[gnome-commander] Updated Hungarian translation by Tamas Nemeth
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Hungarian translation by Tamas Nemeth
- Date: Wed, 21 Oct 2009 11:24:03 +0000 (UTC)
commit b4ce8cc591226d4ac4bab63e38d980f911ca30e6
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Oct 21 13:23:16 2009 +0200
Updated Hungarian translation by Tamas Nemeth
po/hu.po | 3569 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1628 insertions(+), 1941 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f33bdd7..6b284c8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,30 +1,33 @@
# Hungarian translation of gnome-commander.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
+#
# Gábor Sári <sari gabor gmail com>, 2003.
# Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2006.
# László Dvornik <dvornik gnome hu>, 2006.
# Csimbi <csimbi gmail com>, 2008.
-#
+# Németh Tamás <ntomasz vipmail hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 00:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 00:05+0300\n"
-"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 13:18+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Egy kétpaneles fájlkezelÅ?"
+msgstr "Kétpaneles fájlkezelÅ?"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:774
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:783
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -33,30 +36,30 @@ msgid "No error description available"
msgstr "Nem érhetÅ? el a hibaleÃrás"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:291
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:354
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1779
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:134
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:305
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:289
msgid "CVS options"
msgstr "CVS beállÃtások"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:308
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:292
msgid "Compression level"
msgstr "TömörÃtési szint"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:317
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:300
msgid "Unified diff format"
msgstr "EgységesÃtett diff formátum"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:419
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Egy bÅ?vÃtmény, ami egy egyszerű CVS kliensként használható"
@@ -112,37 +115,37 @@ msgstr "Sorok:"
msgid "Message:"
msgstr "Ã?zenet:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:193
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Mi legyen az új archÃvum neve?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:195
msgid "Create Archive"
msgstr "ArchÃvum létrehozása"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:296
msgid "Create Archive..."
msgstr "ArchÃvum létrehozása..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Kicsomagolás a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:325
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Kicsomagolás ide: '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:376
msgid "File-roller options"
msgstr "File-roller beállÃtások"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:379
msgid "Default type"
msgstr "Alapértelmezett tÃpus"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:482
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:489
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Egy bÅ?vÃtmény, ami File Roller parancsikonokat biztosÃt tömörÃtett "
"archÃvumok létrehozásához és kicsomagolásához."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:231
+#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -158,577 +161,292 @@ msgstr ""
"Ez egy példa bÅ?vÃtmény, ami leginkább egyszerű példaként használható törekvÅ? "
"bÅ?vÃtmény-hackereknek."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:85
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Cs_erélje erre:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és nagybetű e_gyezés"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr "A reguláris kifejezések szolgáltatás letiltva. Az engedélyezésükhöz a GNOME Commandert minimum 2.14-es verziójú GLibbel kell fordÃtani. Keresse meg a csomag karbantartóját."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil szerkesztése"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+msgid "Reset"
+msgstr "VisszaállÃtás"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Név"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
msgid "New profile"
-msgstr "�j fájlnevek"
+msgstr "Ã?j profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
msgstr ""
-"A gyorbillentyű módosÃtásához klikkeljen a megfelelÅ? soron és üssön be egy "
-"új kombinációt. Vagy nyomja meg az escape gombot ha mégsem akarja "
-"változtatni."
+"A profil átnevezéséhez kattintson a megfelelÅ? sorra, és Ãrja meg az új "
+"nevet, vagy nyomja meg az ESC-et a megszakÃtáshoz."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
msgid "_Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Kétszerezés"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
msgid "/Local path..."
-msgstr ""
+msgstr "/Helyi útvonal..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:143
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
msgid "/Remote location..."
-msgstr "FTP kapcsolódás"
+msgstr "/Távoli hely..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
msgid "_Import"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Importálás"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:232
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
msgid "Profile name"
-msgstr "/Fájlnév"
+msgstr "Profilnév"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Template"
msgstr "Minta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:79
-#, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Keresés: "
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "Cserélje ezt:"
-
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:286
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:111
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dirlist.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dirlist.cc:74
+#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Nincs kiválasztott kiszolgáló"
-msgstr[1] "Nincs kiválasztott kiszolgáló"
+msgstr[0] "%d fájl listázva"
+msgstr[1] "%d fájl listázva"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181 ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191 ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű módosÃtó"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű mód"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "A gyorsbillentyű tÃpusa."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:236
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:433 ../src/eggcellrendererkeys.cc:647
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "�j gyorsbillentyű..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
msgid "Written by"
msgstr "Ã?rta"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
msgid "Translated by"
msgstr "FordÃtotta"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "BÅ?vÃtmények weblapja"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:302
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
msgid "C_redits"
msgstr "_Köszönet"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-msgid "/Grandparent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:137
-msgid "/Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-msgid "/File name"
-msgstr "/Fájlnév"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:141
-msgid "/File name without extension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:142
-msgid "/File extension"
-msgstr "Fájl kiterjesztés:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:145
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Számláló"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:146
-#, fuzzy
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Számláló"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Hexadecimális véletlen szám (precÃziós)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "/Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:151
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Dátum/éééé-hh-nn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Dátum/éé-hh-nn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Dátum/éé.hh.nn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Dátum/ééhhnn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Dátum/nn.hh.éé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Dátum/hh-nn-éé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Dátum/éééé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Dátum/éé:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Dátum/hh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Dátum/hhh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Dátum/nn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "/Time"
-msgstr "IdÅ?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?.PP.MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?-PP-MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?PPMM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/IdÅ?/PP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/IdÅ?/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr ""
+msgstr "/Profil mentése _másként..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:471
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "Könyvjel_zÅ?k kezelése..."
+msgstr "/Profilok _kezelése..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
msgid "Profiles"
-msgstr "Tulajdonságok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
-#, fuzzy
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Szabály szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:738 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:731
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Szabály szerkesztése"
+msgstr "Profilok"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:931
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
msgid "Remove from file list"
-msgstr "%d fájl áthelyezése "
+msgstr "EltávolÃt a fájllistából"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:935
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "View file"
-msgstr "Rejtett fájlok"
+msgstr "Fájl megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:939
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
msgid "File properties"
msgstr "Fájl tulajdonságai"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:945
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "Update file list"
-msgstr "Nincs kiválasztott kiszolgáló"
+msgstr "Fájllista frissÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1088
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Haladó átnevezés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1118
-#, fuzzy
-msgid "_Template"
-msgstr "Minta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145 ../src/gnome-cmd-file.cc:620
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1159
-msgid "Counter"
-msgstr "Számláló"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1438 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1149
-msgid "Metatag"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1176
-#, fuzzy
-msgid "_Start:"
-msgstr "Ã?llapot:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1183
-#, fuzzy
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "Ã?llapot:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190
-msgid "Di_gits:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1201
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex csere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1240
-#, fuzzy
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Ã?_sszes eltávolÃtása"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1253
-#, fuzzy
-msgid "Case"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1265
-msgid "<unchanged>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1266
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Szuper (mérettÅ?l függÅ? módon)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1267
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1269
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1270
-#, fuzzy
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1271
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1281
-msgid "Trim blanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1293
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "Egyik sem"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1294
-#, fuzzy
-msgid "leading"
-msgstr "Egyszerű (bájtban)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1295
-#, fuzzy
-msgid "trailing"
-msgstr "Olasz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1296
-msgid "leading and trailing"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális átnevezÅ?eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1308
-#, fuzzy
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
msgid "Results"
-msgstr "Eredmény"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1367
-#, fuzzy
-msgid "Search for"
-msgstr "Keresés: "
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1370
-#, fuzzy
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Fájl minták"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1372
-#, fuzzy
-msgid "Replace with"
-msgstr "Cserélje ezt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1375
-#, fuzzy
-msgid "Replacement"
-msgstr "Csere"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1377
-msgid "Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1380
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Kis/nagybetű különbözik"
+msgstr "Eredmények"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
msgid "Old name"
-msgstr "/Fájlnév"
+msgstr "Régi név"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1424
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
msgid "Current file name"
-msgstr "Aktuális fájl nevek"
+msgstr "Aktuális fájlnév"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1426
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
msgid "New name"
-msgstr "�j fájlnevek"
+msgstr "�j név"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1430
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
msgid "New file name"
-msgstr "�j fájlnevek"
+msgstr "�j fájlnév"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1432 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
msgid "File size"
-msgstr "Fájl TÃpusa"
+msgstr "Fájl mérete"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:779 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
msgid "File modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl módosÃtási dátuma"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1534
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
msgid "Profiles..."
-msgstr "_Tulajdonságok..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1539
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Alapállapot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "KönyvjelzÅ? neve:"
+msgstr "Profilok..."
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:73
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "KönyvjelzÅ? hivatkozása:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "A könyvjelzÅ? neve nem létezik"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "A könyvjelzÅ? hivatkozása nem létezik"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Könyvjel_zÅ? neve:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "KönyvjelzÅ? _hivatkozása:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "KönyvjelzÅ? szerkesztése"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
msgid "Bookmarks"
msgstr "KönyvjelzÅ?k"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "KönyvjelzÅ? csoport"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
msgid "name"
msgstr "Név"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
msgid "path"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:620
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"Egy könyvtár felvételéhez a könyvjelzÅ?k közé a könyvtár teljes elérési "
-"útjának érvényes UTF-8 kódolásúnak kell lennie\n"
+"útjának érvényes UTF-8 kódolásúnak kell lennie"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:627
msgid "New Bookmark"
msgstr "Ã?j könyvjelzÅ?"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "�rás"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Többiek:"
@@ -740,11 +458,11 @@ msgstr "Szöveges nézet:"
msgid "Number view:"
msgstr "Numerikus nézet:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Csak a könyvtárakra"
@@ -756,7 +474,7 @@ msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "RekurzÃv alkalmazás"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
@@ -765,71 +483,70 @@ msgstr ""
"A chown sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
msgid "Chown"
msgstr "Tulajdonos/Csoport adatok"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Alkalmazás rekurzÃvan"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
msgid "<New connection>"
msgstr "<Ã?j kapcsolat>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Ugrás: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s gépre"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Lekapcsolódás a(z) %s géprÅ?l"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s gépre\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Hiba a mount parancs végrehajtása közben"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "A csatlakoztatás meghiúsult: Hozzáférés megtagadva"
+msgstr "A csatolás meghiúsult: Hozzáférés megtagadva"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
msgid "Mount failed: No medium found"
msgstr "A csatlakoztatás meghiúsult: Nem található adathordozó"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "A csatlakoztatás meghiúsult: a mount a(z) %d hibakóddal lépett ki"
+msgstr "A csatolás meghiúsult: a mount a(z) %d hibakóddal lépett ki"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköz most már biztonságosan eltávolÃtható"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
"%s %s"
msgstr ""
-"A kötet leválasztása meghiúsult:\n"
+"A kötet nem választható le:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -859,30 +576,28 @@ msgstr "A kiszolgáló nevét meg kell adni"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy nevet, és próbálja újra."
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) â??%sâ?? nem érvényes hely"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "EllenÅ?rizze a helyesÃrást és próbálja újra."
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
-#, fuzzy
msgid "_Alias:"
-msgstr "�lnév:"
+msgstr "�_lnév:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
-#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Kap_csolatok"
+msgstr "_Hely (URI):"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
msgid "Optional information"
@@ -890,7 +605,7 @@ msgstr "Opcionális Információ"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
msgid "S_hare:"
-msgstr "Megosztás:"
+msgstr "_Megosztás:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
msgid "_Port:"
@@ -898,37 +613,33 @@ msgstr "_Port:"
#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-#, fuzzy
msgid "_Remote dir:"
-msgstr "El_távolÃtás"
+msgstr "_Távoli kvt:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
-#, fuzzy
msgid "_User name:"
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "_Felhasználó:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
-#, fuzzy
msgid "_Domain name:"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás neve:"
+msgstr "Ta_rtománynév:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Remote Server"
-msgstr "Távoli Kiszolgáló"
+msgstr "Távoli kiszolgáló"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
msgid "Service _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás _tÃpusa:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "FTP (with login)"
@@ -940,348 +651,328 @@ msgstr "Nyilvános FTP"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows megosztás"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-#, fuzzy
msgid "Custom location"
-msgstr "Kap_csolatok"
+msgstr "Egyéni hely"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "A _GNOME kulcskezelÅ? használata a hitelesÃtéshez"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "FTP kapcsolat nyitása %s-hez"
+msgstr "Távoli kapcsolat nyitása %s kiszolgálóhoz"
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "FTP kapcsolat zárasa %s-hez"
+msgstr "Távoli kapcsolat zárasa %s kiszolgálóval"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
msgstr "Ugrás a Saját könyvtárba"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Hálózat böngészése sikertelen. TelepÃtve van az SMB modul?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Munkacsoportok és munkaállomások keresése"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ugrás a Samba Hálózatba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1705 ../src/gnome-cmd-data.cc:2185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690 ../src/gnome-cmd-data.cc:2030
+#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás erre: %s"
+msgstr "link erre: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1399
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1576
msgid "CamelCase"
-msgstr ""
+msgstr "NagyKezdÅ?Betűk"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld törölve %ld fájlból"
+msgstr[1] "%ld törölve %ld fájlból"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "Törlés..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a(z) %s törlése közben\n"
+"Hiba történt â??%sâ?? fájl törlése közben\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Hiba törlés közben"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Abort"
msgstr "MegszakÃtás"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Retry"
msgstr "Ismét"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
msgid "Skip"
msgstr "KövetkezÅ?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) \"%s\"-t?"
+msgstr "Valóban törölni akarja â??%sâ?? fájlt?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Valóban törölni akarja a kijelölt fájlt?"
msgstr[1] "Valóban törölni akarja a kijelölt %d fájlt?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:285 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
-#: ../src/utils.cc:530 ../src/utils.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/utils.cc:529 ../src/utils.cc:557
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/utils.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:529
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:402
msgid "Add current dir"
msgstr "Jelenlegi könyvtár hozzáadása"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "KönyvjelzÅ?k kezelése..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Várakozás a fájllistára"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:59
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:60
-#, fuzzy
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:61
-msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:62
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
msgid "ext"
-msgstr "Kit."
+msgstr "kit."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:103
msgid "dir"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "kvt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:104
msgid "size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "méret"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
msgid "date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "dátum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
msgid "perm"
-msgstr "Jogosultságok"
+msgstr "jog"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "uid"
msgstr "UID"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "gid"
msgstr "GID"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1928 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2015 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2030
+#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Nincs _feldolgozás (eredeti fájl)"
+msgstr "Nem közönséges fájl: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl MIME tÃpusa nem állapÃtható meg."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
msgid "Invalid command"
msgstr "�rvénytelen parancs"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Open with other..."
msgstr "Megnyitás mással..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminál szükséges"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:397 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Megnyitás \"%s\"-el"
+msgstr "Megnyitás _ezzel: â??%sâ??"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
msgid "Open With..."
msgstr "Megnyitás mással..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
msgid "E_xecute"
-msgstr "Végrehajtás"
+msgstr "_Végrehajtás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
msgid "Rename"
msgstr "�tnevezés"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Send files"
msgstr "Fájlok küldése"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
-msgstr "Megnyitás mással..."
+msgstr "Ezen _mappa megnyitása"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "_Terminál nyitása innen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:846
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bájt"
msgstr[1] "%s bájt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:200
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
msgid "No default application registered"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás hozzárendelve"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1737
-msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:375
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1674
+msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:386
msgid "Symlink target:"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás cÃme:"
+msgstr "Szimbolikus link célja:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:394
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:395
msgid "Type:"
msgstr "TÃpus:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tÃpus:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
msgid "Opens with:"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "_Change"
msgstr "_MódosÃtás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
msgid "Modified:"
msgstr "Utoljára módosÃtva:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Accessed:"
msgstr "Utolsó hozzáférés:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
msgid "Owner and group"
msgstr "Tulajdonos és csoport"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:507
msgid "Access permissions"
msgstr "Hozzáférési jogok"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadatok helye"
#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
@@ -1289,150 +980,152 @@ msgstr ""
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466 ../src/plugin_manager.cc:410
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "CÃmke név"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
msgstr "�rték"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "CÃmke értéke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadat cÃmke leÃrása"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
msgid "File Properties"
msgstr "Fájl tulajdonságai"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadat"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:208
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s a %s kBból és %d a %d fájlból"
-msgstr[1] "%s/%s kB %d/%d fájl kijelölve"
+msgstr[0] "%s a(z) %s kB-ból és %d a(z) %d fájlból"
+msgstr[1] "%s a(z) %s kB-ból és %d a(z) %d fájlból"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s, %d a %d könyvtárból kijelölve"
-msgstr[1] "%s, %d a %d könyvtárból kijelölve"
+msgstr[0] "%s, %d a(z) %d könyvtárból kijelölve"
+msgstr[1] "%s, %d a(z) %d könyvtárból kijelölve"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:567
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s szabad"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:571
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Ismeretlen lemezhasználat"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1044
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "A listázás meghiúsult: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1024
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Könyvtárlistázás nem sikerült."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1501
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s kapcsolat létrehozása közben\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1444
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "A kapcsolat megnyitása nem sikerült."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1675
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:66
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1612
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1709
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1646
msgid "No file name given"
msgstr "Nem adott meg fájlnevet"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1677
msgid "New Text File"
msgstr "�j szöveges fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1894
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás neve:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1802
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Szimbolikus link neve:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1900
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1808
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
+msgstr "Szimbolikus link létrehozása"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
msgstr "�sszes kihagyása"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1925
msgid "Filter:"
msgstr "SzűrÅ?:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ismeretlen fájltÃpus"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
msgid "Regular file"
msgstr "Reguláris fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX foglalat"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
msgid "Character device"
msgstr "Karakteres eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "Block device"
msgstr "Blokkos eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "Symbolic link"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás"
+msgstr "Szimbolikus link"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1443,27 +1136,24 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
msgstr ""
-"A gyorbillentyű módosÃtásához klikkeljen a megfelelÅ? soron és üssön be egy "
-"új kombinációt. Vagy nyomja meg az escape gombot ha mégsem akarja "
-"változtatni."
+"A gyorsbillentyű módosÃtásához kattintson a megfelelÅ? sorra, és nyomja meg az"
+"új gyorsbillentyűt, vagy a megszakÃtáshoz nyomja meg az Esc billentyűt."
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Gyorsbillentyű Gomb"
+msgstr "Gyorsbillentyű gomb"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyű a kijelölt művelethez"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Kap_csolatok"
+msgstr "Művelet"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
msgid "User action"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói művelet"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
msgid "Optional data"
@@ -1476,11 +1166,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű-társÃtás mó_dosÃtása"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű ütközések"
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
#, c-format
@@ -1492,872 +1182,880 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Hibás gyorsbillentyű."
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tegyen semmit"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Könyvtár"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "_Szöveges fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
msgid "_New..."
msgstr "Ã?_j..."
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:128 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
msgid "_Refresh"
msgstr "F_rissÃtés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "FüggÅ?legesen felosztott nézet"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "VÃzszintesen felosztott nézet"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Tulajd_onos/Csoport módosÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Jogok _módosÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "_Haladó átnevezés"
+msgstr "_Speciális átnevezÅ?eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "_Szimbolikus hivatkozás készÃtése"
+msgstr "_Szimbolikus link készÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
msgstr "Eltérés (_diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "Könyvtárak össze_hasonlÃtása"
+msgstr "Könyvtárak _szinkronizálása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "_GNOME Commander indÃtása root-ként"
+msgstr "_GNOME Commander indÃtása rendszergazdaként"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "_Select All"
msgstr "�sszes _kijelölése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "_Unselect All"
msgstr "Kijelölések _megszüntetése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Kijelölés minta ala_pján"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Kijelölések megszüntetése mint_a alapján"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
msgid "_Invert Selection"
msgstr "K_ijelölés megfordÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "Kijelölés visszaállÃ_tása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
msgstr "Könyvtárak össze_hasonlÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Fájl_nevek másolása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
msgid "_Search..."
msgstr "Kere_sés..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Gyors keresés..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "SzűrÅ?k _engedélyezése..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
msgid "_Forward"
msgstr "_ElÅ?re"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Megnyitás új _fülön"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Fül _bezárása"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Eszközgombok megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
msgid "Show Device List"
-msgstr "Eszközgombok megjelenÃtése"
+msgstr "Eszközlista megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
msgid "Show Command Line"
msgstr "Parancssor megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Gombsor megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Másolatfájlok megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Azonos panelméret"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_KönyvjelzÅ? erre a könyvtárra..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Könyvjel_zÅ?k kezelése..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_BÅ?vÃtmények beállÃtása..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
msgid "_Options..."
msgstr "BeállÃtás_ok..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Gyorsbillentyű_k..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
msgid "_MIME Types..."
msgstr "_MIME-tÃpusok..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Tá_voli kiszolgáló..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
msgid "New Connection..."
-msgstr "Ã?j Kapcsolat..."
+msgstr "Ã?j kapcsolat..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753 ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander a világhálón"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
msgid "Report a _Problem"
-msgstr "_Probléma Jelentése"
+msgstr "_Hiba jelentése"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772 ../src/plugin_manager.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:427
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Mark"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
msgid "_Connections"
msgstr "Kap_csolatok"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Plugins"
msgstr "_BÅ?vÃtmények"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Megtekint"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:438
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Szerkeszt"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:440
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Másol"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:442
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Ã?thelyez"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:444
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 �j könyvtár"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:446
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Töröl"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:448
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Keres"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:450
msgid "F10 Quit"
msgstr "F10 Kilép"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:782
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÃ?GOK"
+msgstr "GNOME Commander - RENDSZERGAZDAI JOGOSULTSÃ?GOK"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Refresh"
msgstr "FrissÃtés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Up one directory"
msgstr "Fel egy könyvtárral"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
msgid "Go to the oldest"
-msgstr "Ugrás a legrégibbre"
+msgstr "Ugrás a legrégebbire"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
msgid "Go forward"
msgstr "ElÅ?re"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ugrás a legutóbbira"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "Fájlnevek másolása (a SHIFT lenyomásával teljes útvonalak)"
+msgstr "Fájlnevek másolása (a SHIFT a teljes útvonalakhoz, az ALT a URI cÃmekhez)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:88
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Szerkesztés (a SHIFT lenyomásával új dokumentum)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminál nyitása"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Drop connection"
msgstr "Kapcsolat eldobása"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "\"%s\" másolása "
+msgstr "â??%sâ?? másolása "
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "Fájl másolása"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Adjon meg egy könyvtárnevet"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtárnév:"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
msgid "Make Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:76
-msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Az egér bal gombja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Egy kattintás az elemek megnyitásához"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Dupla kattintás az elemek megnyitásához"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Egy kattintás megszünteti a kijelöléseket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
msgstr "Az egér jobb gombja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Show popup menu"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
msgstr "MegjelenÃti a helyi menüt"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Select files"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
msgstr "Kijelöli a fájlokat"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Match filenames using"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
msgstr "Az egyezÅ? fájlnevek esetén"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Shell syntax"
msgstr "Shell szintaxis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Regex syntax"
msgstr "Regex szintaxis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Sorting options"
msgstr "Rendezési beállÃtások"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybetű különbözik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Quick search using"
msgstr "Gyors keresés ezzel:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+betűk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+betűk (a menü elérése az F10-zel)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-msgid "Directory options"
-msgstr "Könyvtár beállÃtások"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Könyvtár gyorstár mérete"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
msgid "Size display mode"
msgstr "A méretek megjelenÃtési módja"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
msgid "Powered"
msgstr "Szuper (mérettÅ?l függÅ? módon)"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
msgid "<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "<helyi>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
msgid "Grouped"
msgstr "CsoportosÃtva (ezres elválasztókkal)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű (bájtban)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Permission display mode"
msgstr "A jogosultságok megjelenÃtési módja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Szöveges (rw-r-r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
msgid "Number (644)"
msgstr "Numerikus (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
msgid "Date format"
msgstr "A dátum formátuma"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "_Test"
msgstr "_Teszt"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
msgid "Test result:"
msgstr "Próba:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr ""
-"Lásd az \"strftime\" kézikönyvoldalát, amely leÃrja a formátum-"
+"Lásd az â??strftimeâ?? kézikönyvoldalát, amely leÃrja a formátum-"
"karakterláncok használatát."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
msgid "Edit Colors..."
msgstr "SzÃnek szerkesztése..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
msgid "Foreground"
msgstr "Tinta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
msgid "Default:"
msgstr "Alapértelmezés:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+msgid "Alternate:"
+msgstr "HelyettesÃtÅ?:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
msgid "Selected file:"
-msgstr "Kiválasztott fájl:"
+msgstr "Kijelölt fájl:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
msgid "With file name"
msgstr "A fájlnév mellett"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
msgid "In separate column"
msgstr "Külön oszlopban"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
msgid "In both columns"
msgstr "Mindkét helyen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
msgid "No icons"
msgstr "Nincsenek ikonok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
msgid "File type icons"
msgstr "FájltÃpus ikonok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-ikonok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Téma szÃneinek használata"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "Fusion"
msgstr "Fúzió"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Deep blue"
-msgstr "Mély kék"
+msgstr "Mélykék"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
msgid "Cafezinho"
-msgstr ""
+msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
msgid "File panes"
msgstr "Fájl minták"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
msgid "Font:"
msgstr "BetűtÃpus:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
msgid "Row height:"
msgstr "Sormagasság:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
msgid "Display file extensions:"
msgstr "A fájlkiterjesztések megjelenÃtése:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafikus üzemmód:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Color scheme:"
msgstr "SzÃnséma:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Fájlok szÃnezése az LS_COLORS környezeti változó szerint"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME ikon beállÃtások"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonméret:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skálázás minÅ?sége:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Téma ikon könyvtár:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Dokumentum ikon könyvtár:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
msgid "Confirm before delete"
msgstr "MegerÅ?sÃtés törlés elÅ?tt"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Másoláskor felülÃrás"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
msgstr "Szó nélkül"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Query first"
msgstr "Kérdezzen rá"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Move overwrite"
msgstr "Ã?thelyezéskor felülÃrás"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "ElrejtendÅ? fájltÃpusok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Regular files"
msgstr "Szabályos fájlok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Fifo files"
msgstr "FIFO fájlok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Socket files"
msgstr "Socket fájlok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Character devices"
msgstr "Karakteres eszközök"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
msgid "Block devices"
msgstr "Blokkos eszközök"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Also hide"
msgstr "Rejtettek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Hidden files"
msgstr "Rejtett fájlok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Backup files"
msgstr "Másolatfájlok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Symlinks"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozások"
+msgstr "Szimbolikus linkek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
msgid "Authentication"
-msgstr "Alkalmazás:"
+msgstr "HitelesÃtés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME KulcskezelÅ? használata a hitelesÃtéshez"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Anonymous FTP hozzáférés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
msgid "Label:"
msgstr "CÃmke:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1500
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Egyszerre több fájlt kezel"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Tud kezelni URI-ket"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
msgid "Requires terminal"
msgstr "Terminál szükséges hozzá"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
msgid "Show for"
msgstr "Jelenjen meg"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "All directories"
msgstr "Minden könyvtár esetén"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "All directories and files"
msgstr "Minden könyvtár és fájl esetén"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1151
msgid "Some files"
msgstr "Néhány fájl esetében"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
msgid "File patterns"
msgstr "Fájl minták"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
msgid "New Application"
msgstr "Ã?j program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
msgid "Edit Application"
msgstr "Program szerkesztése"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1269
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Mindig töltse le a távoli fájlokat, mielÅ?tt egy külsÅ? programot elindÃtana"
+msgstr "Mindig töltse le a távoli fájlokat, mielÅ?tt egy külsÅ? programot elindÃtana"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1271
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME hozzárendelések"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
msgid "Standard programs"
msgstr "�ltalános programok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1278
msgid "Viewer:"
msgstr "MegjelenÃtÅ?:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
msgid "Editor:"
msgstr "SzerkesztÅ?:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
msgid "Differ:"
msgstr "Diff:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1284
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1290
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "BeépÃtett megjelenÃtÅ? használata"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Egyéb kedvelt programok"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
msgid "Label"
msgstr "CÃmke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
msgid "Alias:"
msgstr "�lnév:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1498
msgid "Mount point:"
-msgstr "Csatlakoztatási pont:"
+msgstr "Csatolási pont:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
msgid "New Device"
msgstr "�j eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1554
msgid "Edit Device"
msgstr "Eszköz szerkesztése"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1631
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
msgid "Alias"
msgstr "�lnév"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1671
msgid "Show only the icons"
msgstr "Csak ikonok megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Csatlakoztatás kihagyása (supermount esetén hasznos)"
+msgstr "Csatolás kihagyása (supermount esetén hasznos)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1794 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
msgid "Layout"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
msgid "Confirmation"
msgstr "MegerÅ?sÃtés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
msgid "Filters"
msgstr "SzűrÅ?k"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1819
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Kijelölés minta alapján"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Kijelölések megszüntetése minta alapján"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
msgid "Pattern:"
msgstr "Minta:"
@@ -2367,7 +2065,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Kérdezzen rá"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Skip All"
msgstr "Mindet lépje át"
@@ -2375,32 +2073,29 @@ msgstr "Mindet lépje át"
msgid "Follow Links"
msgstr "Linkek követése"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Fájlok felülÃrási módja"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "%d fájl másolása"
msgstr[1] "%d fájl másolása"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Move"
msgstr "�thelyezés"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "\"%s\" áthelyezése"
+msgstr "â??%sâ?? áthelyezése"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2408,18 +2103,268 @@ msgstr[0] "%d fájl áthelyezése"
msgstr[1] "%d fájl áthelyezése"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik. Létrehozza?"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? könyvtár nem létezik. Létrehozza?"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:213
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:685
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/NagyszülÅ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/SzülÅ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Fájlnév"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Fájlnév kiterjesztés nélkül"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Fájl kiterjesztés"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Számláló"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Számláló (szélesség)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Hexadecimális véletlen szám (szélesség)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Dátum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Dátum/<helyi>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Dátum/éééé-hh-nn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Dátum/éé-hh-nn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Dátum/éé.hh.nn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Dátum/ééhhnn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Dátum/nn.hh.éé"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Dátum/hh-nn-éé"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Dátum/éééé"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Dátum/éé:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Dátum/hh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Dátum/hhh"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Dátum/nn"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/IdÅ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/IdÅ?/<helyi>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?.PP.MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?-PP-MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?PPMM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/IdÅ?/Ã?Ã?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/IdÅ?/PP"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/IdÅ?/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+msgid "Add Rule"
+msgstr "�j szabály"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:621
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Szabály szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:748
+msgid "_Template"
+msgstr "_Sablon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:778
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:790
+msgid "Counter"
+msgstr "Számláló"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:780
+msgid "Metatag"
+msgstr "MetacÃmke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:807
+msgid "_Start:"
+msgstr "_KezdÅ?:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:814
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Lépés:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:821
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Számjegy:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:832
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex csere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:871
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Ã?_sszes eltávolÃtása"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:884
+msgid "Case"
+msgstr "Betű"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:896
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<érintetlen>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetű"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETÅ°"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:900
+msgid "Sentence case"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:261
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:901
+msgid "Initial Caps"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:902
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "nAGYBETŰK áTV�LT�SA"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:912
+msgid "Trim blanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:925
+msgid "leading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:926
+msgid "trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+msgid "leading and trailing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+msgid "Search for"
+msgstr "Keresés: "
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1100
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Regex minta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+msgid "Replace with"
+msgstr "Cserélje erre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1105
+msgid "Replacement"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1110
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Kis/nagybetű különbözik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgstr "A 'gnomevfs' ('gnome.vfs') python modul nem tölthetÅ? be\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -2430,7 +2375,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztott kiszolgáló"
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME hitelesÃtés kezelÅ? használata"
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
msgid "Network protocol"
@@ -2441,9 +2386,8 @@ msgid "Connection name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
-#, fuzzy
msgid "Remote Connections"
-msgstr "FTP kapcsolódás"
+msgstr "Távoli kapcsolatok"
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
msgid "Connections"
@@ -2454,115 +2398,105 @@ msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Anonymous FTP jelszó:"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Search _recursively:"
-msgstr "RekurzÃv keresés"
+msgstr "RekurzÃv keresés:"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
msgid "_Unlimited depth"
-msgstr ""
+msgstr "_Korlátlan mélység"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Current _directory only"
-msgstr "Kicsomagolás a jelenlegi könyvtárban"
+msgstr "Csak a jelenlegi könyvtárban"
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
msgid "_Limited depth"
-msgstr ""
+msgstr "K_orlátozott mélység"
#. N_("Search local directories only"),
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok nem tartalmazzák a szöveget"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitása közben. %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitása közben: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl keresése közben: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben. %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:267
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Keresés ebben: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "%d egyezést találtam, mielÅ?tt a keresés leállt"
-msgstr[1] "%d egyezést találtam, mielÅ?tt a keresés leállt"
+msgstr[0] "%d egyezés található - a keresés leállÃtva"
+msgstr[1] "%d egyezés található - a keresés leállÃtva"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d egyezést találtam"
-msgstr[1] "%d egyezést találtam"
+msgstr[0] "%d egyezés található"
+msgstr[1] "%d egyezés található"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:806
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
msgid "Search _for: "
-msgstr "Keresés: "
+msgstr "_Keresés: "
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:832
msgid "Search _in: "
-msgstr "Keresés ebben: "
+msgstr "_Ebben a könyvtárban: "
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:847
msgid "Search _recursively"
-msgstr "RekurzÃv keresés"
+msgstr "_RekurzÃv keresés"
-#. Filename matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
-#, fuzzy
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:853
msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Regex szintaxis"
+msgstr "Rege_x szintaxis"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Shell szintaxis"
+msgstr "She_ll szintaxis"
#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:866
msgid "Find _text: "
-msgstr "Szöveg keresése: "
+msgstr "_Szöveg keresése: "
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:879
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Kis/nagybetű különbözik"
+msgstr "Kis/nagybetű kü_lönbözik"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:887
msgid "_Go to"
msgstr "U_grás"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
msgid "Enter password"
msgstr "�rja be a jelszót"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
@@ -2576,380 +2510,355 @@ msgstr ""
"\n"
"EmlékeztetÅ?ül: rossz adatok megadása fiók zárolásához vezethet"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Nem találom a(z) %s nevű kiszolgálót vagy munkacsoportot\n"
+msgstr "Nem található a(z) %s nevű kiszolgáló vagy munkacsoport\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:76
msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott kiszolgáló"
+msgstr "Nincs kiválasztott fájl"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
msgid "Bookmark current directory"
-msgstr "_KönyvjelzÅ? erre a könyvtárra..."
+msgstr "_KönyvjelzÅ? a jelenlegi könyvtárra"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
msgid "Manage bookmarks"
-msgstr "KönyvjelzÅ?k kezelése..."
+msgstr "KönyvjelzÅ?k kezelése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Go to bookmarked location"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ?beli helyre"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
msgid "Execute command"
-msgstr "Végrehajtás"
+msgstr "Végrehajtandó parancs"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "_GNOME Commander indÃtása root-ként"
+msgstr "GNOME Commander indÃtása rendszergazdaként"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Close connection"
-msgstr "Kapcsolat eldobása"
+msgstr "Kapcsolat bezárása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "New connection"
-msgstr "<Ã?j kapcsolat>"
+msgstr "Ã?j kapcsolat"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Open connection"
-msgstr "Kapcsolat eldobása"
+msgstr "Kapcsolat megnyitása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Copy file names"
-msgstr "Fájl_nevek másolása"
+msgstr "Fájlnevek másolása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Show user defined files"
-msgstr "Rejtett fájlok megjelenÃtése"
+msgstr "Felhasználó által megadott fájlok megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Quick search"
-msgstr "Gyors keresés ezzel:"
+msgstr "Gyors keresés"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Advanced rename tool"
-msgstr "Haladó átnevezés"
+msgstr "Speciális átnevezÅ?eszköz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Change permissions"
-msgstr "Jogok _módosÃtása"
+msgstr "Jogok módosÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Change owner/group"
-msgstr "Tulajd_onos/Csoport módosÃtása"
+msgstr "Tulajdonos/csoport módosÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Copy files"
-msgstr "Fájl másolása"
+msgstr "Fájlok másolása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
#, fuzzy
+#| msgid "Copy file names"
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Fájlnevek másolása"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Create symbolic link"
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
+msgstr "Szimbolikus link létrehozása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Delete files"
-msgstr "Kijelöli a fájlokat"
+msgstr "Fájlok törlése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Compare files (diff)"
-msgstr "Néhány fájl esetében"
+msgstr "Fájlok összehasonlÃtása (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Edit file"
-msgstr "Szabály szerkesztése"
+msgstr "Fájl szerkesztése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Edit a new file"
-msgstr "Eszköz szerkesztése"
+msgstr "�j fájl szerkesztése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+msgstr "Kilépés"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "View with external viewer"
-msgstr "BeépÃtett megjelenÃtÅ? használata"
+msgstr "KülsÅ? megjelenÃtÅ? használata"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "View with internal viewer"
msgstr "BeépÃtett megjelenÃtÅ? használata"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Create directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Move files"
-msgstr "Néhány fájl esetében"
+msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Rename files"
-msgstr "�tnevezés"
+msgstr "Fájlok átnevezése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Synchronize directories"
-msgstr "Könyvtárak össze_hasonlÃtása"
+msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
+msgstr "A GNOME Commander névjegye"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Help contents"
-msgstr "_Tartalom"
+msgstr "Tartalom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Help on keyboard shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyűk súgója"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Report a problem"
-msgstr "_Probléma Jelentése"
+msgstr "Hiba jelentése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander a világhálón"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "Compare directories"
-msgstr "Könyvtárak össze_hasonlÃtása"
+msgstr "Könyvtárak összehasonlÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Invert selection"
-msgstr "K_ijelölés megfordÃtása"
+msgstr "Kijelölés megfordÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Select all"
-msgstr "�sszes _kijelölése"
+msgstr "�sszes kijelölése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Toggle selection"
-msgstr "Kijelölés visszaállÃ_tása"
+msgstr "Kijelölés átváltása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés átváltása és a kurzor mozgatás alulra"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Unselect all"
-msgstr "Kijelölések _megszüntetése"
+msgstr "Kijelölések megszüntetése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "MIME types"
-msgstr "MIME-tÃpus:"
+msgstr "MIME-tÃpus"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Configure plugins"
-msgstr "_BÅ?vÃtmények beállÃtása..."
+msgstr "BÅ?vÃtmények beállÃtása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Execute python plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python bÅ?vÃtmény futtatása"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Back one directory"
-msgstr "Fel egy könyvtárral"
+msgstr "Vissza egy könyvtárral"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuális fül bezárása"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Equal panel size"
-msgstr ""
+msgstr "Azonos panelméret"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Back to the first directory"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozása közben"
+msgstr "Vissza az elsÅ? könyvtárba"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Forward one directory"
-msgstr "Fel egy könyvtárral"
+msgstr "ElÅ?re egy könyvtárral"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Home directory"
-msgstr "Fel egy könyvtárral"
+msgstr "Saját könyvtár"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open directory in the active window"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár megnyitása az aktÃv ablakban"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open directory in the inactive window"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár megnyitása az inaktÃv ablakban"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open directory in the left window"
-msgstr "A kiindulási könyvtárat a bal oldali panelen határozza meg"
+msgstr "Könyvtár megnyitása a bal oldali ablakban"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Open directory in the right window"
-msgstr "A kiindulási könyvtárat a jobb oldali panelen határozza meg"
+msgstr "Könyvtár megnyitása a jobb oldali ablakban"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Forward to the last directory"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozása közben"
+msgstr "ElÅ?re a legutolsó könyvtárba"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Könyvtár megnyitása egy új fülön"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Root directory"
-msgstr "Fel egy könyvtárral"
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Terminál megjelenÃtése"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:790
+#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
-msgstr[0] "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
-msgstr[1] "Szimbolikus hivatkozás létrehozása"
+msgstr[0] "Létrehoz szimbolikus linkeket %i fájlra a(z) %s könyvtárban?"
+msgstr[1] "Létrehoz szimbolikus linkeket %i fájlra a(z) %s könyvtárban?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:779 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:859 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr ""
+msgstr "A művelet nem támogatott távoli fájlrendszeren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
msgid "Too many selected files"
msgstr "Túl sok fájl van kijelölve"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:858
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:901 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
#, c-format
msgid "running `%s'\n"
msgstr "`%s' futtatása\n"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1152
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "A parancs nem hajtható végre."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1184
msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "A Nautilus nem indÃtható el."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
msgid "gksu or kdesu is not found."
-msgstr ""
+msgstr "A gksu vagy a kdesu nem található."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME Commander nem indÃtható el rendszergazdai módban."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1646 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hiba történt a honlap megnyitása közben."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1660 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hiba történt a probléma jelentése közben."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1563
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Egy gyors és erÅ?teljes fájlkezelÅ? a GNOME asztalhoz"
+msgstr "Gyors és hatékony fájlkezelÅ? a GNOME asztali környezethez"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1690
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME Commander szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosÃthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1694
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME Commander programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1575
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1698
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "A GNOME Commander programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1715
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"András TÃmár <timar gnome hu>\n"
"Gábor Sári <sari gabor gmail com>\n"
"Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"László Dvornik <dvornik gnome hu>\n"
-"Csimbi <csimbi gmail com>"
+"Csimbi <csimbi gmail com>\n"
+"Németh Tamás <ntomasz vipmail hu>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n"
+"A(z) â??%sâ?? fájl már létezik.\n"
"\n"
"FelülÃrja?\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
msgid "Replace All"
msgstr "Cserélje mindet"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2960,20 +2869,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
msgid "Transfer problem"
msgstr "�tviteli probléma"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "copying..."
msgstr "másolás..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[%ld. fájl összesen %ld] \"%s\""
+msgstr "[%ld. fájl összesen %ld] â??%sâ??"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
@@ -2981,82 +2890,80 @@ msgstr ""
"Egy könyvtár önmagába másolása értelmetlen.\n"
"Az egész művelet megszakÃtva."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "preparing..."
msgstr "elÅ?készÃtés..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "letöltés a /tmp könyvtárba"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:40
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
msgid "stopping..."
msgstr "leállÃtás..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s a %s-ból másolva"
+msgstr "%s / %s másolva"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% másolva"
-#: ../src/imageloader.cc:111
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:110
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Nem lehet betölteni a telepÃtett fájltÃpus-képet, megpróbálom a "
"forráskönyvtárból betölteni\n"
-#: ../src/imageloader.cc:112 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
msgstr "Megpróbálom betölteni %s-t helyette\n"
-#: ../src/imageloader.cc:116 ../src/imageloader.cc:141
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
+#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
msgstr ""
-"Sehol sem találom a képet. GyÅ?zÅ?djön meg, hogy a program telepÃtve van vagy "
-"a gnome-commander a gnome-commander-x.y.z/src könyvtárból lett indÃtva\n"
+"A kép nem található sehol sem. GyÅ?zÅ?djön meg, hogy a program telepÃtve van, "
+"vagy a gnome-commander a gnome-commander-%s/src könyvtárból lett indÃtva\n"
-#: ../src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:136
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Nem lehet betölteni a telepÃtett képet, megpróbálom a forráskönyvtárból "
"betölteni\n"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:246
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
msgid "Find"
msgstr "Keress"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:277 ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimális"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:78
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Keresés ebben: %s"
+msgstr "â??%sâ?? keresése"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
@@ -3068,134 +2975,129 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Körbe"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
-#, fuzzy
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "képpont"
msgstr[1] "képpont"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
-#, fuzzy
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/minta"
msgstr[1] "bit/minta"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
-#, fuzzy
msgid "(fit to window)"
-msgstr "Ablakhoz igazÃtás"
+msgstr "(ablakhoz igazÃtás)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:655
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
msgstr "_Bináris"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:677 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
msgid "_Zoom In"
msgstr "_NagyÃtás"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "Szövegk_ijelölés másolása"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
msgid "Find..."
msgstr "Keresés..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
msgid "Find Next"
msgstr "KövetkezÅ? Keresése"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:716
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
msgid "Find Previous"
msgstr "ElÅ?zÅ? Keresése"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
msgstr "Sorok tör_delése"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "Show Metadata _Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadat _cÃmkék megjelenÃtése"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:773
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:778
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Forgatás 180°-kal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:788
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:793
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_VÃzszintes tükrözés"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Bináris mód"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:809
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "_Hexadecimális"
+msgstr "_Hexadecimális eltolás"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:815
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Jelenlegi beállÃtások mentése"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 karakter/sor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:830
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 karakter/sor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 karakter/sor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:844
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
-msgstr "Gyors súgó"
+msgstr "Gyors _súgó"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1122
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? minta nem található"
#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
msgid "Specify debug flags to use"
@@ -3213,36 +3115,27 @@ msgstr "A kiindulási könyvtárat a jobb oldali panelen határozza meg"
msgid "File Manager"
msgstr "FájlkezelÅ?"
-#: ../src/owner.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"A felhasználók és csoportok elemzése alapján %s felhasználó a(z) %s csoport "
-"tagja. Azonban ez a felhasználó nem található.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Available plugins"
msgstr "ElérhetÅ? bÅ?vÃtmények"
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../src/plugin_manager.cc:417
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
msgid "_Configure"
msgstr "_BeállÃtás"
@@ -3259,9 +3152,8 @@ msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<Az OLE2 és ODF cÃmkék nem támogatottak>"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
-#, fuzzy
msgid "<PDF tags not supported>"
-msgstr "<Az OLE2 és ODF cÃmkék nem támogatottak>"
+msgstr "<A PDF cÃmkék nem támogatottak>"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Album"
@@ -3297,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Track Count"
-msgstr "Album Sávszám"
+msgstr "Album sávszám"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
@@ -3337,19 +3229,19 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec Version"
-msgstr "Kodek Verziója"
+msgstr "Kodek verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec version."
-msgstr "Kodek Verzió."
+msgstr "Kodek verziója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comment"
-msgstr "Kommentár"
+msgstr "Megjegyzés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Comments on the track."
-msgstr ""
+msgstr "A sáv megjegyzése."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
@@ -3357,9 +3249,8 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Másolási jog"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
-#, fuzzy
msgid "Copyright message."
-msgstr "Másolás"
+msgstr "Másolásvédelmi szöveg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
@@ -3371,19 +3262,19 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Disc Number"
-msgstr "Lemez Szám"
+msgstr "Lemez száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja, hogy a sáv melyik lemezen van."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration"
-msgstr "idÅ?tartam"
+msgstr "IdÅ?tartam"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "A sáv idÅ?tartama másodpercben."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration [MM:SS]"
@@ -3391,12 +3282,11 @@ msgstr "IdÅ?tartam [PP:MM]"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr ""
+msgstr "A sáv idÅ?tartama PP:MM formában."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Genre"
-msgstr "�ltalános"
+msgstr "Műfaj"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
@@ -3404,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Is New"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?j"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
@@ -3416,15 +3306,15 @@ msgstr "ISRC"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "ISRC (international standard recording code)."
-msgstr ""
+msgstr "ISRC (nemzetközi általános felvételkód)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "Legutoljára lejátszva"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "When track was last played."
-msgstr ""
+msgstr "Amikor a sávot legutoljára lejátszotta valaki."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Lyrics"
@@ -3436,39 +3326,39 @@ msgstr "A sáv szövege."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MB album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MB album elÅ?adó azonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album elÅ?adójának UUID formátumú azonosÃtója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB Album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MB albumazonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz albumazonosÃtó UUID formátumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MB elÅ?adó-azonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz elÅ?adó-azonosÃtó UUID formátumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MB sávazonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz sávazonosÃtó UUID formátumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Channel Mode"
-msgstr "Csatorna Módja"
+msgstr "Csatorna módja"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MPEG channel mode."
@@ -3480,7 +3370,7 @@ msgstr "Másolási jogvédelem alatt áll"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "â??1â??, ha a másolásvédelmi bit be van kapcsolva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Layer"
@@ -3488,19 +3378,19 @@ msgstr "Réteg"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MPEG layer."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG réteg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Original Audio"
-msgstr "Eredeti Hang"
+msgstr "Eredeti hang"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "â??1â??, ha az â??eredetiâ?? bit be van kapcsolva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG Version"
-msgstr "MPEG Verziója"
+msgstr "MPEG verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "MPEG version."
@@ -3512,11 +3402,11 @@ msgstr "ElÅ?adó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr ""
+msgstr "A zene elÅ?adójának/karmesterének neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Play Count"
-msgstr "Lejátszások Száma"
+msgstr "Lejátszások száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Number of times the track has been played."
@@ -3524,7 +3414,7 @@ msgstr "A sáv lejátszásainak száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Release Date"
-msgstr "Kiadás Dátuma"
+msgstr "Kiadás dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Date track was released."
@@ -3532,7 +3422,7 @@ msgstr "A sáv kiadásának dátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Mintavételezési Ráta"
+msgstr "Mintavételezési ráta"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Sample rate in Hz."
@@ -3557,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Number"
-msgstr "Sáv Szám"
+msgstr "Sáv száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Position of track on the album."
@@ -3580,9 +3470,8 @@ msgid "Year."
msgstr "Ã?v."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "SzerzÅ?:"
+msgstr "SzerzÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
@@ -3591,7 +3480,7 @@ msgstr "A szerzÅ? neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Byte Count"
-msgstr "Bájt Szám"
+msgstr "Bájtok száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Number of bytes in the document."
@@ -3599,11 +3488,11 @@ msgstr "A dokumentumban lévÅ? bájtok száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Kis/nagybetű különbözÅ?"
+msgstr "Kis- és nagybetű"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Case sensitive."
-msgstr "Kis/nagybetű érzékeny."
+msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Category"
@@ -3615,7 +3504,7 @@ msgstr "Kategória."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Cell Count"
-msgstr "Cellák Száma"
+msgstr "Cellák száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
@@ -3623,7 +3512,7 @@ msgstr "A táblázatban lévÅ? cellák száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Character Count"
-msgstr "Karakter Szám"
+msgstr "Karakterek száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of characters in the document."
@@ -3635,7 +3524,7 @@ msgstr "Kódlap"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr ""
+msgstr "A szövegek kódolásához használt MS kódlap metaadata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Comments"
@@ -3655,7 +3544,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
+msgstr "KészÃtÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid ""
@@ -3665,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Created"
-msgstr "Létrahozva"
+msgstr "Létrehozva"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "Datetime document was originally created."
@@ -3683,11 +3572,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "Date Modified"
-msgstr "MódosÃtás Dátuma"
+msgstr "MódosÃtás dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid "The last time the document was saved."
-msgstr ""
+msgstr "A dokumentum utolsó mentési ideje."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "An account of the content of the resource."
@@ -3699,32 +3588,31 @@ msgstr "Szótár"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "Dictionary."
-msgstr "Szótár"
+msgstr "Szótár."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Editing Duration"
-msgstr "Szerkesztése IdÅ?tartama"
+msgstr "Szerkesztés idÅ?tartama"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr ""
+msgstr "Az összes eltelt idÅ? az utolsó módosÃtásig."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Generator"
-msgstr "�ltalános"
+msgstr "Generáló"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The application that generated this document."
-msgstr "Az alkamazás amely generálta ezt a dokumentumot."
+msgstr "A dokumentumot elÅ?állÃtó alkalmazás."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Hidden Slide Count"
-msgstr ""
+msgstr "Rejtett fóliaszám"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
-msgstr "A "
+msgstr "A prezentáció dokumentumban megtalálható rejtett fóliák száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Image Count"
@@ -3735,13 +3623,12 @@ msgid "Number of images in the document."
msgstr "A dokumentumban lévÅ? képek száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Initial Creator"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "Eredeti készÃtÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr "Annak a személynek a neve aki kezdetben létrehozta a dokumentumot."
+msgstr "Annak a személynek a neve, aki kezdetben létrehozta a dokumentumot."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
@@ -3762,25 +3649,27 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Last Printed"
-msgstr "Utoljára Nyomtatva"
+msgstr "Utoljára nyomtatva"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The last time this document was printed."
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbbi idÅ?pont, amikor a dokumentum ki lett nyomtatva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Saved By"
-msgstr "Utoljára Mentette"
+msgstr "Utoljára mentette"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""
+"Az a személy, szervezet vagy szolgáltatás, amelyik a legutóbbi módosÃtást "
+"végezte a dokumentumon."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Line Count"
-msgstr "Sorok Száma"
+msgstr "Sorok száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of lines in the document."
@@ -3796,11 +3685,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Locale System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvi rendszeralapérték"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Identifier representing the default system locale."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer alapértelmezett nyelvének azonosÃtó kódja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Manager"
@@ -3812,31 +3701,31 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Multimedia Clip Count"
-msgstr "Multimédia Klippek Száma"
+msgstr "Multimédiaklipek száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr "A dokumentumban lévÅ? multimédia klippek száma."
+msgstr "A dokumentumban lévÅ? multimédiaklipek száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Note Count"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr ""
+msgstr "A â??megjegyzésekâ?? száma a dokumentumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Object Count"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumok (OLE vagy más grafikai) száma a dokumentumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Page Count"
-msgstr "Oldalak Száma"
+msgstr "Oldalak száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of pages in the document."
@@ -3844,7 +3733,7 @@ msgstr "A dokumentumban lévÅ? oldalak száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Paragraph Count"
-msgstr "Bekezdések Száma"
+msgstr "Bekezdések száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Number of paragraphs in the document."
@@ -3852,15 +3741,15 @@ msgstr "A dokumentumban lévÅ? bekezdések száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Presentation Format"
-msgstr ""
+msgstr "Bemutató formátum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
-msgstr ""
+msgstr "A bemutató tÃpusa, például: â??KépernyÅ?s vetÃtésâ??, â??Fóliás vetÃtésâ??, stb."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Print Date"
-msgstr "Nyomtatás Dátuma"
+msgstr "Nyomtatás dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
@@ -3876,7 +3765,7 @@ msgstr "A dokumentumot utoljára nyomtató személy neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Revision Count"
-msgstr "RevÃziók Száma"
+msgstr "RevÃziók száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Number of revision on the document."
@@ -3901,17 +3790,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Slide Count"
-msgstr "Megjelenés"
+msgstr "Fóliák"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Fóliák száma a bemutató dokumentumban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr "Táblázatok Száma"
+msgstr "Táblázatok száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Subject"
@@ -3923,7 +3811,7 @@ msgstr "Dokumentáció témája."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Table Count"
-msgstr "Táblázatok Száma"
+msgstr "Táblázatok száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Number of tables in the document."
@@ -3931,7 +3819,7 @@ msgstr "A dokumentumban lévÅ? táblázatok száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
-msgstr ""
+msgstr "A dokumentum generálásához használt mintafájl."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Title of the document."
@@ -3939,7 +3827,7 @@ msgstr "A dokumentum cÃme."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Word Count"
-msgstr "Szavak Száma"
+msgstr "Szavak száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Number of words in the document."
@@ -3947,11 +3835,11 @@ msgstr "A dokumentumban lévÅ? szavak száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Apertúra"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr ""
+msgstr "A lencse apertúrája. Az egység helyére az APEX érték kerül."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid ""
@@ -3967,15 +3855,15 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery Level"
-msgstr ""
+msgstr "Akkuszint"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Battery level."
-msgstr ""
+msgstr "Akkumulátor töltöttségi szintje."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitek száma Mintánként"
+msgstr "Bitek száma mintánként"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid ""
@@ -3996,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "CFA Minta:"
+msgstr "CFA minta"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
@@ -4029,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Components Configuration"
-msgstr "Komponensek Konfigurációja"
+msgstr "Komponensek konfigurációja"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
@@ -4042,9 +3930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
-#, fuzzy
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "TömörÃtési szint"
+msgstr "TömörÃtett bitek pixelenként"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
@@ -4105,7 +3992,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Date and Time"
-msgstr "Dátum és IdÅ?"
+msgstr "Dátum és idÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "The date and time of image creation."
@@ -4113,15 +4000,15 @@ msgstr "A kép megalkotásának dátuma és ideje."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Dátum és IdÅ? (szám alakban)"
+msgstr "Dátum és idÅ? (szám alakban)"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
-msgstr ""
+msgstr "Az a dátum és idÅ?, amikor a kép digitális formában eltárolásra került."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (original)"
-msgstr "Dátum és IdÅ? (eredeti)"
+msgstr "Dátum és idÅ? (eredeti)"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid ""
@@ -4131,7 +4018,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Device Setting Description"
-msgstr ""
+msgstr "EszközbeállÃtás leÃrása"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
@@ -4141,7 +4028,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Digitális NagyÃtási Arány"
+msgstr "Digitális nagyÃtási arány"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
@@ -4151,7 +4038,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumentáció Neve"
+msgstr "Dokumentáció neve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Document name."
@@ -4159,7 +4046,7 @@ msgstr "Dokumentáció neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Exif IFD Pointer"
-msgstr "Exif IFD Mutató"
+msgstr "Exif IFD mutató"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid ""
@@ -4169,7 +4056,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif Version"
-msgstr "Exif Verzió"
+msgstr "Exif verzió"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
@@ -4228,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "File Source"
-msgstr "Fájl Forrása"
+msgstr "Fájl forrása"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid ""
@@ -4250,15 +4137,14 @@ msgid "Flash"
msgstr "Vaku"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Ez a cÃmke akkor kerül rögzÃtésre, ha a képet villanó fény (vaku) "
"felhasználásával készÃtették."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid "Flash Energy"
-msgstr "Vaku Energia"
+msgstr "Vaku energia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
@@ -4267,21 +4153,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
-#, fuzzy
msgid "FlashPix Version"
-msgstr "Verzió"
+msgstr "FlashPix verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "Egy FPXR fájl által támogatott FlashPix formátum verziója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "F Number"
-msgstr ""
+msgstr "F szám"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid ""
-"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
@@ -4345,7 +4229,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
@@ -4386,7 +4270,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
@@ -4399,7 +4283,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "North or South Latitude"
-msgstr "�szaki vagy Déli Szélesség"
+msgstr "�szaki vagy déli szélesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
@@ -4422,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "East or West Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Keleti vagy nyugati hosszúság"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
@@ -4432,7 +4316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "GPS Tag Version"
-msgstr ""
+msgstr "GPS cÃmke verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
@@ -4442,18 +4326,18 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "Image Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kép leÃrása"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kép hossza"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
@@ -4463,15 +4347,15 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "KéperÅ?források blokkja"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Resources Block."
-msgstr ""
+msgstr "A kép erÅ?forrásainak blokkja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kép egyedi azonosÃtója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid ""
@@ -4482,7 +4366,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Width"
-msgstr "Kép Szélessége"
+msgstr "Kép szélessége"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
@@ -4531,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "An IPTC/NAA record."
-msgstr ""
+msgstr "Egy IPTC/NAA bejegyzés."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "ISO Speed Ratings"
@@ -4568,15 +4452,15 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG eljárás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG procedure."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG eljárás."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "Light Source"
-msgstr "Fény Forrás"
+msgstr "Fényforrás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "The kind of light source."
@@ -4595,7 +4479,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "KészÃtÅ?i megjegyzés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
@@ -4605,7 +4489,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Max Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Max apertúra érték"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
@@ -4643,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "OECF"
-msgstr ""
+msgstr "OECF"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
@@ -4654,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Elhelyezkedés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
@@ -4672,7 +4556,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Pixel X Dimension"
-msgstr "Képpont X Dimenzió"
+msgstr "Képpont X méret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
@@ -4684,7 +4568,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr "Képpont Y Dimenzió"
+msgstr "Képpont Y méret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
@@ -4733,33 +4617,31 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related Image File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó kép fájlformátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Related image file format."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolódó kép fájlformátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó kép hossza"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image length."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolódó kép hossza."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó kép szélessége"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
-#, fuzzy
msgid "Related image width."
-msgstr "Ã?sszehasonlÃtás ezzel"
+msgstr "A kapcsolódó kép szélessége."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
-#, fuzzy
msgid "Related Sound File"
-msgstr "�tnevezés"
+msgstr "Kapcsolódó hangfájl"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid ""
@@ -4807,7 +4689,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr "Minta Képpontonként"
+msgstr "Minta képpontonként"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
@@ -4818,7 +4700,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Saturation"
-msgstr "Szaturáció"
+msgstr "TelÃtettség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
@@ -4935,7 +4817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgyterület"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
@@ -4943,11 +4825,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgytávolság"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Távolság a tárgytól méterben megadva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance Range"
@@ -4960,7 +4842,7 @@ msgstr "A dokumentum cÃme."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgyhelyzet"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
@@ -5015,7 +4897,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "�tviteli tartomány"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer range."
@@ -5023,7 +4905,7 @@ msgstr "�tviteli tartomány."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "User Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói megjegyzés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid ""
@@ -5066,15 +4948,15 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XML Packet"
-msgstr ""
+msgstr "XML csomag"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "XMP metadata."
-msgstr ""
+msgstr "XMP metaadat."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "x Resolution"
-msgstr "x Felbontás"
+msgstr "x felbontás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid ""
@@ -5126,7 +5008,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "y Resolution"
-msgstr "y·Felbontás"
+msgstr "y felbontás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
@@ -5135,13 +5017,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
-#, fuzzy
msgid "Accessed"
-msgstr "Utolsó hozzáférés:"
+msgstr "Utolsó hozzáférés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "Last access datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó hozzáférés dátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Content"
@@ -5149,15 +5030,14 @@ msgstr "Tartalom"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Fájl tartalma egyszerű szövegként."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Editable free text/notes."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
@@ -5166,25 +5046,23 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Link"
-msgstr "Link"
+msgstr "Hivatkozás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#, fuzzy
msgid "URI of link target."
-msgstr "Szimbolikus hivatkozás cÃme:"
+msgstr "A hivatkozás cÃme."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Utoljára módosÃtva:"
+msgstr "Utoljára módosÃtva"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last modified datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Az utolsó módosÃtás dátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl neve elérési út nélkül, de a kiterjesztéssel együtt."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
@@ -5196,7 +5074,7 @@ msgstr "A fájl teljes elérési útvonala fájlnév nélkül."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultságok rövidÃtése unix formátumban például: â??-rw-r--r--â??"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Publisher"
@@ -5219,8 +5097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-msgid ""
-"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
@@ -5228,13 +5105,12 @@ msgid "Album Sort Order"
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid ""
-"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Audio Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Hang kódolása"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
@@ -5252,35 +5128,35 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Zenekar"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Additional information about the performers in the recording."
-msgstr ""
+msgstr "A felvételen közreműködÅ?k további adatai."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "BPM"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "BPM (beats per minute)."
-msgstr ""
+msgstr "BPM (ütem per perc)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Buffer Size"
-msgstr "Puffer Méret"
+msgstr "Pufferméret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Recommended buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "Ajánlott pufferméret."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "CD ID"
-msgstr ""
+msgstr "CD azonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Music CD identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Zenei CD azonosÃtója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial"
@@ -5288,7 +5164,7 @@ msgstr "Kereskedelmi"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Commercial frame."
-msgstr ""
+msgstr "Kereskedelmi rész."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Composer"
@@ -5304,27 +5180,27 @@ msgstr "VezénylÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Conductor."
-msgstr ""
+msgstr "VezénylÅ?."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content Group"
-msgstr "Tartalom Csoport"
+msgstr "Tartalom csoport"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Content group description."
-msgstr ""
+msgstr "A tartalom csoportjának leÃrása."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Type"
-msgstr "Tartalom TÃpusa"
+msgstr "Tartalom tÃpusa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption Registration"
-msgstr ""
+msgstr "TitkosÃtott regisztráció"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Encryption method registration."
-msgstr ""
+msgstr "TitkosÃtott regisztráció."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Date."
@@ -5340,32 +5216,31 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Encoded By"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolta"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
+"Az a személy vagy szervezet, aki a hangfájlt kódolta. A mezÅ? tartalmazhat "
+"egy tulajdonjog szöveget is, ha a kódoló a hangfájlt levédette."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
-#, fuzzy
msgid "Encoder Settings"
-msgstr "MIME ikon beállÃtások"
+msgstr "Kódolási beállÃtások"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Software."
msgstr "Szoftver."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
-#, fuzzy
msgid "Encoding Time"
-msgstr "_Kódolás"
+msgstr "Kódolási idÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
-#, fuzzy
msgid "Encoding time."
-msgstr "_Kódolás"
+msgstr "A kódolás idÅ?tartama."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization"
@@ -5373,11 +5248,11 @@ msgstr "KiegyenlÃtés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Equalization."
-msgstr ""
+msgstr "KiegyenlÃtés."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization 2"
-msgstr ""
+msgstr "2. kiegyenlÃtés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
@@ -5385,7 +5260,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event Timing"
-msgstr "Esemény IdÅ?zÃtés"
+msgstr "Esemény idÅ?zÃtés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Event timing codes."
@@ -5393,65 +5268,63 @@ msgstr "Esemény idÅ?zÃtési kódok."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File Owner"
-msgstr "Fájl Tulajdonos"
+msgstr "Fájltulajdonos"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "File owner."
-msgstr "Fájltulajdonos."
+msgstr "A fájl tulajdonosa."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Type"
-msgstr "Fájl TÃpusa"
+msgstr "FájltÃpus"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File type."
-msgstr "Fájl tÃpusa."
+msgstr "A fájl tÃpusa."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Keretek"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "Number of frames."
-msgstr ""
+msgstr "A keretek száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
-#, fuzzy
msgid "General Object"
-msgstr "�ltalános"
+msgstr "�ltalános objektum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "General encapsulated object."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
-#, fuzzy
msgid "Grouping Registration"
-msgstr "Rendezési beállÃtások"
+msgstr "Csoport regisztráció"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Group identification registration."
-msgstr ""
+msgstr "CsoportazonosÃtó regisztrációja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial Key"
-msgstr ""
+msgstr "ElsÅ?dleges kulcs"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Initial key."
-msgstr ""
+msgstr "Az elsÅ?dleges kulcs."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Involved People"
-msgstr ""
+msgstr "RésztvevÅ? személyek"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved people list."
-msgstr ""
+msgstr "A bevont személyek listája."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "InvolvedPeople2"
-msgstr ""
+msgstr "RésztvevÅ? személyek 2"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Language."
@@ -5459,35 +5332,35 @@ msgstr "Nyelv."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked Info"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozott infó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Linked information."
-msgstr "Linkelt információ."
+msgstr "Hivatkozott információ."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "SzövegÃró"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "A szövegÃró."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "MédiatÃpus"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Media type."
-msgstr "Média tÃpusa."
+msgstr "A média tÃpusa."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Mix Artist"
-msgstr ""
+msgstr "MixelÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
-msgstr ""
+msgstr "Aki feldolgozta, újramixelte vagy más módon módosÃtotta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mood"
@@ -5507,47 +5380,47 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician Credit List"
-msgstr ""
+msgstr "Zenészek listája"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "Musician credits list."
-msgstr ""
+msgstr "A zenészek listája."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Net Radio Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Netrádió tulajdonos"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Internet radio station owner."
-msgstr ""
+msgstr "Internetes rádióállomás tulajdonosa."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radiostation"
-msgstr ""
+msgstr "Netes rádióállomás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station name."
-msgstr ""
+msgstr "Internetes rádióállomás neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original Album"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti album"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Original album."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti album."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti elÅ?adó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original artist."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti elÅ?adó."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti fájlnév"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original file name."
@@ -5555,27 +5428,27 @@ msgstr "Eredeti fájlnév."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti szövegÃró"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti szövegÃró."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Release Time"
-msgstr "Eredeti Kiadás Ideje"
+msgstr "Eredeti kiadás ideje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original release time."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti kiadási idÅ?."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Year"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti kiadási év"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release year."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti kiadási év."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership"
@@ -5583,7 +5456,7 @@ msgstr "Tulajdonjog"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Ownership frame."
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonjogi rész."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Part of a Set"
@@ -5607,15 +5480,15 @@ msgstr "Kép"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Attached picture."
-msgstr ""
+msgstr "Csatolt kép."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Play Counter"
-msgstr "Lejátszások Száma"
+msgstr "Lejátszások száma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlt ennyiszer játszották le."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Playlist Delay"
@@ -5662,29 +5535,28 @@ msgid "Publisher."
msgstr "Kiadó."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
msgid "Recording Dates"
-msgstr "Verzió"
+msgstr "Felvétel dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Recording dates."
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel dátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Time"
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel idÅ?pontja"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording time."
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel idÅ?pontja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Time"
-msgstr "Kiadás Ideje"
+msgstr "Kiadás ideje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Release time."
-msgstr "Kiadás Ideje."
+msgstr "Kiadás ideje."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
#, fuzzy
@@ -5697,7 +5569,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Set Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Felirat beállÃtása"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
@@ -5705,23 +5577,23 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "AláÃrás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Signature frame."
-msgstr ""
+msgstr "AláÃrás helye."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr ""
+msgstr "Hangfájl mérete bájtban, kivéve az ID3 taget."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Song length"
-msgstr "Dal hossza"
+msgstr "Szám hossza"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Length of the song in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "A szám hossza ezredmásodpercben."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Subtitle"
@@ -5733,11 +5605,11 @@ msgstr "Felirat."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizált dalszöveg"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Synchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizált dalszöveg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Tempo"
@@ -5757,11 +5629,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of Use"
-msgstr ""
+msgstr "Használati feltételek"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Terms of use."
-msgstr ""
+msgstr "A használat feltételei."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time"
@@ -5781,27 +5653,27 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique File ID"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi fájlazonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Unique file identifier."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl egyedi azonosÃtója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Nem-szinkronizált dalszöveg"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unsynchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Nem-szinkronizált dalszöveg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User Text"
-msgstr "Felhasználói Szöveg"
+msgstr "Felhasználói szöveg"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "User defined text information."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó által megadott szöveg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "Volume Adjustment"
@@ -5817,79 +5689,79 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "WWW Artist"
-msgstr ""
+msgstr "WWW ElÅ?adó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Official artist."
-msgstr ""
+msgstr "Hivatalos elÅ?adói honlap."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Audio File"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Hangfájl"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official audio file webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Hangfájl hivatalos weboldala."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio Source"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Hangforrás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio source webpage."
-msgstr ""
+msgstr "A hangforrás hivatalos weboldala."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Commercial Info"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Kereskedelmi adatok"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás a kereskedelmi adatokat tartalmazó oldalra."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
-#, fuzzy
msgid "WWW Copyright"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "WWW Másolásvédelem"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás a másolással kapcsolatok jogokat tartalmazó oldalra."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Payment"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Fizetés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr ""
+"Hivatkozás arra az oldalra, ahol a fizetéssel kapcsolatos ügyeket kezelni "
+"fogják."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Kiadó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
-msgstr ""
+msgstr "A kiadó hivatalos honlapja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Radio Page"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Rádióoldal"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Official internet radio station homepage."
-msgstr ""
+msgstr "Internetes rádióállomás hivatalos honlapja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#, fuzzy
msgid "WWW User"
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "WWW Felhasználó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "User defined URL link."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó által megadott internetes hivatkozás."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "Name of an album the image belongs to."
@@ -5897,7 +5769,7 @@ msgstr "A képhez tartozó album neve."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Embedded copyright message."
-msgstr ""
+msgstr "Beágyazott tulajdonjog szövege."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Datetime image was originally created."
@@ -5905,7 +5777,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Description of the image."
-msgstr ""
+msgstr "A kép leÃrása."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid ""
@@ -5935,7 +5807,7 @@ msgstr "Magasság képpontban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "ISO Speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO sebesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid ""
@@ -5945,7 +5817,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "String of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "A kulcsszavak."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
#, fuzzy
@@ -5964,7 +5836,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Model of camera used to take the image."
-msgstr ""
+msgstr "A kép készÃtéséhez használt kamera."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid ""
@@ -5974,11 +5846,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Software used to produce/enhance the image."
-msgstr ""
+msgstr "A kép elÅ?hÃvásához/nagyÃtásához használt szoftver."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Title of image."
-msgstr ""
+msgstr "A kép cÃme."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid ""
@@ -6006,7 +5878,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "ARM Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ARM azonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
@@ -6014,7 +5886,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Version"
-msgstr "ARM Verzió"
+msgstr "ARM verzió"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
@@ -6054,12 +5926,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Type"
-msgstr ""
+msgstr "HangtÃpus"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
-msgid ""
-"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
-msgstr ""
+msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+msgstr "A objektumban található csatornák száma és hang tÃpusa (zene, szöveg, stb.)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "By-line"
@@ -6113,13 +5984,12 @@ msgid "City of object origin."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
-#, fuzzy
msgid "Confirmed Data Size"
-msgstr "MegerÅ?sÃtés"
+msgstr "MegerÅ?sÃtett adatméret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "Total size of the object data."
-msgstr ""
+msgstr "A objektum adatainak teljes mérete."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Contact"
@@ -6153,35 +6023,34 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Copyright Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Másolásvédelmi megjegyzés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Any necessary copyright notice."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb másolásvédelmi szöveg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Country Code"
-msgstr "Ország Kód"
+msgstr "Országkód"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Az országkód/az elsÅ?dleges helyszÃn, ahol az objektum készült."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Name"
-msgstr "Ország Név"
+msgstr "Országnév"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Az országnév/az elsÅ?dleges helyszÃn, ahol az objektum készült."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Credit"
msgstr "Hitel"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
-msgid ""
-"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
@@ -6192,7 +6061,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Sent"
-msgstr "Küldés Dátuma"
+msgstr "Küldés dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "The day the service sent the material."
@@ -6209,7 +6078,7 @@ msgstr "Rendezési beállÃtások"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Digital Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Digitális készÃtés dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "The date the digital representation of the object was created."
@@ -6217,7 +6086,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Digitális készÃtés ideje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
@@ -6225,7 +6094,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Editorial Update"
-msgstr ""
+msgstr "SzerkesztÅ?i frissÃtés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid ""
@@ -6236,7 +6105,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Edit Status"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés állapota"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
@@ -6244,7 +6113,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Envelope Number"
-msgstr ""
+msgstr "BorÃtékszám"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "A number unique for the date and the service ID."
@@ -6263,7 +6132,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárat dátuma"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
@@ -6271,7 +6140,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Time"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárat idÅ?pontja"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
@@ -6279,19 +6148,19 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File Format"
-msgstr "Fájl Formátum"
+msgstr "Fájlformátum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "File format of the data described by this metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Az adat fájlformátumát ez a metaadat határozza meg."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Version"
-msgstr "Fájl Verziója"
+msgstr "Fájl verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Version of the file format."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlformátum verziója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
@@ -6305,7 +6174,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "FÅ?cÃm"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
@@ -6313,7 +6182,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Image Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Kép elhelyezkedés"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid ""
@@ -6323,12 +6192,11 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
-msgstr "Kép TÃpusa"
+msgstr "KéptÃpus"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
-#, fuzzy
msgid "The data format of the image object."
-msgstr "A kép megalkotásának dátuma és ideje."
+msgstr "A képobjektum adatformátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid ""
@@ -6338,7 +6206,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Language Identifier"
-msgstr "Nyelv AzonosÃtó"
+msgstr "Nyelv azonosÃtója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
@@ -6348,7 +6216,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális objektumméret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
@@ -6366,7 +6234,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Model Version"
-msgstr "Modell Verziója"
+msgstr "Modell verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Version of IIM part 1."
@@ -6392,7 +6260,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumnév"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "A shorthand reference for the object."
@@ -6404,7 +6272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum adatainak összmérete, ha ismert."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Type Reference"
@@ -6464,7 +6332,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Program Version"
-msgstr "Program Verziója"
+msgstr "Program verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The version of the originating program."
@@ -6472,7 +6340,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány, �llam"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The Province/State where the object originates."
@@ -6489,9 +6357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
-#, fuzzy
msgid "Record Version"
-msgstr "Verzió"
+msgstr "Felvétel verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
@@ -6499,7 +6366,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referenciadátum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
@@ -6507,11 +6374,10 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Number"
-msgstr ""
+msgstr "Referenciaszám"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
-msgid ""
-"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
@@ -6525,18 +6391,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
-msgid ""
-"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid ""
-"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Service Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás azonosÃtó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
@@ -6544,7 +6408,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
-msgstr "Méret Módja"
+msgstr "Méretmód"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
@@ -6560,7 +6424,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Special Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális utasÃtások"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
@@ -6605,7 +6469,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Time Created"
-msgstr "Létrehozás Ideje"
+msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid ""
@@ -6616,7 +6480,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Sent"
-msgstr "Küldés Ideje"
+msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "The time the service sent the material."
@@ -6624,7 +6488,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Unique Name of Object"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum egyedi neve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid ""
@@ -6634,7 +6498,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Urgency"
-msgstr ""
+msgstr "SürgÅ?sség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
@@ -6644,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Writer/Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ró/SzerkesztÅ?"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
@@ -6653,66 +6517,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Lapméret"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
-#, fuzzy
msgid "Page size format."
-msgstr "A dátum formátuma"
+msgstr "A lapméret formátuma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#, fuzzy
msgid "Page Width"
-msgstr "Kép Szélessége"
+msgstr "Lap szélessége"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page width in mm."
-msgstr ""
+msgstr "Lapszélesség mm-ben."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
-#, fuzzy
msgid "Page Height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "Lap magassága"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page height in mm."
-msgstr ""
+msgstr "Lapmagasság mm-ben."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
msgid "PDF Version"
-msgstr "MPEG Verziója"
+msgstr "PDF verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
msgid "The PDF version of the document."
-msgstr "A dokumentum revÃzió száma."
+msgstr "A PDF dokumentum verziója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producer"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
-#, fuzzy
msgid "The application that converted the document to PDF."
-msgstr "Az alkamazás amely generálta ezt a dokumentumot."
+msgstr "A dokumentumot PDF formátumba alakÃtó alkalmazás."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
-#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
-msgstr "Rejtett fájlok"
+msgstr "Beágyazott fájlok"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
-#, fuzzy
msgid "Number of embedded files in the document."
-msgstr "A dokumentumban lévÅ? táblázatok száma."
+msgstr "A dokumentumban lévÅ? beágyazott fájlok száma."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
-#, fuzzy
msgid "Fast Web View"
-msgstr "F3 Megtekint"
+msgstr "Gyors webnézet"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
@@ -6720,7 +6574,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
@@ -6728,25 +6582,23 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing in High Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy felbontású nyomtatás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-#, fuzzy
msgid "Copying"
-msgstr "Másolási jog"
+msgstr "Másolás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-#, fuzzy
msgid "Modifying"
-msgstr "Utoljára módosÃtva:"
+msgstr "MódosÃtás"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
@@ -6794,44 +6646,43 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License"
-msgstr "Engedély"
+msgstr "Licenc"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "License information."
-msgstr "Engedély információ."
+msgstr "Licencinformációk."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Kap_csolatok"
+msgstr "Hely"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "Location where track was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "A hely, ahol a hangsávot rögzÃtették."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális bitsebesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális bitsebesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Minimális bitsebesség kbps-ban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Névleges bitsebesség"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Névleges bitsebesség kbps-ban."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Organization"
@@ -6843,7 +6694,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártó"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Vorbis vendor ID."
@@ -6851,19 +6702,19 @@ msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis Version"
-msgstr "Vorbis Verziója"
+msgstr "Vorbis verziója"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis version."
-msgstr "Vorbis Verziója."
+msgstr "Vorbis verziója."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
msgid "Doc"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
msgid "Image"
@@ -6879,7 +6730,7 @@ msgstr "Arab"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgár"
+msgstr "Bolgár"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
msgid "Catalan"
@@ -6887,11 +6738,11 @@ msgstr "Katalán"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Hagyományos KÃnai"
+msgstr "Hagyományos kÃnai"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "EgyszerűsÃtett KÃnai"
+msgstr "EgyszerűsÃtett kÃnai"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
msgid "Chechen"
@@ -6907,7 +6758,7 @@ msgstr "Német"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
msgid "Swiss German"
-msgstr "Svájci·Német"
+msgstr "Svájci német"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
msgid "Greek"
@@ -6915,24 +6766,23 @@ msgstr "Görög"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
msgid "U.S. English"
-msgstr "Amerikai Angol"
+msgstr "Amerikai angol"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
-#, fuzzy
msgid "U.K. English"
-msgstr "Királyi Angol"
+msgstr "Brit angol"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
msgid "Australian English"
-msgstr "Ausztrál Angol"
+msgstr "Ausztrál angol"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "KasztÃliai Spanyol"
+msgstr "KasztÃliai spanyol"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexikói Spanyol"
+msgstr "Mexikói spanyol"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
msgid "Finnish"
@@ -6944,15 +6794,15 @@ msgstr "Francia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
msgid "Belgian French"
-msgstr "Belga Francia"
+msgstr "Belgiumi francia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
msgid "Canadian French"
-msgstr "Kanadai Francia"
+msgstr "Kanadai francia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
msgid "Swiss French"
-msgstr "Svájci Francia"
+msgstr "Svájci francia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
msgid "Hebrew"
@@ -6972,7 +6822,7 @@ msgstr "Olasz"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Svájci·Olasz"
+msgstr "Svájci olasz"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
msgid "Japanese"
@@ -6988,7 +6838,7 @@ msgstr "Holland"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Belga Dán"
+msgstr "Belgiumi holland"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
msgid "Norwegian Bokmal"
@@ -7004,7 +6854,7 @@ msgstr "Lengyel"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil Portugál"
+msgstr "Brazil portugál"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
msgid "Portuguese"
@@ -7024,7 +6874,7 @@ msgstr "Orosz"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Horvát-Szerb (Latin)"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
@@ -7056,7 +6906,7 @@ msgstr "Urdu"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonéziai"
+msgstr "Indonéz"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
msgid "Ukrainian"
@@ -7072,7 +6922,7 @@ msgstr "Szlovén"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
msgid "Estonian"
-msgstr "Esztóniai"
+msgstr "Ã?szt"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
msgid "Latvian"
@@ -7084,7 +6934,7 @@ msgstr "Litván"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Perzsa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
msgid "Basque"
@@ -7092,16 +6942,15 @@ msgstr "Baszk"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedón"
+msgstr "Macedón"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikai"
+msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Maláj"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
#, c-format
@@ -7109,110 +6958,110 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr ""
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:252
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "%s, arckép"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s, tájkép"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Joint stereo"
msgstr ""
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kétcsatornás"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Egycsatornás"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
-msgstr ""
+msgstr "I. réteg"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
-msgstr ""
+msgstr "II. réteg"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
-msgstr ""
+msgstr "III. réteg"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Fenntartott"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "10-15ms"
-msgstr ""
+msgstr "10-15 em"
-#: ../src/utils.cc:447
+#: ../src/utils.cc:446
#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
"A(z) %s MIME-tÃpushoz nincs program hozzárendelve.\n"
-"Nyissa meg a \"FájltÃpusok és programok\" oldalt a VezérlÅ?központban és "
+"Nyissa meg a â??FájltÃpusok és programokâ?? oldalt a VezérlÅ?központban és "
"rendeljen hozzá egyet."
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:526
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
-"\"%s\" bináris végrehajtható fájlnak tűnik, de hiányzik róla a végrehajtható "
+"â??%sâ?? bináris végrehajtható fájlnak tűnik, de hiányzik róla a végrehajtható "
"bit. Be szeretné ezt állÃtani és futtatni a fájlt?"
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:528
msgid "Make Executable?"
msgstr "Legyen végrehajtható?"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:555
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" egy futtatható szöveges fájl. Valóban futtassam. vagy megtekinti "
+"A(z) â??%sâ?? egy futtatható szöveges fájl. Valóban futtassam. vagy megtekinti "
"a tartalmát?"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:556
msgid "Run or Display"
msgstr "Futtatás vagy megjelenÃtés"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Display"
msgstr "MegjelenÃtés"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:557
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
-#: ../src/utils.cc:601 ../src/utils.cc:683
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:600 ../src/utils.cc:682
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
"to a temporary location and then open it?"
@@ -7220,17 +7069,13 @@ msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""
-"A(z) %s nem képes távoli fájlok megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlt egy "
-"ideiglenes helyre, és ezután megnyitni?A(z) %s nem képes távoli fájlok "
-"megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlt egy ideiglenes helyre, és ezután "
-"megnyitni?"
+"%s nem képes távoli fájl megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlt egy "
+"ideiglenes helyre, és azután megnyitni azt?"
msgstr[1] ""
-"A(z) %s nem képes távoli fájlok megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlt egy "
-"ideiglenes helyre, és ezután megnyitni?A(z) %s nem képes távoli fájlok "
-"megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlt egy ideiglenes helyre, és ezután "
-"megnyitni?"
+"%s nem képes távoli fájlok megnyitására. Le kÃvánja tölteni a fájlokat egy "
+"ideiglenes helyre, és azután megnyitni azokat?"
-#: ../src/utils.cc:1049
+#: ../src/utils.cc:1045
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7239,180 +7084,22 @@ msgstr ""
"Nem sikerült könyvtárat létrehozni az átmeneti fájlok tárolásához.\n"
"Hibaüzenet: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1245
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Könyvtár létrehozása %s... "
+msgstr "%s könyvtár létrehozása... "
-#: ../src/utils.cc:1248
+#: ../src/utils.cc:1244
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozása közben"
-#: ../src/utils.cc:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:1250
+#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nem olvasható a(z) %s könyvtár: %s\n"
+msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s könyvtárból: %s"
-#: ../src/utils.h:260
+#: ../src/utils.h:261
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben."
-#~ msgid "/Counter (precision)"
-#~ msgstr "/Számláló (precÃziós)"
-
-#~ msgid "Invalid source pattern"
-#~ msgstr "Hibás forrásminta"
-
-#~ msgid "With this:"
-#~ msgstr "Ezzel:"
-
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "�j szabály"
-
-#~ msgid "Counter start value:"
-#~ msgstr "Számláló kezdÅ? értéke:"
-
-#~ msgid "Counter increment:"
-#~ msgstr "Számláló lépésköze:"
-
-#~ msgid "Counter minimum digit count:"
-#~ msgstr "A számlálókarakterek szélessége:"
-
-#~ msgid "Template Options"
-#~ msgstr "Minta beállÃtások"
-
-#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
-#~ msgstr "Automatikus frissÃtés, ha a minta adott"
-
-#~ msgid "O_ptions..."
-#~ msgstr "BeállÃtáso_k..."
-
-#~ msgid "With this"
-#~ msgstr "Erre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
-#~ "It is safe to eject the media."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kötet leválasztása sikeres.\n"
-#~ "Biztonságosan eltávolÃthatja a hordozót."
-
-#~ msgid "_Case sensitive"
-#~ msgstr "Kis/nagybetű érzékeny"
-
-#~ msgid "_No Parsing (original file)"
-#~ msgstr "Nincs _feldolgozás (eredeti fájl)"
-
-#~ msgid "_HTML Parser"
-#~ msgstr "_HTML feldolgozó"
-
-#~ msgid "_PS/PDF Parser"
-#~ msgstr "_PS/PDF feldolgozó"
-
-#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-#~ msgstr "_EXIF/IPTC információk megjelenÃtése"
-
-#~ msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-#~ msgstr "_Decimális eltolás hexa kiÃratásban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not chmod %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A chmod sikertelen: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
-#~ msgstr "Az FTP kapcsolat eltávolÃtása %s"
-
-#~ msgid "Goto"
-#~ msgstr "Ugrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dir"
-#~ msgstr "Könyvtár"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Hozzá_adás..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "Sz_erkesztés..."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "El_távolÃtás"
-
-#~ msgid "No alias specified"
-#~ msgstr "Nincs álnév megadva"
-
-#~ msgid "No host specified"
-#~ msgstr "Nincs kiszolgáló megadva"
-
-#~ msgid "Invalid port number: %s"
-#~ msgstr "Hibás portszám: %s"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Kiszolgáló:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Remote Connection"
-#~ msgstr "FTP kapcsolódás"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kapcsolódás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "Image size: %dx%d\tBits/sample: %d\tZoom: %s"
-#~ msgstr "Kép mérete: %dx%d\tBitek/minta: %d\tNagyÃtás: %s"
-
-#~ msgid "_Hex dump"
-#~ msgstr "_Hexa kiÃratás"
-
-#~ msgid "Enter password for %s %s"
-#~ msgstr "Adja meg %s %s felhasználó jelszavát"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
-
-#~ msgid "FTP Connect"
-#~ msgstr "FTP kapcsolódás"
-
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Gyors FTP kapcsolódás"
-
-#~ msgid "FTP _Connect..."
-#~ msgstr "FTP kap_csolódás..."
-
-#~ msgid "FTP _Quick Connect..."
-#~ msgstr "_Gyors FTP kapcsolódás..."
-
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "Végr_ehajtás"
-
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "_Kivágás"
-
-#~ msgid "No translation is currently in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csimbi <csimbi gmail com>\n"
-#~ "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-#~ "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-#~ "Sári Gábor <sari gabor gmail com>"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\" to"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" átnevezése "
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Kis/nagybetű különbözÅ?"
-
-#~ msgid "New FTP Server"
-#~ msgstr "�j FTP-kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Edit FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-kiszolgáló szerkesztése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]