[sabayon] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sabayon] Updated Italian translation
- Date: Fri, 18 Sep 2009 12:44:05 +0000 (UTC)
commit dda613d86010d54a9b081c9a7d16203b1ac3d01b
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Fri Sep 18 14:44:00 2009 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5fda300..18d1cef 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,35 +2,38 @@
# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2006.
# Flavia Weisghizzi <flavia weisghizzi it>, 2009.
+# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2009.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sabayon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Flavia Weisghizzi <flavia weisghizzi it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
+#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
msgstr "Programma per definire e modificare i profili degli utenti"
-#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
+#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Flavia Weisghizzi <flavia weisghizzi it>\n"
-"Alessio Dessì <alessio dessi gmail com>"
+"Alessio Dessì <alessio dessi gmail com>\n"
+"Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
msgid "Changes in profile %s"
-msgstr "Cambiamenti nel profilo %s"
+msgstr "Modifiche nel profilo %s"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
msgid "Ignore"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "File"
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:229
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
@@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "schema"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
msgid "list"
-msgstr "lista"
+msgstr "elenco"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
msgid "pair"
@@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "coppia"
msgid "Profile settings: %s"
msgstr "Impostazioni del profilo: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:385
+#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:387
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "Fare clic per rendere questa impostazione vincolante"
# sync pessulus
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
msgid "Disable _command line"
-msgstr "Disabilitare la _riga di comando"
+msgstr "Disabilitare la riga di comand_o"
# GNOME-2-22
# sync pessulus
@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Disabilitare il _blocco dello schermo"
# sync pessulus
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
msgid "Disable log _out"
-msgstr "Disabilitare la _terminazione della sessione"
+msgstr "Disabilitare la chius_ura della sessione"
# GNOME-2-22
# sync pessulus
@@ -240,13 +243,13 @@ msgstr "Disabilitare gli URL _arbitrari"
# sync pessulus
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
msgid "Disable _bookmark editing"
-msgstr "Disabilitare la _modifica dei segnalibri"
+msgstr "Disabilitare la modifica dei se_gnalibri"
# GNOME-2-22
# sync pessulus
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
msgid "Disable _history"
-msgstr "Disabilitare la _cronologia"
+msgstr "Disabilitare la crono_logia"
# GNOME-2-22
# sync pessulus
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Disabilitare il chrome _javascript"
# sync pessulus
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
msgid "Disable _toolbar editing"
-msgstr "Disabilitare modifica della _barra degli strumenti"
+msgstr "Disabilitare la modifica della _barra degli strumenti"
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
msgid "_Fullscreen"
@@ -457,17 +460,17 @@ msgstr "<b>Protocolli sicuri</b>"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
msgid "Default format for presentations:"
-msgstr "Formato predefinito per presentazioni:"
+msgstr "Formato predefinito per le presentazioni:"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
msgid "Default format for spreadsheet:"
-msgstr "Formato predefinito per fogli di calcolo:"
+msgstr "Formato predefinito per i fogli di calcolo:"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
msgid "Default format for word processor:"
-msgstr "Formato predefinito per word processor:"
+msgstr "Formato predefinito per l'elaboratore di testo:"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
@@ -476,11 +479,11 @@ msgstr "Dimensione predefinita icone:"
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
msgid "Disable _unsafe protocols"
-msgstr "Disabilita i protocolli _non sicuri"
+msgstr "Disabilitare i protocolli _non sicuri"
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Browser Web Epiphany"
+msgstr "Browser web Epiphany"
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
msgid "General"
@@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "Interfaccia utente"
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:495
+#: ../admin-tool/profilesdialog.py:497
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -572,7 +575,7 @@ msgid ""
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
"command)"
msgstr ""
-"Per poter usare Sabayon è necessario che sul computer in uso esista "
+"Per utilizzare l'applicazione è necessario che sul computer in uso esista "
"l'account utente speciale «%s». Riprovare dopo aver creato l'utente "
"(utilizzare, ad esempio, il comando \"adduser\")"
@@ -594,19 +597,19 @@ msgid ""
"Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
msgstr ""
-"Sabayon verrà terminato. Si sono verificati alcuni errori recuperabili; è "
-"possibile aiutare gli sviluppatori a correggere il problema inviando il "
-"registro salvato su «%s» a %s"
+"L'applicazione verrà terminata. Si sono verificati alcuni errori "
+"recuperabili; è possibile aiutare gli sviluppatori a correggere il problema "
+"inviando il registro salvato su «%s» a %s"
#: ../admin-tool/sabayon-apply:99
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
-msgstr "Il profilo per l'utente «%s» non è stato trovato\n"
+msgstr "Non è stato trovato alcun profilo per l'utente «%s»\n"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/sabayon-apply:104
msgid "Please use -h for usage options"
-msgstr "Provare \"-h\" per informazioni sull'uso"
+msgstr "Utilizzare \"-h\" per informazioni sull'uso"
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
#, c-format
@@ -669,7 +672,7 @@ msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche al profilo «%s» prima di chiudere?"
# GNOME-2-22
-# sycn con gedit
+# sync con gedit
#
# la forma singolare non viene usata, c'è l'altra senza %d
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
@@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "_Segnala questo errore"
# GNOME-2-22
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
msgid "_Continue editing"
-msgstr "_Continua modifica"
+msgstr "_Continua la modifica"
#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
#, python-format
@@ -843,20 +846,24 @@ msgstr "Utenti per il profilo %s"
msgid "Use This Profile"
msgstr "Usa questo profilo"
-#: ../lib/protosession.py:147
+#: ../lib/protosession.py:112
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr "Impossibile trovare un display X libero"
-#: ../lib/protosession.py:414
-msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
-msgstr "Avvio di Xnest fallito: tempo scaduto nell'attesa del segnale USR1"
+#: ../lib/protosession.py:377
+msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
+msgstr "Avvio di Xephyr fallito: tempo scaduto nell'attesa del segnale USR1"
-#: ../lib/protosession.py:416
-msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
-msgstr "Avvio di Xnest fallito: terminato durante l'avvio"
+#: ../lib/protosession.py:379
+msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
+msgstr "Avvio di Xephyr fallito: terminato durante l'avvio"
# GNOME-2-2
-#: ../lib/protosession.py:501
+#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
+#. "%s\n"
+#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
+#. stderr_str)
+#: ../lib/protosession.py:470
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
@@ -864,7 +871,11 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore recuperabile durante l'applicazione del profilo "
"utente dal file «%s»."
-#: ../lib/protosession.py:510
+#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
+#. "%s\n"
+#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
+#. stderr_str)
+#: ../lib/protosession.py:479
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
msgstr ""
@@ -940,7 +951,7 @@ msgstr "Chiave GConf «%s» impostata allo schema «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
-msgstr "Chiave GConf «%s» impostata alla lista «%s»"
+msgstr "Chiave GConf «%s» impostata all'elenco «%s»"
#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
#, python-format
@@ -979,231 +990,250 @@ msgstr "Chiave Mozilla «%s» cambiata in «%s»"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
msgid "Web browser preferences"
-msgstr "Preferenze Browser Web"
+msgstr "Preferenze browser web"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
msgid "Web browser bookmarks"
-msgstr "Segnalibri Browser Web"
+msgstr "Segnalibri browser web"
#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
msgid "Web browser profile list"
-msgstr "Elenco profili del Browser Web"
+msgstr "Elenco profili del browser web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:522
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:520
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "File non trovato (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:873
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:869
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr "nome(%(name)s) duplicato nella sezione %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:882
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:878
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "valore predefinito ridondante nella sezione %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:895
msgid "no default profile"
msgstr "nessun profilo predefinito"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:950
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr "Creato segnalibro Mozilla «%s» -> «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:952
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr "Creata cartella segnalibro Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:955
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr "Eliminato segnalibro Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:957
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr "Eliminata la cartella segnalibro Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:960
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr "Modificato segnalibro Mozilla «%s» «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:966
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:962
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr "Modificata cartella segnalibro Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:55
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:65
#, python-format
msgid "Panel '%s' added"
msgstr "Aggiunto pannello «%s»"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:61
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:71
#, python-format
msgid "Panel '%s' removed"
msgstr "Rimosso pannello «%s»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:86
#, python-format
msgid "Applet %s added to top panel"
msgstr "Applet «%s» aggiunta al pannello superiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:88
#, python-format
msgid "Applet %s added to bottom panel"
msgstr "Applet «%s» aggiunta al pannello inferiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:90
#, python-format
msgid "Applet %s added to left panel"
msgstr "Applet «%s» aggiunta al pannello sinistro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:92
#, python-format
msgid "Applet %s added to right panel"
msgstr "Applet «%s» aggiunta al pannello destro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:107
#, python-format
msgid "Applet %s removed from top panel"
msgstr "Applet «%s» rimossa dal pannello superiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:109
#, python-format
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
msgstr "Applet «%s» rimossa dal pannello inferiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:111
#, python-format
msgid "Applet %s removed from left panel"
msgstr "Applet «%s» rimossa dal pannello sinistro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:113
#, python-format
msgid "Applet %s removed from right panel"
msgstr "Applet «%s» rimossa dal pannello destro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:127
#, python-format
msgid "%s added to top panel"
-msgstr "«%s» aggiunto dal pannello superiore"
+msgstr "«%s» aggiunto al pannello superiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:129
#, python-format
msgid "%s added to bottom panel"
-msgstr "«%s» aggiunto dal pannello inferiore"
+msgstr "«%s» aggiunto al pannello inferiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:131
#, python-format
msgid "%s added to left panel"
-msgstr "«%s» aggiunto dal pannello sinistro"
+msgstr "«%s» aggiunto al pannello sinistro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:133
#, python-format
msgid "%s added to right panel"
-msgstr "«%s» aggiunto dal pannello destro"
+msgstr "«%s» aggiunto al pannello destro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:154
#, python-format
msgid "%s removed from top panel"
msgstr "«%s» rimosso dal pannello superiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:156
#, python-format
msgid "%s removed from bottom panel"
msgstr "«%s» rimosso dal pannello inferiore"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:158
#, python-format
msgid "%s removed from left panel"
msgstr "«%s» rimosso dal pannello sinistro"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:150
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:160
#, python-format
msgid "%s removed from right panel"
msgstr "«%s» rimosso dal pannello destro"
# GNOME-2-22
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:200
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:231
msgid "Drawer"
msgstr "Cassetto"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:202
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:233
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:212
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
#, python-format
msgid "%s launcher"
msgstr "Lanciatore «%s»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:216
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:247
msgid "Lock Screen button"
msgstr "Pulsante «Blocca schermo»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:218
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:249
msgid "Logout button"
msgstr "Pulsante «Termina sessione»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:220
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:251
msgid "Run Application button"
msgstr "Pulsante «Esegui applicazione»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:222
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
msgid "Search button"
msgstr "Pulsate «Cerca»"
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:224
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:255
+msgid "Force Quit button"
+msgstr "Pulsante «Forza uscita»"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
+msgid "Connect to Server button"
+msgstr "Pulsante «Connetti al server»"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
+msgid "Shutdown button"
+msgstr "Pulsante «Arresta»"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
msgid "Screenshot button"
msgstr "Pulsante «Schermata»"
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
# GNOME-2-22
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:470
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:503
msgid "Panel File"
msgstr "File del pannello"
#: ../lib/storage.py:172
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
-msgstr "Lettura del file «%s» fallita: %s"
+msgstr "Lettura del file «%s» non riuscita: %s"
#: ../lib/storage.py:182
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
-msgstr "Lettura dei metadati da «%s» fallita: %s"
+msgstr "Lettura dei metadati da «%s» non riuscita: %s"
#: ../lib/storage.py:188
#, python-format
@@ -1269,7 +1299,7 @@ msgstr "L'ambito deve essere uno tra sub, base e one"
#: ../lib/userdb.py:250
msgid "multiple_result must be one of first and random"
-msgstr "multiple_result deve essere un numero primo casuale"
+msgstr "multiple_result deve essere uno dei primi e casuale"
#: ../lib/userdb.py:342
#, python-format
@@ -1279,7 +1309,7 @@ msgstr "Non è possibile aprire %s in scrittura"
#: ../lib/userdb.py:355
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
-msgstr "Salvataggio di UserDataBase in %s fallito"
+msgstr "Salvataggio di UserDataBase in %s non riuscito"
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
#, python-format
@@ -1289,23 +1319,23 @@ msgstr "Il file %s non è una configurazione di profilo"
#: ../lib/userdb.py:385
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
-msgstr "Aggiunta del profilo predefinito %s alla configurazione fallita"
+msgstr "Aggiunta del profilo predefinito %s alla configurazione non riuscita"
#: ../lib/userdb.py:421
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
-msgstr "Aggiunta dell'utente %s alla configurazione del profilo fallita"
+msgstr "Aggiunta dell'utente %s alla configurazione del profilo non riuscita"
#: ../lib/userdb.py:472
msgid "Failed to get the user list"
-msgstr "Recupero dell'elenco degli utenti fallito"
+msgstr "Recupero dell'elenco degli utenti non riuscito"
#: ../lib/util.py:93
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
msgstr ""
-"Non è possibilte trovare la directory «home»: non impostata in /etc/passwd e "
+"Impossibile trovare la directory «home»: non impostata in /etc/passwd e "
"nessun valore per la variabile di ambiente $HOME"
#: ../lib/util.py:106
@@ -1313,5 +1343,5 @@ msgid ""
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
"environment"
msgstr ""
-"Non è possibile trovare il nome utente: non impostato in /etc/passwd e "
-"nessun valore per la variabile di ambiente $USER"
+"Impossibile trovare il nome utente: non impostato in /etc/passwd e nessun "
+"valore per la variabile di ambiente $USER"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]