù (databases)"
+msgstr "Stlennvonoù hegerz"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:5
msgid "Databases"
@@ -42,61 +41,54 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _databases selected below"
msgid "Move database to selected databases"
-msgstr "Klask e-barzh stlennvonoù (databases) diuzet"
+msgstr "Dilec'hian ar stlennvon e-barzh ar stlennvonoù diuzet"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _databases selected below"
msgid "Remove database from selected databases"
-msgstr "Klask e-barzh stlennvonoù (databases) diuzet"
+msgstr "Dilemel ar stlennvon diwar ar stlennvonoù diuzet"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:9
msgid "Restore default fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Adlakaat an nodrezhoù dre ziouer"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:10
msgid "Search _all databases"
-msgstr "Klask holl stlennvonoù (databases)"
+msgstr "Klask _holl stlennvonoù"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _all databases"
msgid "Search selected _databases"
-msgstr "Klask holl stlennvonoù (databases)"
+msgstr "Klask er s_tlennvonoù diuzet"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:12
msgid "Select a font"
msgstr "Diuzañ un nodrezh"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _all databases"
msgid "Selected databases"
-msgstr "Klask holl stlennvonoù (databases)"
+msgstr "Stlennvonoù diuzet"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:14
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:15
-msgid "This name will identify your dictionary uniquely and will appear in the application menu."
+msgid ""
+"This name will identify your dictionary uniquely and will appear in the "
+"application menu."
msgstr ""
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:16
msgid "_Name:"
-msgstr "_Anv an ostiz :"
+msgstr "_Anv :"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:17
-#| msgid "_Server:"
msgid "_Source:"
msgstr "_Tarzh :"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:1
msgid "<i>Not found</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ket bet kavet</i>"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:2
msgid "Fantasdic"
@@ -109,19 +101,19 @@ msgstr "Klask :"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:4
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:325
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Glotadennoù"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:5
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_War-lec'h"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:6
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Kent"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Loc'hañ</b>"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:2
msgid "<b>System tray</b>"
@@ -137,15 +129,15 @@ msgstr ""
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:5
msgid "Do not show main window at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Na ziskouez ket ar pennprenestr e-pad al loc'hañ"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:6
msgid "Enable HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat ar proksi HTTP"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:7
msgid "Enable SOCKS 5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Gweredekaat ar proksi SOCKS 5"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:8
msgid "Fantasdic will stay in the system tray even if the window is closed."
@@ -156,12 +148,10 @@ msgid "Host:"
msgstr "Ostiz :"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:10
-#| msgid "Pass_word"
msgid "Password:"
msgstr "Ger-tremen :"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:11
-#| msgid "_Port:"
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
@@ -175,10 +165,12 @@ msgstr "Proksi"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:14
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Loc'hañ"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:15
-msgid "This option should be enabled if Fantasdic is started when the computer boots."
+msgid ""
+"This option should be enabled if Fantasdic is started when the computer "
+"boots."
msgstr ""
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:16
@@ -186,7 +178,6 @@ msgid "This proxy can for example be used to traverse firewalls."
msgstr ""
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:17
-#| msgid "_Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Anv an arveriad :"
@@ -204,7 +195,7 @@ msgstr "Titouroù an dafariad"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:34
msgid "Usage: fantasdic [options] [dictionary] [word]"
-msgstr "Arver:fantasdisc [dibarzhioù] [geriadur] [ger]"
+msgstr "Arver: fantasdisc [dibarzhioù] [geriadur] [ger]"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:37
msgid "Print results to stdout"
@@ -212,11 +203,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:42
msgid "List dictionaries in settings"
-msgstr ""
+msgstr "Roll ar geriadurioù en arventennoù"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:47
+#, fuzzy
msgid "List strategies available for dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Roll ar strategiezhioù hegerz evit ar geriadur"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:52
msgid "Use strategy to match words"
@@ -224,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:56
msgid "Show this message"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar gemennadenn-mañ"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:61
msgid "Show version"
@@ -235,20 +227,16 @@ msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
msgid "Error: Dictionary does not exist in the settings"
-msgstr "Geriadur \"%s\" n'eo ket anezhañ ken"
+msgstr "Fazi : Ar geriadur n'eo ket anezhañ en arventennoù"
-#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:107
-#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:153
+#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:107 ../lib/fantasdic/command_line.rb:153
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:324
msgid "No match found."
-msgstr "N'eus ket disoc'h."
+msgstr "Kenglotadenn ebet."
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:109
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No match found."
msgid "One match found."
msgid_plural "Matches found: %d."
msgstr[0] "N'eus ket disoc'h."
@@ -259,12 +247,13 @@ msgid "Select a file"
msgstr "Diuzañ ur restr"
#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:136
+#, fuzzy
msgid "A file must be selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Ret eo d'ur restr bezañ diuzet !"
#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:170
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "An holl restroù"
#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:174
msgid "_File:"
@@ -281,19 +270,16 @@ msgid "Connecting to source..."
msgstr "N'eus ket tu da gennaskañ war ar servijer"
#: ../lib/fantasdic/source_base.rb:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Transferring data from %s ..."
msgid "Transferring data from source ..."
-msgstr "O treuzkas titouroù diwar %s ..."
+msgstr "O treuzkas titouroù diwar an tarzh %s ..."
-#: ../lib/fantasdic/source_base.rb:259
-#: ../lib/fantasdic/source_base.rb:267
+#: ../lib/fantasdic/source_base.rb:259 ../lib/fantasdic/source_base.rb:267
msgid "Can't convert encodings."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket amdreiñ an enbonegadurioù."
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:143
msgid "Dictd file"
-msgstr ""
+msgstr "Restr dictd"
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:144
msgid "Look up words in files aimed for the dictd server."
@@ -302,22 +288,23 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:172
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:181
msgid "Select a dictd file"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ ur restr dictd"
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:173
msgid "Index files"
-msgstr ""
+msgstr "Restroù ibil"
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:207
+#, fuzzy
msgid "This file is not a valid index file!"
-msgstr ""
+msgstr "Ar restr-mañ n'eo ket ur restr ibil talvoudek !"
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:270
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:174
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:258
#, c-format
msgid "Cannot open file %s."
-msgstr ""
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr %s."
#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:278
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:264
@@ -325,10 +312,8 @@ msgid "Couldn't find .dict or .dict.dz dictionary file."
msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Add dictionary"
msgid "DICT dictionary server"
-msgstr "Ouzhpennañ ur geriadur"
+msgstr "Dafariad geriadurioù DICT"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:24
msgid "Look up words using a DICT dictionary server."
@@ -343,29 +328,25 @@ msgstr "Munudoù an dafariad"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:278
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:293
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't connect to server"
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
-msgstr "N'eus ket tu da gennaskañ war ar servijer"
+msgstr "N'eus ket tu da gennaskañ ouzh %s"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:76
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Fields missing"
msgid "Server missing."
-msgstr "Tachennoù diank"
+msgstr "Dafariad o vankout."
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:77
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:210
msgid "Port missing."
-msgstr ""
+msgstr "Porzh a vankout."
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:80
msgid "Username missing."
-msgstr ""
+msgstr "Anv an arveriad o vankout."
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:82
-#| msgid "Pass_word"
msgid "Password missing."
msgstr "Ger-tremen o vankout."
@@ -386,16 +367,13 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Anv an arveriad :"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:144
-#| msgid "Pass_word"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Ger-tremen :"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:313
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't connect to server"
msgid "Connection with server lost."
-msgstr "N'eus ket tu da gennaskañ war ar servijer"
+msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:327
#, c-format
@@ -410,11 +388,11 @@ msgstr "O treuzkas titouroù diwar %s ..."
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:47
msgid "Select an EDICT file"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzañ ur restr EDICT"
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:48
msgid "Gzip-compressed files"
-msgstr ""
+msgstr "Restroù koazhet Gzip"
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:79
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:84
@@ -428,17 +406,15 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:271
msgid "EDICT file"
-msgstr ""
+msgstr "Restr EDICT"
#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:272
msgid "Look up words in an EDICT file."
msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Add dictionary"
msgid "EPWING dictionary"
-msgstr "Ouzhpennañ ur geriadur"
+msgstr "Geriadur EPWING"
#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:31
msgid "Look up words in EPWING dictionaries."
@@ -466,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:152
msgid "Stardict file"
-msgstr ""
+msgstr "Restr Stardict"
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:153
msgid "Look up words in Stardict files."
@@ -474,11 +450,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:182
msgid "Ifo files"
-msgstr ""
+msgstr "Restr Ifo"
#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:199
msgid "Wrong .ifo or .idx file!"
-msgstr ""
+msgstr "restr .ifo pe .idx fall !"
#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:101
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:120
@@ -487,10 +463,8 @@ msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
msgstr "Geriadur \"%s\" n'eo ket anezhañ ken"
#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Add dictionary"
msgid "Virtual dictionary"
-msgstr "Ouzhpennañ ur geriadur"
+msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:120
msgid "Look up words in several dictionaries at once."
@@ -499,24 +473,20 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:27
#, c-format
msgid "About database %s"
-msgstr ""
+msgstr "Diwar-benn ar stlennvon %s"
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:267
-#| msgid "Fields missing"
msgid "Name missing."
msgstr "Anv o vankout."
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _databases selected below"
msgid "No database selected!"
-msgstr "Klask e-barzh stlennvonoù (databases) diuzet"
+msgstr "Stlennvon ebet bet diuzet !"
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
+#, c-format
msgid "Dictionary %s exists already!"
-msgstr "Geriadur \"%s\" n'eo ket anezhañ ken"
+msgstr "Ar geriadur %s zo anezhañ endeo !"
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:381
msgid "Fetching databases information..."
@@ -538,15 +508,13 @@ msgstr "N'eus ket geriadur kefluniet"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
msgid "Dictionary source \"%s\" does not exist anymore"
-msgstr "Geriadur \"%s\" n'eo ket anezhañ ken"
+msgstr "Tarzh ar geriadur \"%s\" n'eo ket anezhañ ken"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:248
msgid "Source error"
-msgstr ""
+msgstr "Fazi gant an tarzh"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:279
-#, fuzzy
-#| msgid "No match found."
msgid "No definition found."
msgstr "N'eus ket disoc'h."
@@ -561,8 +529,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "1 match"
msgid_plural "%d matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 glotadenn"
+msgstr[1] "%S a glotadennoù"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:626
#, c-format
@@ -573,40 +541,38 @@ msgstr "Klask %s"
msgid "Zoom over character"
msgstr ""
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:665
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1044
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:665 ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1044
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Diuz pep tr_a"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:835
+#, fuzzy
msgid "Save definition"
-msgstr ""
+msgstr "Enrollañ an termenadur"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1034
msgid "Print Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Arventennoù arv moullañ"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1042
msgid "_Edit"
msgstr "K_emmañ"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear history"
msgid "Clear History"
-msgstr "Goullonderiñ an istorig"
+msgstr "karzhañ ar roll istor"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1049
msgid "Find N_ext"
-msgstr ""
+msgstr "Klask an hini war-lerc'h"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1051
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Klask an hini kent"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1057
msgid "_View"
-msgstr "_Gwelout"
+msgstr "G_welout"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1058
msgid "_Text size"
@@ -638,19 +604,19 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1081
msgid "Previous Database"
-msgstr ""
+msgstr "Stlennvon kent"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1083
msgid "Next Database"
-msgstr ""
+msgstr "Stlennvon war lerc'h"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1085
msgid "First Database"
-msgstr ""
+msgstr "Stlennvon kentañ"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1087
msgid "Last Database"
-msgstr ""
+msgstr "Stlennvon diwezhañ"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1091
msgid "_Help"
@@ -674,7 +640,7 @@ msgstr "Klask e-barzh ar golver"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1137
msgid "_Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Klotade_nnoù"
#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1139
msgid "_Statusbar"
@@ -690,35 +656,23 @@ msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/ui/preferences_dialog.rb:207
msgid "SOCKS 5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SOCKS 5"
#: ../lib/fantasdic/ui/preferences_dialog.rb:207
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proksi http"
#: ../lib/fantasdic/ui/print.rb:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for %s..."
+#, c-format
msgid "Definitions for %s"
-msgstr "O c'hortoz %s..."
+msgstr ""
#: ../lib/fantasdic/ui/print.rb:196
#, c-format
msgid "Page %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Pajenn %d/%d"
#: ../lib/fantasdic/ui/print.rb:207
msgid "Printed by Fantasdic on %Y/%m/%d at %H:%M"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Matches found for \"%s\": %d."
-#~ msgstr "Disoc'hoù kavet evit \"%s\": %d."
-#~ msgid "Suggested results:"
-#~ msgstr "Disoc'hoù gallus :"
-#~ msgid "_Look Up"
-#~ msgstr "_Klask"
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Istor"
-#~ msgid "S_earch strategy:"
-#~ msgstr "Belladur klaskerezh :"
+msgstr "Moullet gant Fantasdic d'an %d/%m/%Y %H:%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]