[gnome-system-tools/gnome-2-28] Updated Serbian translation



commit a8ba3a7f281a52ef2d02bae6ddb5f0159217609f
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Sep 11 12:16:55 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  645 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  645 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 786 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9e1ad86..0dfc512 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-system-tools
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 #
@@ -9,40 +9,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Ð?а ли пÑ?огÑ?ам users-admin Ñ?Ñ?еба да пÑ?икаже Ñ?ве коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе или не"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">УнеÑ?иÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? лозинкÑ?</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
-
-# note(slobo): мало Ñ?лободниÑ?и пÑ?евод Ñ? оквиÑ?има конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?а.
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
-"your system configuration."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?Ñ? вам админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? овог алаÑ?а. УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?\n"
-"ако желиÑ?е да меÑ?аÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?озинка:"
+"Ð?а ли пÑ?огÑ?ам users-admin Ñ?Ñ?еба да пÑ?икаже Ñ?ве коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?пе или не"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -122,123 +104,160 @@ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и овÑ? везÑ?"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+#| msgid "WEP key (hexadecimal)"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ХекÑ?адекадни"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а надимака Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине мÑ?ежног пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Ð?лаÑ?но"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "ТиÑ?о"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едÑ?е"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Ð?одем"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Ð?Ñ?ежна _лозинка:"
 
 # bug(danilo): "name of network", or "name in network"?
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Ð?ме мÑ?еже (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "УгаÑ?ено"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Ð?озинка"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а лозинке:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#| msgid ""
+#| "Plain (ASCII)\n"
+#| "Hexadecimal"
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Ð?биÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ? (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#| msgid ""
+#| "Tones\n"
+#| "Pulses"
+msgid "Pulses"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а мÑ?ежна подеÑ?аваÑ?а као меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "ТонÑ?ко"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?е имена добавÑ?аÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?лÑ?га"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Сам пÑ?онаÑ?и"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?икÑ? за зваÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а позива:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а за мÑ?ежни пÑ?олаз:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_Ð?Ð? адÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Ð?окална Ð?Ð? адÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ? модема:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? _Ñ?елеÑ?она:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а _Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? поново Ñ?колико Ñ?е _ова веза пÑ?екине или Ñ?е не покÑ?ене"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави модем као подÑ?азÑ?меванÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? _пÑ?ема Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?одмÑ?ежна _маÑ?ка:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "Ð?аÑ?ина _звÑ?ка:"
 
@@ -272,7 +291,8 @@ msgstr "<b>Windows деÑ?еÑ?е</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? лозинкÑ?:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?кÑ? лозинкÑ?:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -314,38 +334,41 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежна _маÑ?ка:"
 msgid "Network:"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#| msgid "Start"
+msgid "Share"
+msgstr "Ð?одели"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Ð?ели пÑ?еко:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Ð?еÑ?ени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е WI_NS Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _Ñ?еÑ?веÑ?:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "Само _Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
@@ -418,41 +441,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?новна подеÑ?аваÑ?а</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Чланови гÑ?Ñ?пе</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?Ñ?ала подеÑ?аваÑ?а</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одеÑ?аваÑ?а лозинке</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?озинка</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одеÑ?аваÑ?а поÑ?Ñ?авке</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Ð?алог"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"Ð?озвоÑ?ава овом коÑ?иÑ?никÑ? да оÑ?воÑ?и локалнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? без Ñ?ноÑ?а лозинке. "
+"Ð?озинке Ñ?е ипак биÑ?и поÑ?Ñ?ебне за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Ð?одела Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?не лозинке Ñ?е подÑ?азÑ?мевано понаÑ?аÑ?е"
@@ -466,232 +493,243 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_Ð?оÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?е:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+#| msgid "Con_firmation:"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Ð?одаÑ?и за конÑ?акÑ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а о иÑ?Ñ?екÑ? лозинке и Ñ?клаÑ?аÑ?а налога:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _Ñ?Ñ?Ñ?ка:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Ð?е _Ñ?Ñ?ажи лозинкÑ? за пÑ?иÑ?авÑ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ? _Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?нÑ? лозинкÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Ð?ме гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине гÑ?Ñ?пе"
 
 # bug: bad english
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ð?акÑ?имални _бÑ?оÑ? дана важеÑ?а лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#| msgid "Maximum UID:"
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?ниÑ?ки Ð?Ð?:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за коÑ?иÑ?ниÑ?ки Ð?Ð?:"
 
 # bug(slobo)
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?и бÑ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?заÑ?Ñ?опниÑ? пÑ?омена лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? бÑ?оÑ?а гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ког бÑ?оÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?и допÑ?Ñ?Ñ?ени бÑ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?заÑ?Ñ?опниÑ? пÑ?омена лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана за коÑ?е Ñ?е лозинка може коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _Ñ?иÑ?ме:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ена лозинка: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Ð?ме _поÑ?Ñ?авке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "РÑ?Ñ?но поÑ?Ñ?ави _лозинкÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "Ð?Ð? коÑ?иÑ?ника:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Ð?влаÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка _лозинка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник не Ñ?ме биÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?ен да би пÑ?оменили Ñ?егов Ð?Ð?."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "СкÑ?пови подеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Ð?одаÑ? гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Ð?одаÑ? пÑ?оÑ?иле"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Ð?одаÑ? коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?апомене"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? дана измеÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а и Ñ?амог _иÑ?Ñ?ека лозинке:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "Ð?_бÑ?азÑ?Ñ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?лавна гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "У_Ñ?еди гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_СÑ?ваÑ?но име:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_ТелеÑ?он на поÑ?лÑ?:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ð?ваÑ? алаÑ? не подÑ?жава плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? коÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?ади као Ñ?една од плаÑ?Ñ?оÑ?ми пÑ?иказана иÑ?под можеÑ?е Ñ?е изабÑ?аÑ?и и наÑ?Ñ?авиÑ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? да, поÑ?ед Ñ?вега, ово може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или поÑ?пÑ?но Ñ?маÑ?иÑ?и Ñ?адне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и Ð?аÑ?ег Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да Ñ?ади као Ñ?една од плаÑ?Ñ?оÑ?ми пÑ?иказана иÑ?под можеÑ?е Ñ?е "
+"изабÑ?аÑ?и и наÑ?Ñ?авиÑ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? да, поÑ?ед Ñ?вега, ово може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и "
+"подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема или поÑ?пÑ?но Ñ?маÑ?иÑ?и Ñ?адне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и Ð?аÑ?ег Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Ð?еподÑ?жана плаÑ?Ñ?оÑ?ма"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а Ñ?е дозвоÑ?ена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до неоÑ?екиване гÑ?еÑ?ке"
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п подеÑ?аваÑ?има Ñ?иÑ?Ñ?ема."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подеÑ?аваÑ?а"
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п подеÑ?аваÑ?има Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Ð?иÑ?е вам допÑ?Ñ?Ñ?ена измена подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Ð?аÑ?ени Ñ?Ñ? неиÑ?пÑ?авни подаÑ?и."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+#| msgid "An unexpected error has occurred."
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до неоÑ?екиване гÑ?еÑ?ке."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? измеÑ?ена подеÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?? Све измене Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:38
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?"
 
@@ -700,8 +738,7 @@ msgstr "_Ð?одаÑ?"
 msgid "Type address"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Ð?Ñ?омена подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
@@ -710,7 +747,9 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да пÑ?епознам Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? модема"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да модем ниÑ?е Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби и да Ñ?е пÑ?авилно пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
@@ -718,8 +757,12 @@ msgid "The host name has changed"
 msgstr "Ð?ме Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е измеÑ?ено"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Ð?во Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?е новиÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?ако да Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?ем поново. Ð?аÑ?Ñ?авиÑ?и и поÑ?ед Ñ?ога?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?е новиÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ?ако да Ñ?еÑ?е моÑ?аÑ?и да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е "
+"на Ñ?иÑ?Ñ?ем поново. Ð?аÑ?Ñ?авиÑ?и и поÑ?ед Ñ?ога?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -775,10 +818,8 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?оÐ?"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за â??%sâ??"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
@@ -889,7 +930,9 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно Ñ?кÑ?Ñ?ан и да Ñ?е подÑ?жан на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -932,8 +975,12 @@ msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да деакÑ?ивиÑ?аÑ?е %s?"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "Ð?во може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на понаÑ?аÑ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема на виÑ?е наÑ?ина, можда Ñ?ак и до гÑ?биÑ?ка подаÑ?ака."
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Ð?во може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на понаÑ?аÑ?е ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема на виÑ?е наÑ?ина, можда Ñ?ак и до "
+"гÑ?биÑ?ка подаÑ?ака."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1005,14 +1052,12 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ем за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е подаÑ?ака"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "УÑ?лÑ?га деÑ?еÑ?а подаÑ?ака"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле на ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
 
@@ -1021,8 +1066,7 @@ msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле на ваÑ?оÑ? мÑ?ежи"
 msgid "FTP service"
 msgstr "FTP Ñ?Ñ?лÑ?га"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?Ñ?ем Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
@@ -1341,6 +1385,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?двеÑ?а"
 msgid "System monitor"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+#| msgid "Logical volume management"
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е виÑ?Ñ?Ñ?елним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ами Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
@@ -1442,14 +1492,29 @@ msgstr "Windows мÑ?еже (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix мÑ?еже (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Settings for service \"%s\""
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%sâ??"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Ð?одели Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "УÑ?лÑ?ге за деÑ?еÑ?е ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане"
 
 # bug(slobo): боÑ?и пÑ?едлог за â??Ð?лаÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ада заÑ?воÑ?иÑ?иâ??
 #: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и било СамбÑ? било мÑ?ежни Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека да биÑ?Ñ?е делили ваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле."
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?аÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и било СамбÑ? било мÑ?ежни Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека да биÑ?Ñ?е делили "
+"ваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1459,35 +1524,40 @@ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е вÑ?еме, даÑ?Ñ?м и вÑ?еменÑ?кÑ? зонÑ?
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?Ñ?еме и даÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за мÑ?ежни пÑ?оÑ?окол за вÑ?еме ниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?на"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е и покÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? мÑ?ежног вÑ?емена (NTP) на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? да омогÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е локалне вÑ?еменÑ?ке Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?а вÑ?еменÑ?ким Ñ?Ñ?лÑ?гама Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а."
+#: ../src/time/time-tool.c:399
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е и покÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? мÑ?ежног вÑ?емена (NTP) на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? да "
+"омогÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?клаÑ?иваÑ?е локалне вÑ?еменÑ?ке Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?а вÑ?еменÑ?ким Ñ?Ñ?лÑ?гама Ñ?а "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е NTP-а"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е NTP-а"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког Ñ?аÑ?овника"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Редовно Ñ?Ñ?клаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?веÑ?има"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а вÑ?емена и даÑ?Ñ?ма"
 
@@ -1495,11 +1565,9 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а вÑ?емена и даÑ?Ñ?ма"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка гÑ?Ñ?па Ñ?е не може обÑ?иÑ?аÑ?и."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55
-#: ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303
-#: ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:674
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ð?во може Ñ?Ñ?иниÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ем неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивим."
 
@@ -1521,40 +1589,44 @@ msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине гÑ?Ñ?пе â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе ниÑ?е наведено"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе Ñ?е обавезно."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ð?ме гÑ?Ñ?пе Ñ?адÑ?жи неиÑ?пÑ?авне знакове"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/group-settings.c:282
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
+#: ../src/users/group-settings.c:298
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова "
+"пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:607
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
-#: ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Ð?олим изабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име за гÑ?Ñ?пÑ?."
 
 # bug: '"root" user' might need to be '"root" group'
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ке гÑ?Ñ?пе Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
 
@@ -1579,35 +1651,53 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и CD-ROM Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?е ЦÐ?/Ð?Ð?Ð? диÑ?кове"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и модеме"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? помоÑ?Ñ? модема"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "ШаÑ?е и пÑ?има Ñ?акÑ?ове"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и диÑ?кеÑ?нÑ? Ñ?единиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?поÑ?ним диÑ?ковима"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?па /proc Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?кенеÑ?е"
 
 # Ñ?м, лепÑ?и пÑ?евод?
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?акама"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и УСÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?оже да пÑ?еÑ?зме админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
@@ -1619,70 +1709,83 @@ msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?ее или Ñ?клониÑ?е коÑ?иÑ?нике и гÑ?Ñ?п
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?и и гÑ?Ñ?пе"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:58
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки налог Ñ?е не може Ñ?клониÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:72
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е налог â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овог коÑ?иÑ?ника Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, али Ñ?егов лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м неÑ?е биÑ?и Ñ?клоÑ?ен."
+#: ../src/users/user-settings.c:75
+msgid ""
+"This will disable this user's access to the system without deleting the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овог коÑ?иÑ?ника Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, али Ñ?егов лиÑ?ни "
+"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м неÑ?е биÑ?и Ñ?клоÑ?ен."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:411
 msgid "New user account"
 msgstr "Ð?ови коÑ?иÑ?ниÑ?ки налог"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине налога â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:593
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е пÑ?азно"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:594
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Ð?бавезно Ñ?е задаÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:596
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?адÑ?жи недозвоÑ?ене знаке"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/user-settings.c:479
-msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Ð?олим поÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
+#: ../src/users/user-settings.c:597
+msgid ""
+"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е иÑ?пÑ?авно коÑ?иÑ?ниÑ?ко име коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ено од поÑ?еÑ?ног малог "
+"Ñ?лова пÑ?аÑ?еног малим Ñ?ловима и Ñ?иÑ?Ñ?ама."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:602 ../src/users/user-settings.c:608
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го коÑ?иÑ?ниÑ?ко име."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð?едозвоÑ?ен знак â??%câ?? Ñ? напомени"
 
 # bug(slobo): поÑ?Ñ?о Ñ?е иÑ?коÑ?ила гÑ?Ñ?ка, Ñ?аÑ? знак Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ио. боÑ?и пÑ?евод?
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да Ñ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и оваÑ? знак."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:652
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?на пÑ?Ñ?аÑ?а лиÑ?ног диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:653
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1690,23 +1793,23 @@ msgstr ""
 "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за лиÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м\n"
 "<span size=\"smaller\">нпÑ?.: /home/slavko</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:656
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:657
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Ð?олим изабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:673
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "Ð?Ð? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ког налога Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?на пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:689
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1714,19 +1817,23 @@ msgstr ""
 "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?\n"
 "<span size=\"smaller\">нпÑ?.: /bin/bash</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:722
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Ð?озинка Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?ка"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Ð?озинке коÑ?иÑ?ника моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и дÑ?же од 6 знакова и пожеÑ?но Ñ?е да Ñ?адÑ?же бÑ?оÑ?еве, Ñ?лова и наÑ?оÑ?иÑ?е знаке."
+#: ../src/users/user-settings.c:723
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Ð?озинке коÑ?иÑ?ника моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и дÑ?же од 6 знакова и пожеÑ?но Ñ?е да Ñ?адÑ?же "
+"бÑ?оÑ?еве, Ñ?лова и наÑ?оÑ?иÑ?е знаке."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:726
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да лозинке ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:727
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?Ñ?овеÑ?не лозинке Ñ? оба поÑ?а."
 
@@ -1738,7 +1845,7 @@ msgstr "Ð?ме"
 msgid "Login name"
 msgstr "Ð?ме за пÑ?иÑ?авÑ?"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ð?иÑ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
@@ -1747,6 +1854,44 @@ msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">УнеÑ?иÑ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?кÑ? лозинкÑ?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?"
+
+# note(slobo): мало Ñ?лободниÑ?и пÑ?евод Ñ? оквиÑ?има конÑ?екÑ?Ñ?а. Ð?ва поÑ?Ñ?ка Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?а.
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?Ñ? вам админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? овог алаÑ?а. "
+#~ "УнеÑ?иÑ?е лозинкÑ?\n"
+#~ "ако желиÑ?е да меÑ?аÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Ð?озинка:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?онÑ?акÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е</span>"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а Ñ?е дозвоÑ?ена"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ена"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?ам да аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икÑ?Ñ?ем"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Off\n"
 #~ "Low\n"
 #~ "Medium\n"
@@ -1756,38 +1901,34 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника"
 #~ "ТиÑ?\n"
 #~ "СÑ?едÑ?е\n"
 #~ "Ð?лаÑ?ан"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain (ASCII)\n"
-#~ "Hexadecimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?биÑ?ан Ñ?екÑ?Ñ?\n"
-#~ "ХекÑ?адекадно"
-#~ msgid ""
-#~ "Tones\n"
-#~ "Pulses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñ?онÑ?ко\n"
-#~ "пÑ?лÑ?но"
+
 #~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ? Ñ?елеÑ?она:</b> %s <b>Ð?Ñ?иÑ?ава:</b> %s"
+
 #~ msgid "Modem connection"
 #~ msgstr "Ð?одемÑ?ка веза"
+
 #~ msgid "ISDN connection"
 #~ msgstr "Ð?СÐ?Ð? веза"
+
 #~ msgid "_Share folder"
 #~ msgstr "_Ð?ели Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
 #~ msgid "Administrator account's user name should not be modified"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки име за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки налог Ñ?е не Ñ?ме меÑ?аÑ?и"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
 #~ "the remote configuration option is enabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "СпиÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?аздвоÑ?ениÑ? заÑ?езима коÑ?има Ñ?е Ð?СÐ? моÑ?и да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи када "
 #~ "Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за Ñ?даÑ?енÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Last GST version executed"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а веÑ?зиÑ?а Ð?номовиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?киÑ? алаÑ?а Ñ?е извÑ?Ñ?ена"
+
 #~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?ени подизаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема коÑ?и Ñ?е подеÑ?иÑ?и boot-admin"
+
 #~ msgid "Remote hosts"
 #~ msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?и"
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3954338..924bd28 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-system-tools
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 #
@@ -9,40 +9,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Da li program users-admin treba da prikaže sve korisnike i grupe ili ne"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite administratorsku lozinku</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
-# note(slobo): malo slobodniji prevod u okvirima konteksta. Ova poruka je Ä?esta.
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to modify\n"
-"your system configuration."
 msgstr ""
-"Potrebna su vam administratorska ovlaÅ¡Ä?enja za upotrebu ovog alata. Unesite lozinku\n"
-"ako želite da menjate podešavanja vašeg sistema."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+"Da li program users-admin treba da prikaže sve korisnike i grupe ili ne"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -122,123 +104,160 @@ msgstr "OmoguÄ?i ovu vezu"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Eternet ureÄ?aj:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+#| msgid "WEP key (hexadecimal)"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadekadni"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "PodeÅ¡avanja nadimaka raÄ?unara"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "RaÄ?unari"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
-#: ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adresa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Osobine mrežnog prikljuÄ?ka"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Glasno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Mrežna _lozinka:"
 
 # bug(danilo): "name of network", or "name in network"?
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Ime mreže (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Ugašeno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "MoguÄ?nosti"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "_Vrsta lozinke:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#| msgid ""
+#| "Plain (ASCII)\n"
+#| "Hexadecimal"
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "ObiÄ?an tekst (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#| msgid ""
+#| "Tones\n"
+#| "Pulses"
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsno"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?a mrežna podeÅ¡avanja kao mesto"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Tonsko"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Koristi servere imena dobavljaÄ?a internet usluga"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Sam pronaÄ?i"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Prefiks za zvanje:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Vrsta poziva:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Adresa ureÄ?aja za mrežni prolaz:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ime raÄ?unara:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP adrese:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Lokalna IP adresa:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Port modema:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "Broj _telefona:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "IP adresa _udaljenog raÄ?unara:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Pokušaj ponovo ukoliko se _ova veza prekine ili se ne pokrene"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "Postavi modem kao podrazumevanu putanju _prema Internetu"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Podmrežna _maska:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "JaÄ?ina _zvuka:"
 
@@ -272,7 +291,8 @@ msgstr "<b>Windows deljenje</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">Unesite korisniÄ?ku lozinku:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\"  weight=\"bold\">Unesite korisniÄ?ku lozinku:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
@@ -314,38 +334,41 @@ msgstr "Mrežna _maska:"
 msgid "Network:"
 msgstr "Mreža:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Samo Ä?itanje"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#| msgid "Start"
+msgid "Share"
+msgstr "Podeli"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Deli preko:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Deljeni direktorijumi"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Ovaj raÄ?unar je WI_NS server"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Korisnici"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _server:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Putanja:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "Samo _Ä?itanje"
 
@@ -418,41 +441,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovna podešavanja</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakt informacije</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?lanovi grupe</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ostala podešavanja</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja lozinke</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lozinka</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja postavke</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Podrazumevano sistemski</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Nalog"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"Dozvoljava ovom korisniku da otvori lokalnu sesiju bez unosa lozinke. "
+"Lozinke Ä?e ipak biti potrebne za administraciju sistema."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Dodela sluÄ?ajne lozinke je podrazumevano ponaÅ¡anje"
@@ -466,232 +493,243 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_PotvrÄ?ivanje:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+#| msgid "Con_firmation:"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Podaci za kontakt"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Broj dana izmeÄ?u upozorenja o isteku lozinke i uklanjanja naloga:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Podrazumevana _grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Podrazumevana _ljuska:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "Ne _traži lozinku za prijavu"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Obrazuj _sluÄ?ajnu lozinku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Broj grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Ime grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "Osobine grupe"
 
 # bug: bad english
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Podešavanje grupa"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Maksimalni _broj dana važenja lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#| msgid "Maximum UID:"
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Najmanja vrednost za korisniÄ?ki IB:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "NajveÄ?a vrednost za korisniÄ?ki IB:"
 
 # bug(slobo)
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Naj_manji broj dana izmeÄ?u uzastopnih promena lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Najmanja vrednost broja grupe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Najmanja vrednost korisniÄ?kog broja:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Najmanji dopuÅ¡teni broj dana izmeÄ?u uzastopnih promena lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Broj dana za koje se lozinka može koristiti:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Adresa _firme:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Postavljena lozinka: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Ime _postavke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "RuÄ?no postavi _lozinku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "IB korisnika:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "OvlaÅ¡Ä?enja korisnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "KorisniÄ?ka _lozinka:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Korisnik ne sme biti prijavljen da bi promenili njegov IB."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Skupovi podešavanja korisnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Dodaj grupu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Dodaj profile"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Dodaj korisnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Napomene"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Broj dana izmeÄ?u upozorenja i samog _isteka lozinke:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#: ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40
-#: ../src/users/table.c:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "O_brazuj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_LiÄ?na fascikla:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_KuÄ?ni telefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Glavna grupa:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "U_redi grupe"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_Stvarno ime:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Ljuska:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Telefon na poslu:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_OtkljuÄ?aj"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ovaj alat ne podržava platformu koju koristite"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "Ako ste sigurni da radi kao jedna od platformi prikazana ispod možete je izabrati i nastaviti. Obratite pažnju da, pored svega, ovo može oÅ¡tetiti podeÅ¡avanja sistema ili potpuno smanjiti radne sposobnosti VaÅ¡eg raÄ?unara."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"Ako ste sigurni da radi kao jedna od platformi prikazana ispod možete je "
+"izabrati i nastaviti. Obratite pažnju da, pored svega, ovo može oštetiti "
+"podeÅ¡avanja sistema ili potpuno smanjiti radne sposobnosti VaÅ¡eg raÄ?unara."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Nepodržana platforma"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Akcija je dozvoljena"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Akcija nije dozvoljena"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Ne mogu sam da autentifikujem"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "DoÅ¡lo je do neoÄ?ekivane greÅ¡ke"
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ne mogu uÄ?itati podeÅ¡avanja"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Nije vam dopušten pristup podešavanjima sistema."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podeÅ¡avanja"
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Nije vam dopušten pristup podešavanjima sistema."
+
+#. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:189
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nije vam dopuštena izmena podešavanja sistema."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "NaÄ?eni su neispravni podaci."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
+#| msgid "An unexpected error has occurred."
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "DoÅ¡lo je do neoÄ?ekivane greÅ¡ke."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Možda su izmenjena podešavanja sistema."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ažuriraj sadržaj? Sve izmene Ä?e biti izgubljene."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76
-#: ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38
-#: ../src/users/table.c:38
+#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -700,8 +738,7 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "Type address"
 msgstr "Unesite adresu"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237
-#: ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "Promena podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
 
@@ -710,7 +747,9 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Ne mogu sam da prepoznam ureÄ?aj modema"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
 msgstr "Proverite da modem nije u upotrebi i da je pravilno prikljuÄ?en"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
@@ -718,8 +757,12 @@ msgid "The host name has changed"
 msgstr "Ime raÄ?unara je izmenjeno"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "Ovo Ä?e spreÄ?iti pokretanje novih programa tako da Ä?ete morati da se prijavite na sistem ponovo. Nastaviti i pored toga?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ovo Ä?e spreÄ?iti pokretanje novih programa tako da Ä?ete morati da se prijavite "
+"na sistem ponovo. Nastaviti i pored toga?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -775,10 +818,8 @@ msgstr "PPPoE"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za â??%sâ??"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32
-#: ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39
-#: ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
@@ -889,7 +930,9 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "UreÄ?aj ne postoji"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
 msgstr "Proverite da li je ispravno ukucan i da je podržan na vašem sistemu."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -932,8 +975,12 @@ msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da deaktivirate %s?"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "Ovo može uticati na ponaÅ¡anje vaÅ¡eg sistema na viÅ¡e naÄ?ina, možda Ä?ak i do gubitka podataka."
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Ovo može uticati na ponaÅ¡anje vaÅ¡eg sistema na viÅ¡e naÄ?ina, možda Ä?ak i do "
+"gubitka podataka."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1005,14 +1052,12 @@ msgstr "Sistem za smeštanje podataka"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "Usluga deljenja podataka"
 
-#: ../src/services/service.c:40
-#: ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "Deli fascikle na vašoj mreži"
 
@@ -1021,8 +1066,7 @@ msgstr "Deli fascikle na vašoj mreži"
 msgid "FTP service"
 msgstr "FTP usluga"
 
-#: ../src/services/service.c:42
-#: ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "Deli fascikle putem Interneta"
 
@@ -1341,6 +1385,12 @@ msgstr "PraÄ?enje hardvera"
 msgid "System monitor"
 msgstr "PraÄ?enje sistema"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+#| msgid "Logical volume management"
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Upravljanje virtuelnim raÄ?unarima"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Podesite koji uslužni programi se pokreÄ?u pri pokretanju sistema"
@@ -1442,14 +1492,29 @@ msgstr "Windows mreže (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix mreže (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Settings for service \"%s\""
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "PodeÅ¡avanja fascikle â??%sâ??"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Podeli fasciklu"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Usluge za deljenje nisu instalirane"
 
 # bug(slobo): bolji predlog za â??Alat Ä?e se sada zatvoritiâ??
 #: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
-msgstr "Morate instalirati bilo Sambu bilo mrežni sistem datoteka da biste delili vaše fascikle."
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
+msgstr ""
+"Morate instalirati bilo Sambu bilo mrežni sistem datoteka da biste delili "
+"vaše fascikle."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1459,35 +1524,40 @@ msgstr "Promenite vreme, datum i vremensku zonu sistema."
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Vreme i datum"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Podrška za mrežni protokol za vreme nije prisutna"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "Instalirajte i pokrenite uslugu mrežnog vremena (NTP) na sistemu da omoguÄ?ite usklaÄ?ivanje lokalne vremenske usluge sa vremenskim uslugama sa Interneta."
+#: ../src/time/time-tool.c:399
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"Instalirajte i pokrenite uslugu mrežnog vremena (NTP) na sistemu da "
+"omoguÄ?ite usklaÄ?ivanje lokalne vremenske usluge sa vremenskim uslugama sa "
+"Interneta."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "UkljuÄ?ivanje NTP-a"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "IskljuÄ?ivanje NTP-a"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "UsklaÄ?ivanje sistemskog Ä?asovnika"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Redovno usklaÄ?uj sa Internet serverima"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "RuÄ?no"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Podešavanja vremena i datuma"
 
@@ -1495,11 +1565,9 @@ msgstr "Podešavanja vremena i datuma"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Administratorska grupa se ne može obrisati."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55
-#: ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303
-#: ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:674
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ovo može uÄ?initi sistem neupotrebljivim."
 
@@ -1521,40 +1589,44 @@ msgstr "Nova grupa"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Osobine grupe â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:291
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ime grupe nije navedeno"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ime grupe je obavezno."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:294
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ime grupe za administratorsku grupu se ne sme menjati"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:297
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ime grupe sadrži neispravne znakove"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/group-settings.c:282
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
+#: ../src/users/group-settings.c:298
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova "
+"praÄ?enog malim slovima i ciframa."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:607
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupa â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
-#: ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Molim izaberite neko drugo korisniÄ?ko ime."
+#: ../src/users/group-settings.c:303
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Izaberite neko drugo ime za grupu."
 
 # bug: '"root" user' might need to be '"root" group'
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:318
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "IB administratorske grupe se ne sme menjati"
 
@@ -1579,35 +1651,53 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Koristi CD-ROM ureÄ?aje"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Narezuje CD/DVD diskove"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Koristi modeme"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Povezuje se na Internet pomoÄ?u modema"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Å alje i prima faksove"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Koristi disketnu jedinicu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Automatski pristupa spoljnim diskovima"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Pristupa /proc sistemu datoteka"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Koristi skenere"
 
 # hm, lepši prevod?
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Koristi ureÄ?aje sa trakama"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "Koristi USB ureÄ?aje"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#| msgid "Use audio devices"
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Koristi video ureÄ?aje"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Može da preuzme administratorska ovlaÅ¡Ä?enja"
 
@@ -1619,70 +1709,83 @@ msgstr "Dodajtee ili uklonite korisnike i grupe"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Korisnici i grupe"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:58
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Administratorski nalog se ne može ukloniti"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:72
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "Sigurno želite da uklonite nalog â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "Ovo Ä?e onemoguÄ?iti pristup ovog korisnika sistemu, ali njegov liÄ?ni direktorijum neÄ?e biti uklonjen."
+#: ../src/users/user-settings.c:75
+msgid ""
+"This will disable this user's access to the system without deleting the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Ovo Ä?e onemoguÄ?iti pristup ovog korisnika sistemu, ali njegov liÄ?ni "
+"direktorijum neÄ?e biti uklonjen."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Korisnik je za raÄ?unarom"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:411
 msgid "New user account"
 msgstr "Novi korisniÄ?ki nalog"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Osobine naloga â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:593
 msgid "User name is empty"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime je prazno"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:594
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Obavezno je zadati korisniÄ?ko ime."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:596
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime sadrži nedozvoljene znake"
 
 # bug(slobo): maybe you should add the word "leading" in front of "lower case
 # letter followed by..."
-#: ../src/users/user-settings.c:479
-msgid "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Molim postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
+#: ../src/users/user-settings.c:597
+msgid ""
+"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Postavite ispravno korisniÄ?ko ime koje je sastavljeno od poÄ?etnog malog "
+"slova praÄ?enog malim slovima i ciframa."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:602 ../src/users/user-settings.c:608
+#| msgid "Please select a different user name."
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Izaberite neko drugo korisniÄ?ko ime."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Nedozvoljen znak â??%câ?? u napomeni"
 
 # bug(slobo): poÅ¡to je iskoÄ?ila grÅ¡ka, taj znak se koristio. bolji prevod?
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Proverite da se ne koristi ovaj znak."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:652
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nepotpuna putanja liÄ?nog direktorijuma"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:653
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1690,23 +1793,23 @@ msgstr ""
 "Molim unesite punu putanju za liÄ?ni direktorijum\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /home/slavko</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:656
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "LiÄ?na fascikla veÄ? postoji"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:657
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Molim izaberite drugu putanju za liÄ?nu fasciklu."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:673
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "IB administratorskog naloga se ne sme menjati"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Nepotpuna putanja u ljusci"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:689
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1714,19 +1817,23 @@ msgstr ""
 "Molim unesite punu putanju za ljusku\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /bin/bash</span>"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:722
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Lozinka je prekratka"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Lozinke korisnika moraju biti duže od 6 znakova i poželjno je da sadrže brojeve, slova i naroÄ?ite znake."
+#: ../src/users/user-settings.c:723
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Lozinke korisnika moraju biti duže od 6 znakova i poželjno je da sadrže "
+"brojeve, slova i naroÄ?ite znake."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:726
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Potvrda lozinke nije ispravna"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:727
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Proverite da li ste uneli istovetne lozinke u oba polja."
 
@@ -1738,7 +1845,7 @@ msgstr "Ime"
 msgid "Login name"
 msgstr "Ime za prijavu"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "LiÄ?ni direktorijum"
 
@@ -1747,6 +1854,44 @@ msgid "Users Settings"
 msgstr "Podešavanja korisnika"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unesite administratorsku lozinku</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Unesite lozinku"
+
+# note(slobo): malo slobodniji prevod u okvirima konteksta. Ova poruka je Ä?esta.
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebna su vam administratorska ovlaÅ¡Ä?enja za upotrebu ovog alata. "
+#~ "Unesite lozinku\n"
+#~ "ako želite da menjate podešavanja vašeg sistema."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakt informacije</span>"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_OtkljuÄ?aj"
+
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Akcija je dozvoljena"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Akcija nije dozvoljena"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Ne mogu sam da autentifikujem"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Off\n"
 #~ "Low\n"
 #~ "Medium\n"
@@ -1756,38 +1901,34 @@ msgstr "Podešavanja korisnika"
 #~ "Tih\n"
 #~ "Srednje\n"
 #~ "Glasan"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain (ASCII)\n"
-#~ "Hexadecimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "ObiÄ?an tekst\n"
-#~ "Heksadekadno"
-#~ msgid ""
-#~ "Tones\n"
-#~ "Pulses"
-#~ msgstr ""
-#~ "tonsko\n"
-#~ "pulsno"
+
 #~ msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Broj telefona:</b> %s <b>Prijava:</b> %s"
+
 #~ msgid "Modem connection"
 #~ msgstr "Modemska veza"
+
 #~ msgid "ISDN connection"
 #~ msgstr "ISDN veza"
+
 #~ msgid "_Share folder"
 #~ msgstr "_Deli fasciklu"
+
 #~ msgid "Administrator account's user name should not be modified"
 #~ msgstr "KorisniÄ?ki ime za administratorski nalog se ne sme menjati"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
 #~ "the remote configuration option is enabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "Spisak raÄ?unara razdvojenih zarezima kojima Ä?e GSA moÄ?i da pristupi kada "
 #~ "je ukljuÄ?ena moguÄ?nost za udaljenu administraciju"
+
 #~ msgid "Last GST version executed"
 #~ msgstr "Poslednja verzija Gnomovih sistemskih alata je izvršena"
+
 #~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
 #~ msgstr "Željeni podizaÄ? sistema koji Ä?e podesiti boot-admin"
+
 #~ msgid "Remote hosts"
 #~ msgstr "Udaljeni raÄ?unari"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]