[file-roller] Updated breton translation
- From: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated breton translation
- Date: Wed, 9 Sep 2009 04:07:25 +0000 (UTC)
commit 1cad6d59018bd2ea97c11728ea7eef975d479565
Author: Denis ARNAUD <darnaud src gnome org>
Date: Wed Sep 9 06:07:09 2009 +0200
Updated breton translation
po/br.po | 452 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 0563268..9819a51 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File-roller 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
-"roller&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n";
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 04:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Denis\n"
"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,9 +46,7 @@ msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
-"'Type=Link'"
+msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -88,7 +85,8 @@ msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :"
msgid "Load Options"
msgstr "Dibarzhioù kargañ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "K_rouiñ"
@@ -96,20 +94,24 @@ msgstr "K_rouiñ"
msgid "Compress"
msgstr "Koazhañ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:4638
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "MB"
msgstr "Me"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
+#: ../data/ui/new.ui.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr ""
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/new.ui.h:5
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ive"
@@ -118,16 +120,20 @@ msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ive"
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../src/fr-window.c:5769
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
+#: ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "Dibarzhioù a_ll"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
@@ -139,19 +145,23 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_An holl restroù"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Restroù :"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Restroù diuzet"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
@@ -176,14 +186,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Arload :"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
-"ouzhpennoc'h e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennoc'h "
-"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennoc'h e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennoc'h diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -194,14 +198,11 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr ""
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -209,14 +210,15 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Update"
msgstr "Hi_zivaat"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/fr-window.c:1970
#: ../src/fr-window.c:5348
msgid "Archive Manager"
-msgstr "Ardoer dielloù-mir"
+msgstr "Ardoer dielloù"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell-mir"
+msgstr "Krouiñ ha daskemmañ diell"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Eztennañ amañ"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Eztennañ an diell-mir diuzet e-barzh al lec'hiad-mañ"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'hiad-mañ"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract To..."
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Eztennañ da..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Eztennañ an diell-mir diuzet"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
msgid "Compress..."
@@ -242,78 +244,71 @@ msgstr "Koazhañ..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+#: ../src/actions.c:158
+#: ../src/actions.c:197
+#: ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305
+#: ../src/fr-window.c:2916
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ret eo dit reiñ un anv evit an diell."
#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit krouiñ un diell-mir e-barzh an teuliad-mañ"
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:883 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/actions.c:235
+#: ../src/fr-archive.c:883
+#: ../src/fr-window.c:5981
#: ../src/fr-window.c:6157
msgid "Archive type not supported."
-msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell-mir."
+msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell kozh."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:383
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:394
+#: ../src/dlg-new.c:248
+#: ../src/fr-window.c:5179
msgid "All archives"
-msgstr "An holl dielloù-mir"
+msgstr "An holl dielloù"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+#: ../src/actions.c:401
+#: ../src/dlg-new.c:255
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6970
+#: ../src/actions.c:780
+#: ../src/fr-window.c:6970
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
#: ../src/actions.c:844
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
-"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
-"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
-"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
#: ../src/actions.c:848
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
-"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
-"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
#: ../src/actions.c:852
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
-"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
@@ -321,26 +316,30 @@ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Un ardoer dielloù-mir evit GNOME."
+msgstr "Un ardoer dielloù evit GNOME."
#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:94
+#: ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell-mir"
+msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:95
+#: ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit lenn restroù eus an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn resroù d'an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142
+#: ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ restroù"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:156
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr ""
@@ -350,36 +349,37 @@ msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Enlakaat isteuliadoù"
+msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Lakaat er-maez teuliadoù a zo arouezereoù (symlinks)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "skouer : *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
-msgstr "Enlakaat a_r restroù :"
+msgstr "Ensoc'hañ _restroù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez restroù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez teuiadoù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
-msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
+msgstr "Dibarzhioù _kargañ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "_Enrollañ an dibarzhioù"
+msgstr "Dibarzhioù G_warediñ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Dibarzhioù adde_raouekaat"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
-msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
+msgstr "Dibarzhioù gwarediñ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
@@ -398,7 +398,8 @@ msgstr "Dibarzhioù an anv :"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/fr-window.c:7250
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -409,61 +410,76 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7242 ../src/fr-window.c:7246
-#: ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7286 ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189
+#: ../src/fr-window.c:7242
+#: ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#: ../src/fr-window.c:7286
+#: ../src/fr-window.c:7288
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit an anv all mar plij."
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell-mir en teuliad pal."
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an dehaezadur"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+#: ../src/dlg-extract.c:102
+#: ../src/fr-window.c:6545
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"An teuliad pal \"%s\" n'eo ket anezhañ.\n"
+"An teuliad an dehaezdur \"%s\" n'eo ket anezhañ.\n"
"\n"
"C'hoant hoc'h eus da grouiñ anezhañ ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6554
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241
+#: ../src/dlg-extract.c:111
+#: ../src/fr-window.c:6554
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-extract.c:131
+#: ../src/fr-window.c:6574
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ teuliad an dehaezadur : %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
-msgstr "N'eo ket krouet an diell-mir"
+msgstr "N'eo ket krouet an diell"
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Bez ez eus eus an diell-mir dija. Ha fellout a ra deoc'h e flastrañ?"
+msgstr "An diella zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Erlerc'hiañ"
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6573 ../src/fr-window.c:6590
+#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:148
+#: ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106
+#: ../src/fr-window.c:6573
+#: ../src/fr-window.c:6590
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "N'eo ket bet eztennet"
+msgstr "Eztennañ n'en deus bet graet"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#: ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4268
+#: ../src/fr-window.c:4348
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù-mir e-barzh an teuliad "%s""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331
+#: ../src/dlg-extract.c:429
+#: ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
@@ -477,11 +493,11 @@ msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
+msgstr "Rasklañ restroù a zo dija"
#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Chom hep e_ztennañ ar restroù koshoc'h"
+msgstr "N'eztenner ket restroù kozh"
#: ../src/dlg-new.c:274
msgid "Automatic"
@@ -497,7 +513,7 @@ msgstr "Gwarediñ"
#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
+msgstr "Lec'hiad :"
#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
@@ -510,7 +526,7 @@ msgstr "%s Perzhioù"
#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
-msgstr "Kemmet d'an : "
+msgstr ""
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
@@ -518,11 +534,11 @@ msgstr "Ment an diell :"
#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
-msgstr "Ment an endalc'had :"
+msgstr "Ment endalc'had :"
#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Parenn ar c'hoazhadur :"
+msgstr ""
#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
@@ -543,25 +559,27 @@ msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "N'oc'h ket aotreet."
#: ../src/fr-archive.c:1922
-#, fuzzy
#| msgid "Archive type not supported."
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "N'eo ket kemmet rizh an diell-mañ"
+msgstr ""
#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr ""
-#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:301
#: ../src/fr-command-7z.c:296
msgid "Adding file: "
msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#: ../src/fr-command-rar.c:500
+#: ../src/fr-command-tar.c:365
msgid "Removing file: "
msgstr "O dilemel ar restr : "
-#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:418
#: ../src/fr-command-7z.c:403
msgid "Extracting file: "
msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
@@ -571,7 +589,8 @@ msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "N'eus ket tu da kavout an unvez : %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-command-tar.c:374
+#: ../src/fr-window.c:2306
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "O dilemel restroù diwar an diell"
@@ -583,7 +602,8 @@ msgstr ""
msgid "Decompressing archive"
msgstr ""
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"
@@ -616,9 +636,10 @@ msgstr "[lenn hepken]"
#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "N'eus ket tu da ziskouez an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da ziskouezh an teuliad \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Creating archive"
msgstr "O krouiñ an diell"
@@ -627,26 +648,26 @@ msgid "Loading archive"
msgstr "O kargañ an diell"
#: ../src/fr-window.c:2303
-#, fuzzy
#| msgid "Reading an archive"
msgid "Reading archive"
-msgstr "O lenn diell"
+msgstr "O lenn an diell-mir"
#: ../src/fr-window.c:2309
msgid "Testing archive"
-msgstr ""
+msgstr "O testiñ an diell-mir"
#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Getting the file list"
-msgstr "O kargañ roll ar restroù"
+msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2315
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Copying the file list"
msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù"
#: ../src/fr-window.c:2318
msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mir"
+msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Extracting files from archive"
@@ -691,19 +712,19 @@ msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur gargañ an diell-mir."
#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell-mir."
#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell-mir."
#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr ""
+msgstr "Fazi en ur destiñ an diell-mir."
#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while saving the archive."
@@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "Command not found."
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket eus an arc'had-mañ."
#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "Command exited abnormally."
@@ -725,28 +746,27 @@ msgstr ""
msgid "Test Result"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7827 ../src/fr-window.c:7854
+#: ../src/fr-window.c:3965
+#: ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:7854
#: ../src/fr-window.c:8109
msgid "Could not perform the operation"
msgstr ""
#: ../src/fr-window.c:3991
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell pe digeriñ "
-"anezhañ evel ur nevez "
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell pe digeriñ anezhañ evel ur nevez "
#: ../src/fr-window.c:4021
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell-mir nevez gant ar restroù-se ?"
+msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
#: ../src/fr-window.c:4024
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krouiñ un _diell"
-#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+#: ../src/fr-window.c:4597
+#: ../src/fr-window.c:5676
msgid "Folders"
msgstr "Teuliadoù"
@@ -774,19 +794,22 @@ msgstr "Kavout :"
msgid "Close the folders pane"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5824
+#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
-msgstr "Digeriñ an diell-mir"
+msgstr "Digeriñ an diell"
#: ../src/fr-window.c:5825
+#, fuzzy
msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Digeriñ un diell-mir arveret nevez zo"
+msgstr "Digeriñ un diell-mir nevez-implijet"
#: ../src/fr-window.c:6149
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "N'eus ket tu da enrollañ an diell-mir "%s""
+msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:7242
msgid "The new name is void."
@@ -794,7 +817,7 @@ msgstr "Goullo eo anv nevez."
#: ../src/fr-window.c:7246
msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh."
#: ../src/fr-window.c:7286
#, c-format
@@ -834,21 +857,23 @@ msgstr "Anv ar restr nevez"
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:7397
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7377
+#: ../src/fr-window.c:7397
msgid "Could not rename the file"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "Paste Selection"
-msgstr "Pegañ an diuzad"
+msgstr "Pegañ an diuzadur"
#: ../src/fr-window.c:7789
msgid "Destination folder"
-msgstr "Teuliad pal"
+msgstr "Teuliad an dehaezadur"
#: ../src/fr-window.c:8379
msgid "Add files to an archive"
@@ -951,9 +976,8 @@ msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar (.tar)"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:114
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
@@ -981,35 +1005,32 @@ msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/main.c:185
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mir-mañ ha kuitaat ar goulev"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mañ ha mont kuit ar goulev"
#: ../src/main.c:186
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "DIELL-MIR"
+msgstr "DIELL"
#: ../src/main.c:189
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha kuitaat ar goulev"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit ar goulev"
#: ../src/main.c:193
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù-mir e-barzh an teuliad-mañ ha kuitaat ar goulev"
+msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
-#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:206
msgid "FOLDER"
msgstr "TEULIAD"
#: ../src/main.c:197
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù-mir e-barzh un teuliad ha kuitaat ar goulev"
+msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad ha mont kuit ar goulev"
#: ../src/main.c:201
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù-mir e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar "
-"goulev"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
+msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
#: ../src/main.c:205
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1059,15 +1080,17 @@ msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mir"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
@@ -1077,7 +1100,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
-msgstr "Serriñ an diell-mir vremanel"
+msgstr "Serriñ an diell vremanel"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
@@ -1085,31 +1108,37 @@ msgstr "Endalc'hadoù"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Diskouez dornlevr File Roller"
+msgstr "Diskouezh an dornlevr diazez File Roller"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegañ ar golver"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Adenvel..."
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Adenvel an diuzad"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Dilemel an diuzad diouzh an diell-mir"
+msgstr "Dilemel an diuzad diwar an diell"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
@@ -1119,11 +1148,14 @@ msgstr "Diziuzañ pep tra"
msgid "Deselect all files"
msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Eztennañ..."
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell"
@@ -1137,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
-msgstr "Krouiñ un diell-mir nevez"
+msgstr "Krouiñ un diell nevez"
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
@@ -1157,11 +1189,11 @@ msgstr "Lakaat ur ger-tremen evit an diell-mañ"
#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
-msgstr "Diskouez perzhioù an diell-mir"
+msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
-msgstr "Adkargañ an diell-mir vremanel"
+msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1169,7 +1201,7 @@ msgstr "Gwarediñ an diell-mañ gant un anv all"
#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
-msgstr "Diuzañ an holl restroù"
+msgstr "Dibabit an holl restroù"
#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
@@ -1183,11 +1215,13 @@ msgstr ""
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr ""
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181
+#: ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189
+#: ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
@@ -1221,15 +1255,15 @@ msgstr "Barrenn sta_d"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
-msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
+msgstr "Gwelout ar barrenn stad"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Urzh _a-gil"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Tuginañ urzh ar roll"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
@@ -1261,7 +1295,7 @@ msgstr "dre _ment"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Rummañ restroù dre vent"
+msgstr "Rummañ restroù dre ment"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
@@ -1273,7 +1307,7 @@ msgstr "Rummañ restroù dre ar rizh"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date modified"
-msgstr "dre an _deiziad kemmet"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
@@ -1289,65 +1323,47 @@ msgstr "Rummañ restroù dre lec'hiadur"
#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Krouiñ un diell"
-
#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "_Diell :"
-
#~ msgid "Ex_tract in folder:"
#~ msgstr "Eztennañ e-barzh an teuliad :"
-
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Krouiñ diell..."
-
#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "An diell a zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
-
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Erlerc'hiañ"
-
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Restroù"
-
#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_Digeriñ teuliad an dehaezadur goude eztennañ"
-
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Treug :"
-
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Rizh dianav"
-
#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "Arouezere (symlink)"
-
#~ msgid "The file does not exist."
#~ msgstr "Ar restr n'eo ket anezhañ."
-
#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
-#~ "Eztennañ dielloù-mir e-barzh un teuliad a zo anvet evel an diell ha mont kuit "
+#~ "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad a zo anvet evel an diell ha mont kuit "
#~ "an arload"
-
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Digeriñ '%s'"
-
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Goullo"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Diell"
-
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ouzhpennañ"
-
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Mont kuit an arload"
-
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Dibabit an holl re"
-
#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_Gwelout restr"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]