[gnome-nettool/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 21 Oct 2009 12:10:14 +0000 (UTC)
commit eaf4885b4a2686d978d21cfced92ed3d59a410d3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Oct 21 14:05:34 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 271 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 98b7021..876b2cc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,42 +1,54 @@
-# Slovenian translation of gnome-nettool.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
+# This file is distributed under the same license as the program package.
#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2005.
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2005 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-21 04:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-22 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/callbacks.c:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
-"Matjaž Horvat <m owca info>"
+"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/callbacks.c:333
+#. Dear translator: This is the name of the application
+#: ../src/callbacks.c:328
+#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Tools"
+msgstr "Omrežna orodja"
+
+#: ../src/callbacks.c:334
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za sploÅ¡ne mrežne pripomoÄ?ke"
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: ../src/callbacks.c:445
+#, c-format
+msgid "%s - Network Tools"
+msgstr "%s - Omrežna orodja"
+
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
msgid "<b>IP Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti o IP naslovu</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti IP naslova</b>"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
msgid "<b>Interface Information</b>"
@@ -52,11 +64,11 @@ msgstr "<b>Statistika Ä?asa povratne poti</b>"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistika odpošiljanja</b>"
+msgstr "<b>Statistika pošiljanja</b>"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktivne omrežne storitve"
+msgstr "Dejavne omrežne storitve"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
msgid "Average:"
@@ -64,7 +76,7 @@ msgstr "PovpreÄ?je:"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
msgid "Beep on ping"
-msgstr "Zapiskaj ob pingu"
+msgstr "Zapiskaj med pingom"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
msgid "Broadcast:"
@@ -79,85 +91,85 @@ msgid "Collisions:"
msgstr "Trki:"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Naprave - Omrežna orodja"
+msgstr "Naprave - omrežna orodja"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
msgid "Display:"
msgstr "Prikaži:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
-#: ../src/main.c:864
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18
+#: ../src/main.c:868
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
msgid "Hardware address:"
msgstr "Naslov strojne opreme:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
msgid "Host"
msgstr "Gost"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
msgid "IP Address:"
msgstr "IP naslov:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
msgid "Link speed:"
msgstr "Hitrost povezave:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-#: ../src/main.c:778
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/main.c:782
msgid "Lookup"
-msgstr "Iskalna tabela"
+msgstr "Iskalna razpredelnica"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimum:"
+msgstr "NajveÄ?:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+msgstr "Najmanj:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
msgid "Multicast Information"
-msgstr "Podrobnosti oddajanja veÄ? prejemnikom:"
+msgstr "Podrobnosti oddajanja veÄ? prejemnikom"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
msgid "Multicast:"
msgstr "Oddajanje veÄ? prejemnikom:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
msgid "Netmask:"
msgstr "Omrežna maska:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
-#: ../src/main.c:476
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/main.c:480
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
msgid "Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
msgid "Only"
msgstr "Samo"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
-msgid "Packets loss:"
-msgstr "Izgubljeni paketi:"
-
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
msgid "Packets received:"
msgstr "Sprejeti paketi:"
@@ -167,7 +179,7 @@ msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Oddani paketi:"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
@@ -189,12 +201,12 @@ msgstr "Napake pri sprejemanju:"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Podatki usmerjevalne tabele"
+msgstr "Podatki usmerjevalne razpredelnice"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:663
msgid "Scan"
-msgstr "Skeniraj"
+msgstr "PreiÅ¡Ä?i"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
msgid "Send:"
@@ -205,87 +217,91 @@ msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
-#: ../src/main.c:400
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Uspešno poslani paketi:"
+
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/main.c:404
msgid "Trace"
msgstr "Sledenje"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
msgid "Traceroute"
msgstr "Sledenje poti"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Napake pri oddajanju:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Oddani bajti:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Oddani paketi:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Neomejene zahteve"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
-#: ../src/main.c:980
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/main.c:984
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
msgid "_Configure"
-msgstr "_Nastavi"
+msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
msgid "_Domain address:"
msgstr "Naslov _domene"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
msgid "_Information type:"
-msgstr "Tip _informacij:"
+msgstr "Vrsta _podrobnosti:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
msgid "_Network address:"
-msgstr "_Mrežni naslov:"
+msgstr "_Omrežni naslov:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
msgid "_Network device:"
-msgstr "Mrežna _naprava:"
+msgstr "Omrežna _naprava:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
msgid "_Tool"
-msgstr "_Orodje"
+msgstr "_Orodja"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
msgid "requests"
msgstr "zahteve"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:57
msgid "Other type"
-msgstr "Drug tip"
+msgstr "Druga vrsta"
#: ../src/info.c:58
msgid "Ethernet Interface"
@@ -323,93 +339,93 @@ msgstr "Mrežna naprava ni najdena."
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/info.c:545
+#: ../src/info.c:554
msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+msgstr "Dejavno"
-#: ../src/info.c:547
+#: ../src/info.c:556
msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivno"
+msgstr "Nedejavno"
-#: ../src/info.c:552
+#: ../src/info.c:561
msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka"
-#: ../src/info.c:569
+#: ../src/info.c:580
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../src/info.c:571
+#: ../src/info.c:582
msgid "Disabled"
-msgstr "NeomogoÄ?eno"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:708
+#: ../src/info.c:719
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Omrežna naprava:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:709
+#: ../src/info.c:720
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Naslov strojne opreme:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:710
+#: ../src/info.c:721
#, c-format
msgid "IP address:\t%s\n"
msgstr "IP naslov:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:711
+#: ../src/info.c:722
#, c-format
msgid "Netmask:\t%s\n"
msgstr "Omrežna maska:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:712
+#: ../src/info.c:723
#, c-format
msgid "Broadcast:\t%s\n"
msgstr "Razpršeno oddajanje:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:713
+#: ../src/info.c:724
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Oddajanje veÄ? prejemnikom:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:714
+#: ../src/info.c:725
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:715
+#: ../src/info.c:726
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Hitrost povezave:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:716
+#: ../src/info.c:727
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Stanje:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:718
+#: ../src/info.c:729
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Oddani paketi:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:719
+#: ../src/info.c:730
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Napake pri oddajanju:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:720
+#: ../src/info.c:731
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:721
+#: ../src/info.c:732
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Napake pri sprejemanju:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:722
+#: ../src/info.c:733
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Trki:\t%s\n"
@@ -421,7 +437,7 @@ msgstr "ni na voljo"
#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
-msgstr "Preverjam %s"
+msgstr "Preverjanje %s"
#: ../src/lookup.c:278
msgid "Name"
@@ -434,11 +450,11 @@ msgstr "TTL"
#: ../src/lookup.c:296
msgid "Address Type"
-msgstr "Tip naslova"
+msgstr "Vrsta naslova"
#: ../src/lookup.c:306
msgid "Record Type"
-msgstr "Tip zapisa"
+msgstr "Vrsta zapisa"
#: ../src/lookup.c:315
msgid "Address"
@@ -475,7 +491,7 @@ msgstr "GOSTITELJ"
#: ../src/main.c:89
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Pridobi netstat podrobnosti. Veljavne možnosti so: aktiven, potek poti in oddajanje veÄ? prejemnikom. "
+msgstr "Pridobi netstat podrobnosti. Veljavne možnosti so: potek poti, dejavno in oddajanje veÄ? prejemnikom. "
#: ../src/main.c:90
msgid "COMMAND"
@@ -487,7 +503,7 @@ msgstr "Izsledi pot do omrežnega naslova"
#: ../src/main.c:97
msgid "Port scan a network address"
-msgstr "Skeniraj vrata mrežnemu naslovu"
+msgstr "PreiÅ¡Ä?i vrata omrežnega naslova"
#: ../src/main.c:101
msgid "Look up a network address"
@@ -503,7 +519,7 @@ msgstr "UPORABNIK"
#: ../src/main.c:109
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "Izvedi whois poizvedbo za mrežno domeno"
+msgstr "Izvedi whois poizvedbo za domeno omrežja"
#: ../src/main.c:110
msgid "DOMAIN"
@@ -512,92 +528,92 @@ msgstr "DOMENA"
#: ../src/main.c:127
#, c-format
msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Datoteka %s ne obstaja. Prosim, preverite, Ä?e je gnome-nettool pravilno naložen"
+msgstr "Datoteka %s ne obstaja. Prosim, preverite, da je program gnome-nettool pravilno nameÅ¡Ä?en"
-#: ../src/main.c:345
+#: ../src/main.c:346
msgid ""
"Enter the network address to ping.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Vnesite omrežni naslov za ping.\n"
-"Na primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+"Vnesite omrežni naslov za ping.\n"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Vnesite omrežni naslov za sledenje poti.\n"
-"Na primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+"Vnesite omrežni naslov za sledenje poti.\n"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:516
#: ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/main.c:519
+#: ../src/main.c:523
msgid "IP Address"
msgstr "IP Naslov"
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:530
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Omrežna maska / Predpona"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:537
msgid "Broadcast"
msgstr "Razpršeno oddajanje"
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main.c:544
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:685
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Vnesite omrežni naslov za skeniranje odprtih vrat.\n"
-"Na primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+"Vnesite omrežni naslov za preiskovanje odprtih vrat.\n"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
-#: ../src/main.c:809
+#: ../src/main.c:813
msgid ""
"Enter the network address to lookup.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Vnesite omrežni naslov za poizvedbo.\n"
-"Na primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+"Vnesite omrežni naslov za poizvedbo.\n"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
-#: ../src/main.c:898
+#: ../src/main.c:902
msgid "Enter the user to finger."
-msgstr "Vsesite uporabnika za finger poizvedbo."
+msgstr "Vnsite uporabnika za finger poizvedbo."
-#: ../src/main.c:925
+#: ../src/main.c:929
msgid ""
"Enter the network address to finger that user.\n"
"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
-"Vnesite omrežni naslov za dotik uporabnika.\n"
-"Na primer: auth.domain.com ali 192.168.2.1"
+"Vnesite omrežni naslov za finger uporabnika.\n"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
-#: ../src/main.c:1012
+#: ../src/main.c:1016
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Vnesite omrežni naslov za poizvedbo whois podatkov.\n"
-"Na primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
+"Primer: www.domena.si ali 192.168.2.1"
#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
-msgstr "Berem usmerjevalno tabelo"
+msgstr "Branje usmerjevalne razpredelnice"
#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "Zbiram aktivne internetne povezave"
+msgstr "Zbiranje podatkov o dejavnih spletnih povezavah"
#: ../src/netstat.c:146
msgid "Getting group memberships"
-msgstr "Zbiram Ä?lanstvo skupin"
+msgstr "Zbiranje podatkov o Ä?lanstvu skupin"
#: ../src/netstat.c:450
msgid "IP Source"
@@ -612,52 +628,52 @@ msgstr "Vrata/Storitev"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/netstat.c:608
+#: ../src/netstat.c:609
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Cilj/Predpona"
-#: ../src/netstat.c:610
+#: ../src/netstat.c:611
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/netstat.c:617
+#: ../src/netstat.c:618
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
-#: ../src/netstat.c:625
+#: ../src/netstat.c:626
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
-#: ../src/netstat.c:633
-#: ../src/netstat.c:739
+#: ../src/netstat.c:634
+#: ../src/netstat.c:741
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-#: ../src/netstat.c:746
+#: ../src/netstat.c:748
msgid "Member"
msgstr "Ä?lan"
-#: ../src/netstat.c:754
+#: ../src/netstat.c:756
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:796
+#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokol\tVir IP\tVrata/Storitev\tStanje\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:802
+#: ../src/netstat.c:804
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Cilj\tPrehod\tOmrežna maska\tVmesnik\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:807
+#: ../src/netstat.c:809
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Vmesnik\tÄ?lan\tSkupina\n"
@@ -677,46 +693,55 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova '%s'"
#: ../src/nettool.c:236
msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "Ime domene ni doloÄ?en"
+msgstr "Ime domene ni doloÄ?eno"
#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Prosim, vnesite veljavni naslov domene in poskusite znova."
-#: ../src/nettool.c:395
+#: ../src/nettool.c:406
msgid "Information not available"
msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
-#: ../src/nettool.c:513
+#: ../src/nettool.c:524
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: ../src/nettool.c:519
+#: ../src/nettool.c:530
msgid "Run"
msgstr "Poženi"
-#: ../src/ping.c:77
+#. Created up here so we can get the geometry info.
+#: ../src/ping.c:151
+msgid "Time (ms):"
+msgstr "Ä?as (ms):"
+
+#: ../src/ping.c:171
+msgid "Seq. No.:"
+msgstr "Zap. Å¡t.:"
+
+#: ../src/ping.c:253
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
-msgstr "Pošiljam ping zahteve na %s"
+msgstr "Pošiljanje ping zahteve na %s"
-#: ../src/ping.c:395
+#: ../src/ping.c:568
msgid "Bytes"
msgstr "Bajti"
-#: ../src/ping.c:402
+#: ../src/ping.c:575
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/ping.c:410
+#: ../src/ping.c:583
msgid "Seq"
msgstr "Sekv"
-#: ../src/ping.c:420
+#: ../src/ping.c:593
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../src/ping.c:428
+#: ../src/ping.c:601
msgid "Units"
msgstr "Enote"
@@ -724,45 +749,45 @@ msgstr "Enote"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:454
+#: ../src/ping.c:627
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bajtov\tVir\tSekv\tÄ?as\tEnote\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:469
+#: ../src/ping.c:642
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "NajkrajÅ¡i Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:470
+#: ../src/ping.c:643
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "PovpreÄ?ni Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:471
+#: ../src/ping.c:644
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "NajdaljÅ¡i Ä?as:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:473
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Odposlani paketi:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:475
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:477
+#: ../src/ping.c:651
#, c-format
-msgid "Packet loss:\t%s\n"
-msgstr "Izguba paketov:\t%s\n"
+msgid "Successful packets:\t%s\n"
+msgstr "Prejeti paketi:\t%s\n"
#: ../src/scan.c:93
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Skeniram %s za odprta vrata"
+msgstr "Preiskovanje %s za odprta vrata"
#: ../src/scan.c:168
msgid "unknown"
@@ -788,23 +813,23 @@ msgstr "Vrata\tStanje\tStoritev\n"
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Sledi pot do %s"
-#: ../src/traceroute.c:271
+#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
-#: ../src/traceroute.c:279
+#: ../src/traceroute.c:273
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
-#: ../src/traceroute.c:287
+#: ../src/traceroute.c:281
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:298
+#: ../src/traceroute.c:292
msgid "Time 1"
msgstr "Ä?as 1"
-#: ../src/traceroute.c:308
+#: ../src/traceroute.c:302
msgid "Time 2"
msgstr "Ä?as 2"
@@ -812,35 +837,100 @@ msgstr "Ä?as 2"
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:334
+#: ../src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Hop\tIme gostitelja\tIP\tÄ?as 1\tÄ?as 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Ä?e želite uporabiti to možnost programa, morate namestiti %s"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
-msgid "Network Information Tools"
-msgstr "Mrežna informacijska orodja"
+msgstr "Za uporabo moÄ?nosti, mora biti nameÅ¡Ä?en %s"
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
-msgid "Network Tools"
-msgstr "Omrežna orodja"
+#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Pregled omrežnih podatkov"
#: ../src/finger.c:62
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Zbiram informacije o %s na \"%s\""
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o %s na \"%s\""
#: ../src/finger.c:66
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Zbiram informacije o vseh uporabnikih na \"%s\""
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o vseh uporabnikih na \"%s\""
#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Zbiram whois informacije o %s"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti whois poizvedbe o %s"
+
+#~ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © 2003-2008 %s"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Nedejavno"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+#~ msgid "Copy as text _report"
+#~ msgstr "Kopiraj kot besedilno poroÄ?ilo"
+#~ msgid "Domain address"
+#~ msgstr "Naslov domene"
+#~ msgid "Finger output"
+#~ msgstr "Finger izpis"
+#~ msgid "Lookup output"
+#~ msgstr "Lookup odvod"
+#~ msgid "Netstat output"
+#~ msgstr "Netstat odvod"
+#~ msgid "Network address"
+#~ msgstr "Mrežni naslov"
+#~ msgid "Output for finger"
+#~ msgstr "Izpis finger"
+#~ msgid "Output for lookup"
+#~ msgstr "Izpis lookup"
+#~ msgid "Output for net stat"
+#~ msgstr "Izpis netstat"
+#~ msgid "Output for port scan"
+#~ msgstr "Izpis preiskovanja vrat"
+#~ msgid "Output for traceroute"
+#~ msgstr "Izpis traceroute"
+#~ msgid "Output for whois"
+#~ msgstr "Izpis whois"
+#~ msgid "Port scan output"
+#~ msgstr "Izpis preiskovanja vrat"
+#~ msgid "Traceroute output"
+#~ msgstr "Izpis sledenja poti"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Uporabniško ime"
+#~ msgid "Whois output"
+#~ msgstr "Izpis whois"
+#~ msgid "Default Information"
+#~ msgstr "Privzete podrobnosti"
+#~ msgid "Internet Address"
+#~ msgstr "Spletni naslov"
+#~ msgid "Canonical Name"
+#~ msgstr "Canonical ime"
+#~ msgid "CPU / OS Type"
+#~ msgstr "CPE / Vrsta OS"
+#~ msgid "Mailbox Exchange"
+#~ msgstr "Exchange poštni predal"
+#~ msgid "Mailbox Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti poštnega predala"
+#~ msgid "Name Server"
+#~ msgstr "Imenski strežnik"
+#~ msgid "Host name for Address"
+#~ msgstr "Ime gostitelja za naslov"
+#~ msgid "Start-of-authority"
+#~ msgstr "Start-of-authority"
+#~ msgid "Text Information"
+#~ msgstr "Besedilne podrobnosti"
+#~ msgid "Well Known Services"
+#~ msgstr "Dobro znane storitve"
+#~ msgid "Any / All Information"
+#~ msgstr "Katerekoli / vse podrobnosti"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "odpri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]