[gnome-games] Updated French manuals translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French manuals translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 20:16:20 +0000 (UTC)
commit 1dd4419c077432683b777fe631e676d736101126
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Sep 19 22:16:12 2009 +0200
Updated French manuals translation
aisleriot/help/fr/fr.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++-----------
glines/help/fr/fr.po | 251 +++++++++---------
gnect/help/fr/fr.po | 237 +++++++++---------
gnometris/help/fr/fr.po | 168 +++++++------
same-gnome/help/C/same-gnome.xml | 1 +
same-gnome/help/fr/fr.po | 183 +++++++-------
6 files changed, 806 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/aisleriot/help/fr/fr.po b/aisleriot/help/fr/fr.po
index 167fba7..2356729 100644
--- a/aisleriot/help/fr/fr.po
+++ b/aisleriot/help/fr/fr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Damien Laniel <heretik tuxfamily org>, 2004.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009
+# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
#
# suit : couleur
# color : couleur (rouge ou noir)
@@ -16,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 03:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: 'figures/clock-rules.png'; md5=f84ad70ff4c8de139e7f9965b126f2bb"
-#: C/aisleriot.xml:111(title)
+#: C/aisleriot.xml:113(title)
msgid "<application>AisleRiot</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>AisleRiot</application>"
-#: C/aisleriot.xml:114(para)
+#: C/aisleriot.xml:116(para)
msgid ""
"AisleRiot is a collection of over 80 card games programmed in GNOME's "
"scripting language, Scheme."
@@ -52,16 +53,16 @@ msgstr ""
"AisleRiot est une collection de plus de 80 jeux de cartes, programmés dans "
"le langage de script de GNOMEÂ : Scheme."
-#: C/aisleriot.xml:121(year)
+#: C/aisleriot.xml:123(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"
-#: C/aisleriot.xml:122(holder)
+#: C/aisleriot.xml:124(holder)
msgid "Rosanna Yuen"
msgstr "Rosanna Yuen"
-#: C/aisleriot.xml:136(publishername) C/aisleriot.xml:149(orgname)
-#: C/aisleriot.xml:183(para)
+#: C/aisleriot.xml:138(publishername) C/aisleriot.xml:151(orgname)
+#: C/aisleriot.xml:187(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
@@ -171,71 +172,72 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: C/aisleriot.xml:146(firstname)
+#: C/aisleriot.xml:148(firstname)
msgid "Rosanna"
msgstr "Rosanna"
-#: C/aisleriot.xml:147(surname)
+#: C/aisleriot.xml:149(surname)
msgid "Yuen"
msgstr "Yuen"
-#: C/aisleriot.xml:150(email)
+#: C/aisleriot.xml:152(email)
msgid "zana webwynk net"
msgstr "zana webwynk net"
-#: C/aisleriot.xml:154(firstname)
+#: C/aisleriot.xml:156(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"
-#: C/aisleriot.xml:155(surname)
+#: C/aisleriot.xml:157(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"
-#: C/aisleriot.xml:157(email)
+#: C/aisleriot.xml:159(email)
msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
-#: C/aisleriot.xml:177(revnumber)
+#: C/aisleriot.xml:181(revnumber)
msgid "AisleRiot Manual V2.12"
msgstr "Manuel de AisleRiot v2.12"
-#: C/aisleriot.xml:178(date)
+#: C/aisleriot.xml:182(date)
msgid "July 2005"
msgstr "Juillet 2005"
-#: C/aisleriot.xml:180(para)
+#: C/aisleriot.xml:184(para)
msgid "Rosanna Yuen <email>zana webwynk net</email>"
msgstr "Rosanna Yuen <email>zana webwynk net</email>"
-#: C/aisleriot.xml:188(releaseinfo)
+#: C/aisleriot.xml:192(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of AisleRiot."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 d'AisleRiot."
# Autres chaînes
-#: C/aisleriot.xml:195(title)
+#: C/aisleriot.xml:199(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/aisleriot.xml:196(para)
+#: C/aisleriot.xml:200(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>AisleRiot</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
"<application>AisleRiot</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué "
-"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions "
-"sur GNOME</ulink>."
+"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/aisleriot.xml:208(title)
+#: C/aisleriot.xml:212(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/aisleriot.xml:211(primary)
+#: C/aisleriot.xml:215(primary)
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
-#: C/aisleriot.xml:214(para)
+#: C/aisleriot.xml:218(para)
msgid ""
"<application>AisleRiot</application> (also known as Solitaire or sol) is a "
"collection of card games which are easy to play with the aid of a mouse. The "
@@ -260,11 +262,11 @@ msgstr ""
#. <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>
#. </address>
#. </sect1info>
-#: C/aisleriot.xml:238(title)
+#: C/aisleriot.xml:242(title)
msgid "Playing <application>AisleRiot</application>"
msgstr "Jouer à <application>AisleRiot</application>"
-#: C/aisleriot.xml:240(para)
+#: C/aisleriot.xml:244(para)
msgid ""
"Use the mouse to move cards. Click a card and drag it somewhere. Release the "
"mouse button to deposit the card."
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr ""
"la glisser quelque part. Relâchez le bouton de la souris pour déposer la "
"carte."
-#: C/aisleriot.xml:244(para)
+#: C/aisleriot.xml:248(para)
msgid ""
"Alternatively, you can move a card by clicking once to pick it up and "
"clicking again to place it. To enable this way of moving cards, choose "
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"doigt appuyé sur le bouton de la souris. Cependant, cela peut prendre un "
"certain temps pour s'y habituer."
-#: C/aisleriot.xml:249(para)
+#: C/aisleriot.xml:253(para)
msgid ""
"If a card can be moved to the foundation(s), you do not need to drag it. You "
"can double-click on it and it will move. If a sequence of cards can be moved "
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr ""
"dans la fondation appropriée. Si une suite de cartes peut être déplacée vers "
"une fondation, vous pouvez généralement déplacer la suite entière d'un coup."
-#: C/aisleriot.xml:255(para)
+#: C/aisleriot.xml:259(para)
msgid ""
"Double clicking a card will send it to a foundation, if that is possible. "
"This is useful for cleaning up large numbers of cards at the end of a "
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr ""
"possible. C'est utile pour nettoyer un grand nombre de cartes à la fin d'une "
"partie gagnante."
-#: C/aisleriot.xml:260(para)
+#: C/aisleriot.xml:264(para)
msgid ""
"In games which have a stock pile you can redeal it by clicking on the empty "
"space where it was. Be warned that some games only let you do this a limited "
@@ -324,7 +326,7 @@ msgstr ""
"faire cela qu'un nombre limité de fois. Regardez le message "
"<guilabel>Redistributions restantes</guilabel> en bas de la fenêtre."
-#: C/aisleriot.xml:266(para)
+#: C/aisleriot.xml:270(para)
msgid ""
"A useful tip to know is that right-clicking on a face-up card which is "
"partially obscured by a card laid over it will raise it so that you can see "
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"souris sur une carte face visible partiellement cachée par une carte posée "
"au-dessus d'elle, pour la mettre au premier plan et voir quelle carte c'est."
-#: C/aisleriot.xml:271(para)
+#: C/aisleriot.xml:275(para)
msgid ""
"Some games have options to change the way the game is played. For example "
"Klondike can be played with either single card deals or three-card deals. In "
@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr ""
"du jeu. Vous ne pouvez modifier les règles qu'au début du jeu ; pendant le "
"jeu, le menu est inactif."
-#: C/aisleriot.xml:278(para)
+#: C/aisleriot.xml:282(para)
msgid ""
"Statistics on how well you have done at a particular game are available by "
"selecting <guimenuitem>Statistics</guimenuitem> from the <guimenu>Game</"
@@ -363,7 +365,7 @@ msgstr ""
"statistiques sont là pour votre propre plaisir, il y a de nombreux moyens de "
"tricher et c'est inutile de faire des comparaisons."
-#: C/aisleriot.xml:289(title)
+#: C/aisleriot.xml:293(title)
msgid "The Games"
msgstr "Les jeux"
@@ -388,14 +390,15 @@ msgstr "Ã?crit par Ed Sirett"
#: C/aisleriot.xml:17(title) C/aisleriot.xml:22(title)
#: C/aisleriot.xml:16(title) C/aisleriot.xml:14(title)
-#: C/aisleriot.xml:19(title) C/aisleriot.xml:23(title)
+#: C/aisleriot.xml:18(title) C/aisleriot.xml:19(title)
+#: C/aisleriot.xml:23(title)
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: C/aisleriot.xml:24(entry) C/aisleriot.xml:23(entry)
#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:20(entry)
-#: C/aisleriot.xml:19(entry) C/aisleriot.xml:26(entry)
-#: C/aisleriot.xml:29(entry)
+#: C/aisleriot.xml:25(entry) C/aisleriot.xml:19(entry)
+#: C/aisleriot.xml:26(entry) C/aisleriot.xml:29(entry)
msgid "Type of Deck"
msgstr "Type de paquet"
@@ -442,9 +445,9 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:56(title)
#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:69(title)
#: C/aisleriot.xml:48(title) C/aisleriot.xml:54(title)
-#: C/aisleriot.xml:50(title) C/aisleriot.xml:46(title)
-#: C/aisleriot.xml:59(title) C/aisleriot.xml:55(title)
-#: C/aisleriot.xml:62(title) C/aisleriot.xml:49(title)
+#: C/aisleriot.xml:62(title) C/aisleriot.xml:50(title)
+#: C/aisleriot.xml:46(title) C/aisleriot.xml:59(title)
+#: C/aisleriot.xml:55(title) C/aisleriot.xml:49(title)
#: C/aisleriot.xml:47(title) C/aisleriot.xml:52(title)
#: C/aisleriot.xml:77(title) C/aisleriot.xml:53(title)
#: C/aisleriot.xml:40(title) C/aisleriot.xml:38(title)
@@ -464,19 +467,19 @@ msgstr "Enlever toutes les cartes sauf une."
#: C/aisleriot.xml:50(title) C/aisleriot.xml:65(title)
#: C/aisleriot.xml:76(title) C/aisleriot.xml:63(title)
#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:55(title)
-#: C/aisleriot.xml:61(title) C/aisleriot.xml:57(title)
-#: C/aisleriot.xml:53(title) C/aisleriot.xml:66(title)
-#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:56(title)
-#: C/aisleriot.xml:54(title) C/aisleriot.xml:59(title)
-#: C/aisleriot.xml:84(title) C/aisleriot.xml:60(title)
-#: C/aisleriot.xml:62(title) C/aisleriot.xml:47(title)
-#: C/aisleriot.xml:45(title) C/aisleriot.xml:79(title)
+#: C/aisleriot.xml:61(title) C/aisleriot.xml:71(title)
+#: C/aisleriot.xml:57(title) C/aisleriot.xml:53(title)
+#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:69(title)
+#: C/aisleriot.xml:56(title) C/aisleriot.xml:54(title)
+#: C/aisleriot.xml:59(title) C/aisleriot.xml:84(title)
+#: C/aisleriot.xml:60(title) C/aisleriot.xml:62(title)
+#: C/aisleriot.xml:47(title) C/aisleriot.xml:45(title)
+#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:79(title)
#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:64(title)
#: C/aisleriot.xml:52(title) C/aisleriot.xml:73(title)
#: C/aisleriot.xml:46(title) C/aisleriot.xml:78(title)
-#: C/aisleriot.xml:58(title) C/aisleriot.xml:71(title)
-#: C/aisleriot.xml:49(title) C/aisleriot.xml:80(title)
-#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:67(title)
+#: C/aisleriot.xml:58(title) C/aisleriot.xml:49(title)
+#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:74(title)
#: C/aisleriot.xml:70(title)
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
@@ -502,24 +505,24 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:106(title) C/aisleriot.xml:73(title)
#: C/aisleriot.xml:92(title) C/aisleriot.xml:96(title)
#: C/aisleriot.xml:70(title) C/aisleriot.xml:82(title)
-#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:85(title)
-#: C/aisleriot.xml:125(title) C/aisleriot.xml:100(title)
-#: C/aisleriot.xml:86(title) C/aisleriot.xml:88(title)
-#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:83(title)
-#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:95(title)
-#: C/aisleriot.xml:113(title) C/aisleriot.xml:79(title)
-#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:75(title)
-#: C/aisleriot.xml:67(title) C/aisleriot.xml:56(title)
-#: C/aisleriot.xml:61(title) C/aisleriot.xml:102(title)
-#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:55(title)
-#: C/aisleriot.xml:91(title) C/aisleriot.xml:89(title)
-#: C/aisleriot.xml:129(title) C/aisleriot.xml:78(title)
-#: C/aisleriot.xml:103(title) C/aisleriot.xml:71(title)
-#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:66(title)
-#: C/aisleriot.xml:76(title) C/aisleriot.xml:118(title)
-#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:117(title)
-#: C/aisleriot.xml:186(title) C/aisleriot.xml:94(title)
-#: C/aisleriot.xml:84(title)
+#: C/aisleriot.xml:98(title) C/aisleriot.xml:69(title)
+#: C/aisleriot.xml:85(title) C/aisleriot.xml:125(title)
+#: C/aisleriot.xml:100(title) C/aisleriot.xml:86(title)
+#: C/aisleriot.xml:88(title) C/aisleriot.xml:64(title)
+#: C/aisleriot.xml:83(title) C/aisleriot.xml:68(title)
+#: C/aisleriot.xml:95(title) C/aisleriot.xml:113(title)
+#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:74(title)
+#: C/aisleriot.xml:75(title) C/aisleriot.xml:67(title)
+#: C/aisleriot.xml:56(title) C/aisleriot.xml:61(title)
+#: C/aisleriot.xml:102(title) C/aisleriot.xml:72(title)
+#: C/aisleriot.xml:55(title) C/aisleriot.xml:91(title)
+#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:129(title)
+#: C/aisleriot.xml:78(title) C/aisleriot.xml:103(title)
+#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:87(title)
+#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:76(title)
+#: C/aisleriot.xml:118(title) C/aisleriot.xml:80(title)
+#: C/aisleriot.xml:117(title) C/aisleriot.xml:186(title)
+#: C/aisleriot.xml:94(title) C/aisleriot.xml:84(title)
msgid "Scoring"
msgstr "Score"
@@ -535,24 +538,25 @@ msgstr "Score maximum possible : 51"
#: C/aisleriot.xml:114(title) C/aisleriot.xml:83(title)
#: C/aisleriot.xml:102(title) C/aisleriot.xml:106(title)
#: C/aisleriot.xml:80(title) C/aisleriot.xml:92(title)
-#: C/aisleriot.xml:95(title) C/aisleriot.xml:135(title)
-#: C/aisleriot.xml:111(title) C/aisleriot.xml:96(title)
-#: C/aisleriot.xml:99(title) C/aisleriot.xml:74(title)
-#: C/aisleriot.xml:93(title) C/aisleriot.xml:84(title)
-#: C/aisleriot.xml:105(title) C/aisleriot.xml:123(title)
-#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:85(title)
-#: C/aisleriot.xml:77(title) C/aisleriot.xml:94(title)
-#: C/aisleriot.xml:66(title) C/aisleriot.xml:71(title)
+#: C/aisleriot.xml:110(title) C/aisleriot.xml:95(title)
+#: C/aisleriot.xml:135(title) C/aisleriot.xml:111(title)
+#: C/aisleriot.xml:96(title) C/aisleriot.xml:99(title)
+#: C/aisleriot.xml:74(title) C/aisleriot.xml:93(title)
+#: C/aisleriot.xml:84(title) C/aisleriot.xml:105(title)
+#: C/aisleriot.xml:123(title) C/aisleriot.xml:89(title)
+#: C/aisleriot.xml:85(title) C/aisleriot.xml:77(title)
+#: C/aisleriot.xml:94(title) C/aisleriot.xml:66(title)
+#: C/aisleriot.xml:71(title) C/aisleriot.xml:116(title)
#: C/aisleriot.xml:112(title) C/aisleriot.xml:82(title)
#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:101(title)
-#: C/aisleriot.xml:110(title) C/aisleriot.xml:139(title)
-#: C/aisleriot.xml:88(title) C/aisleriot.xml:113(title)
-#: C/aisleriot.xml:87(title) C/aisleriot.xml:97(title)
-#: C/aisleriot.xml:128(title) C/aisleriot.xml:81(title)
-#: C/aisleriot.xml:98(title) C/aisleriot.xml:127(title)
-#: C/aisleriot.xml:79(title) C/aisleriot.xml:86(title)
-#: C/aisleriot.xml:193(title) C/aisleriot.xml:119(title)
-#: C/aisleriot.xml:104(title) C/aisleriot.xml:91(title)
+#: C/aisleriot.xml:139(title) C/aisleriot.xml:88(title)
+#: C/aisleriot.xml:113(title) C/aisleriot.xml:87(title)
+#: C/aisleriot.xml:97(title) C/aisleriot.xml:128(title)
+#: C/aisleriot.xml:81(title) C/aisleriot.xml:98(title)
+#: C/aisleriot.xml:127(title) C/aisleriot.xml:79(title)
+#: C/aisleriot.xml:86(title) C/aisleriot.xml:193(title)
+#: C/aisleriot.xml:119(title) C/aisleriot.xml:104(title)
+#: C/aisleriot.xml:91(title)
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
@@ -606,10 +610,10 @@ msgstr ""
"du tableau."
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
-#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:58(entry)
-#: C/aisleriot.xml:41(entry) C/aisleriot.xml:27(entry)
-#: C/aisleriot.xml:57(entry) C/aisleriot.xml:36(entry)
-#: C/aisleriot.xml:34(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
+#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:34(entry)
+#: C/aisleriot.xml:58(entry) C/aisleriot.xml:41(entry)
+#: C/aisleriot.xml:27(entry) C/aisleriot.xml:57(entry)
+#: C/aisleriot.xml:36(entry) C/aisleriot.xml:43(entry)
#: C/aisleriot.xml:44(entry) C/aisleriot.xml:37(entry)
#: C/aisleriot.xml:49(entry) C/aisleriot.xml:108(term)
msgid "Foundation"
@@ -645,11 +649,12 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:61(para) C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:67(para)
#: C/aisleriot.xml:71(para) C/aisleriot.xml:50(para) C/aisleriot.xml:56(para)
-#: C/aisleriot.xml:52(para) C/aisleriot.xml:64(para) C/aisleriot.xml:79(para)
-#: C/aisleriot.xml:57(para) C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:74(para)
-#: C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:59(para) C/aisleriot.xml:68(para)
-#: C/aisleriot.xml:55(para) C/aisleriot.xml:49(para) C/aisleriot.xml:60(para)
-#: C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:65(para) C/aisleriot.xml:51(para)
+#: C/aisleriot.xml:64(para) C/aisleriot.xml:52(para) C/aisleriot.xml:79(para)
+#: C/aisleriot.xml:57(para) C/aisleriot.xml:58(para) C/aisleriot.xml:62(para)
+#: C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:63(para) C/aisleriot.xml:59(para)
+#: C/aisleriot.xml:68(para) C/aisleriot.xml:55(para) C/aisleriot.xml:49(para)
+#: C/aisleriot.xml:60(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:65(para)
+#: C/aisleriot.xml:51(para)
msgid "Move all cards to the Foundation piles."
msgstr "Déplacer toutes les cartes vers les fondations."
@@ -688,15 +693,15 @@ msgstr "Chaque carte dans les fondations vaut un point."
#: C/aisleriot.xml:85(para) C/aisleriot.xml:110(para) C/aisleriot.xml:78(para)
#: C/aisleriot.xml:97(para) C/aisleriot.xml:75(para) C/aisleriot.xml:87(para)
-#: C/aisleriot.xml:90(para) C/aisleriot.xml:106(para)
-#: C/aisleriot.xml:118(para) C/aisleriot.xml:84(para) C/aisleriot.xml:88(para)
-#: C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:61(para) C/aisleriot.xml:66(para)
-#: C/aisleriot.xml:107(para) C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:60(para)
-#: C/aisleriot.xml:105(para) C/aisleriot.xml:94(para)
-#: C/aisleriot.xml:134(para) C/aisleriot.xml:108(para)
-#: C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:92(para) C/aisleriot.xml:123(para)
-#: C/aisleriot.xml:93(para) C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:81(para)
-#: C/aisleriot.xml:99(para) C/aisleriot.xml:86(para)
+#: C/aisleriot.xml:103(para) C/aisleriot.xml:90(para)
+#: C/aisleriot.xml:106(para) C/aisleriot.xml:118(para)
+#: C/aisleriot.xml:84(para) C/aisleriot.xml:88(para) C/aisleriot.xml:72(para)
+#: C/aisleriot.xml:61(para) C/aisleriot.xml:66(para) C/aisleriot.xml:107(para)
+#: C/aisleriot.xml:69(para) C/aisleriot.xml:60(para) C/aisleriot.xml:105(para)
+#: C/aisleriot.xml:94(para) C/aisleriot.xml:134(para)
+#: C/aisleriot.xml:108(para) C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:92(para)
+#: C/aisleriot.xml:123(para) C/aisleriot.xml:93(para) C/aisleriot.xml:74(para)
+#: C/aisleriot.xml:81(para) C/aisleriot.xml:99(para) C/aisleriot.xml:86(para)
msgid "Maximum possible score: 52"
msgstr "Score maximum possible : 52"
@@ -779,7 +784,7 @@ msgid ""
"Seven piles. Four rows, the first row is face down, the second row is face "
"up, the third row is face down, and the fourth and final row is face up. "
"Essentially Athena is the same as Klondike only the opening layout is "
-"different. Tableau can be built down in alternating colors. Groups of cards "
+"different. Tableau can be built down in alternating colors. Builds of cards "
"can be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards "
"starting with a King."
msgstr ""
@@ -791,10 +796,9 @@ msgstr ""
"peuvent seulement être remplies par des Rois ou des suites commençant par un "
"Roi."
-#: C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:75(para)
-#: C/aisleriot.xml:86(para)
+#: C/aisleriot.xml:77(para) C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:86(para)
msgid ""
-"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
+"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Builds of cards "
"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a "
"group of cards with a King on the bottom."
msgstr ""
@@ -829,7 +833,8 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:107(para) C/aisleriot.xml:94(para) C/aisleriot.xml:98(para)
#: C/aisleriot.xml:87(para) C/aisleriot.xml:115(para) C/aisleriot.xml:84(para)
-#: C/aisleriot.xml:93(para) C/aisleriot.xml:102(para) C/aisleriot.xml:81(para)
+#: C/aisleriot.xml:108(para) C/aisleriot.xml:93(para)
+#: C/aisleriot.xml:102(para) C/aisleriot.xml:81(para)
#: C/aisleriot.xml:131(para) C/aisleriot.xml:105(para)
#: C/aisleriot.xml:90(para) C/aisleriot.xml:120(para) C/aisleriot.xml:71(para)
#: C/aisleriot.xml:188(para) C/aisleriot.xml:96(para) C/aisleriot.xml:72(para)
@@ -883,9 +888,9 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:43(entry) C/aisleriot.xml:49(entry)
#: C/aisleriot.xml:35(entry) C/aisleriot.xml:54(entry)
-#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:51(entry)
-#: C/aisleriot.xml:45(entry) C/aisleriot.xml:42(entry)
-#: C/aisleriot.xml:134(term)
+#: C/aisleriot.xml:28(entry) C/aisleriot.xml:50(entry)
+#: C/aisleriot.xml:51(entry) C/aisleriot.xml:45(entry)
+#: C/aisleriot.xml:42(entry) C/aisleriot.xml:134(term)
msgid "Reserve"
msgstr "Réserves"
@@ -954,7 +959,7 @@ msgid ""
"face down on all covered piles. Place three cards face up and the rest face "
"down and so on. Repeat gradually revealing more cards each time until there "
"are six rows with six cards. Tableau can be built down in alternating "
-"colors. Groups of cards can be moved. Empty piles can only be filled by "
+"colors. Builds of cards can be moved. Empty piles can only be filled by "
"Kings or group of cards starting with a King."
msgstr ""
"Six piles, on distribue une carte face visible sur la première pile. On "
@@ -1073,7 +1078,8 @@ msgstr ""
"cartes des fondations ne sont plus en jeu. Double-cliquer sur une carte la "
"déplace vers la fondation appropriée si un tel déplacement est possible."
-#: C/aisleriot.xml:101(para) C/aisleriot.xml:96(para) C/aisleriot.xml:92(para)
+#: C/aisleriot.xml:101(para) C/aisleriot.xml:111(para)
+#: C/aisleriot.xml:96(para) C/aisleriot.xml:92(para)
msgid "Maximum possible score: 104"
msgstr "Score maximum possible : 104"
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"fondations sont toujours en jeu. Double-cliquer sur une carte du tableau la "
"déplace vers la fondation appropriée si un tel déplacement est possible."
-#: C/aisleriot.xml:72(para)
+#: C/aisleriot.xml:72(para) C/aisleriot.xml:100(para)
msgid "Each card moved to the Foundation scores one point."
msgstr "Chaque carte dans les fondations vaut un point."
@@ -1241,6 +1247,111 @@ msgstr ""
"possible. Les laisser traîner ne peut que vous gêner."
#. <sect1info>
+#. <copyright>
+#. <year>2009</year>
+#. <holder>Joel Levin</holder>
+#. </copyright>
+#. <author>
+#. <firstname>Joel</firstname>
+#. <surname>Levin</surname>
+#. </author>
+#. <address><email>JoelNYC gmail com</email></address>
+#. </sect1info>
+#: C/aisleriot.xml:13(title)
+msgid "Bear River"
+msgstr "Rivière des ours"
+
+#: C/aisleriot.xml:15(para)
+msgid "Written by Bruce and Joel Levin"
+msgstr "Ã?crit par Bruce et Joel Levin"
+
+#: C/aisleriot.xml:37(entry)
+msgid ""
+"Four piles at top. One card is dealt face up in the first Foundation pile."
+msgstr ""
+"Quatre piles en haut. On distribue une carte face visible sur la première "
+"fondation."
+
+#: C/aisleriot.xml:47(entry)
+msgid ""
+"There are 18 Tableau piles arranged in three rows of six piles each. All "
+"cards are dealt face up and fanned, such that all cards are visible. The "
+"first five piles of each row start with three cards each. The sixth pile of "
+"each row starts with two cards each."
+msgstr ""
+"18 piles de tableau sont disposées en trois rangées de six piles chacune. "
+"Toutes les cartes sont distribuées face visible et éventées de sorte que "
+"toutes les cartes soient visibles. Les cinq premières piles de chaque "
+"rangée commencent avec trois cartes chacune. La sixième pile de chaque rangée "
+"commence par deux cartes."
+
+#: C/aisleriot.xml:73(para)
+msgid ""
+"One random card has already been dealt to a Foundation pile. The rank of "
+"that card becomes the Base Card. The other three cards with the same rank "
+"can be moved to an empty Foundation. Foundations are built up in ascending "
+"order, matching suit. Cards can \"wrap-around\" from Queen to King to Ace to "
+"Two. Cards on the Foundations may not be moved back onto Tableau piles."
+msgstr ""
+"Une carte aléatoire a déjà été distribuée sur une pile des fondations. Le "
+"rang de cette carte devient la carte de base. Les trois autres cartes de "
+"même rang peuvent être déplacées sur une fondation vide. Les fondations sont "
+"constituées par ordre croissant, de même couleur. Les cartes peuvent se "
+"suivre de la Reine au Roi puis à l'As et au Deux. Les cartes des fondations "
+"ne peuvent plus être déplacées sur des piles du tableau."
+
+#: C/aisleriot.xml:81(para)
+msgid ""
+"None of the Tableau piles can have more than three cards. The top card of "
+"each Tableau pile can be moved to any other Tableau pile if it matches suit "
+"and has a face value of one higher or one lower than the top card of the "
+"pile it is being moved to. Cards can \"wrap-around\" between King and Ace."
+msgstr ""
+"Les piles du tableau ne peuvent pas contenir plus de trois cartes. La carte "
+"supérieure de chaque pile du tableau peut être déplacée sur n'importe quelle "
+"autre pile du tableau si la couleur correspond et si sa valeur est juste "
+"inférieure ou juste supérieure à la carte supérieure de la pile de destination. "
+"L'As suit le Roi si nécessaire."
+
+#: C/aisleriot.xml:87(para)
+msgid ""
+"There are two types of Tableau piles: \"Standard\" piles, and \"Hole\" "
+"piles. The first five piles of each row (the ones with three cards) are the "
+"Standard piles. An empty standard pile CANNOT have a new card placed on it. "
+"The last pile of each row (the ones with two cards) are the Hole piles. An "
+"empty Hole pile CAN have a new card placed on it."
+msgstr ""
+"Il existe deux types de piles du tableau : les piles « standard » et les "
+"piles « trou ». Les cinq premières piles de chaque rangée (celles avec trois "
+"cartes) sont les piles standard. Une pile standard vide ne peut PAS recevoir "
+"de nouvelle carte. La dernière pile de chaque rangée (celles avec deux cartes) "
+"sont les piles trou. Une pile trou vide peut recevoir une nouvelle carte."
+
+#: C/aisleriot.xml:112(para)
+msgid "Try to free up one or more Hole piles early."
+msgstr "Essayez de libérer une ou plusieurs piles trou le plus vite possible."
+
+#: C/aisleriot.xml:115(para)
+msgid ""
+"There is never a disadvantage in moving cards to the Foundations. Move as "
+"many as possible, as soon as possible."
+msgstr ""
+"Il n'y a jamais de désavantage dans le transfert de cartes vers les "
+"fondations. Déplacez-en autant que possible, dès que possible."
+
+#: C/aisleriot.xml:119(para)
+msgid ""
+"Cards that have a rank one lower than the Base Card can be very difficult to "
+"move. Be careful where you place them."
+msgstr ""
+"Les cartes qui ont un rang juste inférieur à la carte de base peuvent être "
+"très difficiles à déplacer. Faites attention où vous les placez."
+
+#: C/aisleriot.xml:123(para)
+msgid "Bear River can be won about one third of the time."
+msgstr "Il est possible de gagner à Rivière des ours environ une fois sur trois."
+
+#. <sect1info>
#. <copyright>
#. <year>2001</year>
#. <holder>Rosanna Yuen</holder>
@@ -3127,12 +3238,12 @@ msgstr ""
"une redistribution. Toutes les cartes qui ne sont pas dans une suite sont "
"enlevées, mélangées et redistribuées. Deux redistributions permises."
-#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:99(title)
-#: C/aisleriot.xml:78(title) C/aisleriot.xml:65(title)
-#: C/aisleriot.xml:69(title) C/aisleriot.xml:82(title)
-#: C/aisleriot.xml:68(title) C/aisleriot.xml:89(title)
-#: C/aisleriot.xml:72(title) C/aisleriot.xml:110(title)
-#: C/aisleriot.xml:80(title)
+#: C/aisleriot.xml:64(title) C/aisleriot.xml:85(title)
+#: C/aisleriot.xml:99(title) C/aisleriot.xml:78(title)
+#: C/aisleriot.xml:65(title) C/aisleriot.xml:69(title)
+#: C/aisleriot.xml:82(title) C/aisleriot.xml:68(title)
+#: C/aisleriot.xml:89(title) C/aisleriot.xml:72(title)
+#: C/aisleriot.xml:110(title) C/aisleriot.xml:80(title)
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -3216,6 +3327,125 @@ msgstr ""
#. <sect1info>
#. <copyright>
+#. <year>2009</year>
+#. <holder>Ed Sirett</holder>
+#. </copyright>
+#. <author>
+#. <firstname>Ed</firstname>
+#. <surname>Sirett</surname>
+#. </author>
+#. <address><email>ed makewrite demon co uk</email></address>
+#. </sect1info>
+#: C/aisleriot.xml:13(title)
+msgid "Giant"
+msgstr "Géant"
+
+#: C/aisleriot.xml:29(entry)
+msgid ""
+"Top left pile. All cards are placed here after dealing on the Tableau. Cards "
+"are dealt a row at a time onto the tableau piles. No redeals."
+msgstr ""
+"Pile en haut à gauche. Le reste du paquet est placé ici après la "
+"distribution. Les cartes sont distribuées une rangée à la fois sur les piles "
+"du tableau. Pas de redistribution."
+
+#: C/aisleriot.xml:37(entry) C/aisleriot.xml:45(entry)
+msgid ""
+"Eight piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Topmost card "
+"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
+msgstr ""
+"Huit piles en haut à droite. � construire en montant par couleur de l'As au "
+"Roi. La carte supérieure de chaque fondation peut être rejouée vers le "
+"tableau."
+
+#: C/aisleriot.xml:45(entry)
+msgid "Eight piles. Deal one card face up to all eight piles."
+msgstr "Huit piles. On distribue une carte face visible sur chaque pile."
+
+#: C/aisleriot.xml:51(entry)
+msgid ""
+"To the right of the Tableau. Initially empty. May contain any single card."
+msgstr ""
+"Ã? la droite du tableau. Initialement vide. Peut contenir n'importe quelle "
+"carte."
+
+#: C/aisleriot.xml:69(para)
+msgid ""
+"Cards in the Tableau are built down by alternating-colors. Cards are moved "
+"singly or in groups. An empty slot in the Tableau can be filled with any "
+"card. There is an option to restrict the movement to only cards of the same "
+"suit. See below."
+msgstr ""
+"Les piles du tableau sont construites en descendant par couleur (rouge et "
+"noir) alternée. Les cartes peuvent être déplacés, seules ou groupées. Une "
+"pile vide du tableau peut être remplie par n'importe quelle carte. Une "
+"option permet de restreindre les mouvements aux cartes de la même couleur. "
+"Voir ci-dessous."
+
+#: C/aisleriot.xml:74(para)
+msgid ""
+"Cards are dealt from the Stock to the Tableau in complete rows. The reserve "
+"may be empty or occupied as you wish."
+msgstr ""
+"Les cartes sont distribuées à partir de la pioche vers le tableau en rangées "
+"complètes. La réserve peut être vide ou occupée, comme vous le souhaitez."
+
+#: C/aisleriot.xml:78(para)
+msgid ""
+"Foundations are built up from suit from Ace to King. Top cards in "
+"Foundations are still in play. Double clicking on a card will move it to the "
+"appropriate Foundation pile if such a move is possible. Double clicking on a "
+"Foundation will automatically move as many cards as possible to the "
+"Foundations."
+msgstr ""
+"Les fondations sont à construire en montant par couleur de l'As au Roi. Les "
+"cartes supérieures des fondations sont toujours en jeu. Double-cliquer sur "
+"une carte la déplace vers la fondation appropriée si un tel déplacement est "
+"possible. Double-cliquer sur une fondation déplace automatiquement le plus de "
+"cartes possible vers les fondations."
+
+#: C/aisleriot.xml:87(para)
+msgid ""
+"There are two ways to play. The difference between them is in how the cards "
+"may be built in the tableau."
+msgstr ""
+"Il existe deux manières de jouer. La différence se situe dans la façon de "
+"construire les piles de cartes du tableau."
+
+#: C/aisleriot.xml:92(term)
+msgid "Same suit"
+msgstr "Même couleur"
+
+#: C/aisleriot.xml:94(para)
+msgid ""
+"Cards must be of the same suit to be moved as a group and must be placed on "
+"a card of the same suit."
+msgstr ""
+"Les cartes doivent être de la même couleur pour être déplacées en groupe et "
+"doivent être placées sur une carte de la même couleur."
+
+#: C/aisleriot.xml:97(term)
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Couleurs (rouge et noir) alternées"
+
+#: C/aisleriot.xml:99(para)
+msgid ""
+"To be moved as a gorup cards must be in a sequence of alternaing colors. The "
+"top card must be placed on a card of the opposite color."
+msgstr ""
+"Pour être déplacé, un groupe de cartes doit former une suite en couleurs "
+"(rouge et noir) alternées. La carte supérieure doit être placée sur une carte de "
+"la couleur opposée."
+
+#: C/aisleriot.xml:118(para)
+msgid ""
+"Avoid leaving small cards buried in the tableau. Use the Reserve wisely."
+msgstr ""
+"�vitez de laisser de petites cartes enterrées dans le tableau. Utilisez la "
+"réserve de façon judicieuse."
+
+#. <sect1info>
+#. <copyright>
#. <year>2001</year>
#. <holder>Rosanna Yuen</holder>
#. </copyright>
@@ -3763,15 +3993,6 @@ msgstr ""
"Immédiatement à droite de la pioche. Les cartes sont retournées ici depuis "
"la pioche. La carte supérieure est disponible pour être jouée."
-#: C/aisleriot.xml:45(entry)
-msgid ""
-"Eight piles top right. To be built up in suit from Ace to King. Topmost card "
-"in each Foundation can be played back on to the Tableau."
-msgstr ""
-"Huit piles en haut à droite. � construire en montant par couleur de l'As au "
-"Roi. La carte supérieure de chaque fondation peut être rejouée vers le "
-"tableau."
-
#: C/aisleriot.xml:53(entry)
msgid ""
"Nine piles. Deal one card face down to all nine piles, then one card to "
@@ -3784,6 +4005,17 @@ msgstr ""
"piles, ainsi de suite jusqu'à ce qu'il y ait neuf cartes sur la première "
"pile. On retourne la dernière carte distribuée de chaque pile."
+#: C/aisleriot.xml:74(para) C/aisleriot.xml:75(para)
+msgid ""
+"Cards in the Tableau are built down by alternating color. Groups of cards "
+"can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a "
+"group of cards with a King on the bottom."
+msgstr ""
+"Les piles du tableau sont construites en descendant par couleur (rouge et "
+"noir) alternée. Les groupes de cartes peuvent être déplacés. Une pile vide "
+"du tableau peut seulement être remplie par un Roi ou une suite commençant "
+"par un Roi."
+
#: C/aisleriot.xml:79(para)
msgid ""
"Cards are flipped from the Stock to the Waste individually. Top card in "
@@ -5114,9 +5346,9 @@ msgid ""
"Shuffle mode: If selected, you can move the cards after they have been "
"placed. You need at least 120 points to win this way."
msgstr ""
-"Mode brassé : lorsqu'il est choisi, il est possible de déplacer des "
-"cartes après les avoir placées. Vous devez obtenir au moins 120 points pour "
-"gagner avec ce mode."
+"Mode brassé : lorsqu'il est choisi, il est possible de déplacer des cartes "
+"après les avoir placées. Vous devez obtenir au moins 120 points pour gagner "
+"avec ce mode."
#: C/aisleriot.xml:78(para)
msgid ""
@@ -5418,11 +5650,11 @@ msgid ""
"in the last pile. Essentially Saratoga is the same as Klondike only the all "
"cards are face up to begin with. Being able to see all cards reduces the "
"element of risk and makes Saratoga slightly easier than Klondike. Tableau "
-"can be built down in alternating colors. Groups of cards can be moved. Empty "
+"can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty "
"piles can only be filled by Kings or group of cards starting with a King."
msgstr ""
"Sept piles. On place une carte face visible sur toutes les piles. Puis une "
-"sur toutes les piles sauf la première. Ainsi de suite en distributant sur "
+"sur toutes les piles sauf la première. Ainsi de suite en distribuant sur "
"une pile de moins à chaque fois jusqu'à ce qu'il y ait sept cartes dans la "
"septième pile. Saratoga est en grande partie comme Klondike, sauf que toutes "
"les cartes sont face visible au début. Avoir la possibilité de voir toutes "
@@ -5480,8 +5712,8 @@ msgid ""
"King or a group of cards with a King on the bottom."
msgstr ""
"Les piles du tableau sont à construire en descendant par couleur. Les "
-"groupes de cartes peuvent être déplacés quel que soit l'ordre. Une pile "
-"vide dans le tableau peut être remplie par un Roi ou un groupe de cartes "
+"groupes de cartes peuvent être déplacés quel que soit l'ordre. Une pile vide "
+"dans le tableau peut être remplie par un Roi ou un groupe de cartes "
"commençant par un Roi."
#: C/aisleriot.xml:62(para)
@@ -6348,8 +6580,8 @@ msgstr ""
"de la défausse soit déplacée vers la fondation ou le tableau. Lorsque la "
"pioche est bloquée, vous pouvez toujours déplacer des cartes sur le tableau, "
"de la réserve vers la fondation. Si la défausse est vide, une carte de la "
-"pioche est automatiquement distribuée. La carte supérieure de la défausse est "
-"en jeu. La pioche ne peut être retournée."
+"pioche est automatiquement distribuée. La carte supérieure de la défausse "
+"est en jeu. La pioche ne peut être retournée."
#: C/aisleriot.xml:104(para)
msgid ""
@@ -6522,8 +6754,8 @@ msgid ""
"locked without filling the tableau by using the top card of the waste."
msgstr ""
"Souvenez-vous que vous pouvez continuer à retourner les cartes de la pioche "
-"lorsqu'elle est bloquée sans remplir le tableau en utilisant la carte du dessus "
-"de la défausse."
+"lorsqu'elle est bloquée sans remplir le tableau en utilisant la carte du "
+"dessus de la défausse."
#. <sect1info>
#. <copyright>
@@ -7739,6 +7971,6 @@ msgstr ""
#: C/aisleriot.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Damien Laniel <heretik tuxfamily org>, 2004.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009."
+"Damien Laniel <heretik tuxfamily org>, 2004\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009"
diff --git a/glines/help/fr/fr.po b/glines/help/fr/fr.po
index 5611861..95eb097 100644
--- a/glines/help/fr/fr.po
+++ b/glines/help/fr/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# French translation of glines documentation.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glines documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 11:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 14:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glines.xml:188(None)
+#: C/glines.xml:190(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glines.xml:207(None)
+#: C/glines.xml:209(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgstr ""
@@ -34,17 +34,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glines.xml:327(None)
+#: C/glines.xml:329(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
msgstr ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-#: ../C/glines.xml:32(title)
+#: C/glines.xml:32(title)
msgid "<application>Five or More</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Cinq ou plus</application>"
-#: ../C/glines.xml:34(para)
+#: C/glines.xml:34(para)
msgid ""
"To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled "
"with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get "
@@ -56,20 +56,20 @@ msgstr ""
"même couleur sont alignées, elles disparaissent. Le jeu s'arrête quand le "
"plateau est complètement plein."
-#: ../C/glines.xml:43(year)
+#: C/glines.xml:43(year)
msgid "2000-2002"
msgstr "2000-2002"
-#: ../C/glines.xml:44(holder)
+#: C/glines.xml:44(holder)
msgid "Emese Kovács"
msgstr "Emese Kovács"
-#: ../C/glines.xml:59(publishername) ../C/glines.xml:72(orgname)
-#: ../C/glines.xml:98(para)
+#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
+#: C/glines.xml:100(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation de GNOME"
-#: ../C/glines.xml:2(para)
+#: C/glines.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/glines.xml:12(para)
+#: C/glines.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/glines.xml:19(para)
+#: C/glines.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/glines.xml:35(para)
+#: C/glines.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
-#: ../C/glines.xml:55(para)
+#: C/glines.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/glines.xml:28(para)
+#: C/glines.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -175,59 +175,59 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/glines.xml:69(firstname)
+#: C/glines.xml:69(firstname)
msgid "Emese"
msgstr "Emese"
-#: ../C/glines.xml:70(surname)
+#: C/glines.xml:70(surname)
msgid "Kovács"
msgstr "Kovács"
-#: ../C/glines.xml:73(email)
+#: C/glines.xml:73(email)
msgid "emese gnome hu"
msgstr "emese gnome hu"
-#: ../C/glines.xml:92(revnumber)
+#: C/glines.xml:94(revnumber)
msgid "Five or More Manual V2.8"
msgstr "Manuel de Cinq ou plus v2.8"
-#: ../C/glines.xml:93(date)
+#: C/glines.xml:95(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Septembre 2004"
-#: ../C/glines.xml:95(para)
+#: C/glines.xml:97(para)
msgid "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
msgstr "Emese Kovács <email>emese gnome hu</email>"
-#: ../C/glines.xml:103(releaseinfo)
+#: C/glines.xml:105(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Cinq ou plus."
-#: ../C/glines.xml:110(title)
+#: C/glines.xml:112(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/glines.xml:111(para)
+#: C/glines.xml:113(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or "
"More</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
"<application>Cinq ou plus</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué "
-"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions "
-"sur GNOME</ulink>."
+"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: ../C/glines.xml:121(primary)
+#: C/glines.xml:123(primary)
msgid "Five or More"
msgstr "Cinq ou plus"
-#: ../C/glines.xml:128(title)
+#: C/glines.xml:130(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/glines.xml:130(para)
+#: C/glines.xml:132(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"couleur et de forme identique, ce qui les fait disparaître. Jouez aussi "
"longtemps que possible et visez le n°1 des meilleurs scores."
-#: ../C/glines.xml:139(para)
+#: C/glines.xml:141(para)
msgid ""
"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez "
"<command>glines</command> dans un terminal."
-#: ../C/glines.xml:147(para)
+#: C/glines.xml:149(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -265,38 +265,38 @@ msgstr ""
"de bureau GNOME. Ce document présente la version 2.8 de <application>Cinq ou "
"plus</application>."
-#: ../C/glines.xml:161(title)
+#: C/glines.xml:163(title)
msgid "Playing Five or More"
msgstr "Jouer à Cinq ou plus"
-#: ../C/glines.xml:162(para)
+#: C/glines.xml:164(para)
msgid ""
"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
"find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, "
"you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as "
"long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
-"preview the next objects to be dropped in the upper right corner of the "
+"preview the next objects to be dropped in the upper left corner of the "
"game's window. If you manage to align five objects of the same shape and "
"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
"drop."
msgstr ""
"Jouer à <application>Five or More</application> est facile. Au démarrage, "
-"vous vous trouvez avec cinq objets positionnés au hasard sur un plateau de jeu. � "
-"chaque tour, vous avez le droit de déplacer un objet. Vous pouvez le "
+"vous vous trouvez avec cinq objets positionnés au hasard sur un plateau de "
+"jeu. � chaque tour, vous avez le droit de déplacer un objet. Vous pouvez le "
"déplacer à n'importe quel endroit pour autant qu'un chemin y mène. Ensuite, "
"l'ordinateur ajoute d'autres objets au hasard (le nombre exact dépendant de "
-"la taille du plateau). Vous apercevez les prochains objets qui seront déposés "
-"dans l'angle supérieur droit de la fenêtre de jeu. Si vous réussissez à "
-"aligner cinq objets de couleur et de forme identiques, ils disparaissent et "
-"vous obtenez le droit de déplacer un objet supplémentaire avant que de "
-"nouveaux objets soient ajoutés."
+"la taille du plateau). Vous apercevez les prochains objets qui seront "
+"déposés dans l'angle supérieur gauche de la fenêtre de jeu. Si vous "
+"réussissez à aligner cinq objets de couleur et de forme identiques, ils "
+"disparaissent et vous obtenez le droit de déplacer un objet supplémentaire "
+"avant que de nouveaux objets soient ajoutés."
-#: ../C/glines.xml:176(title)
+#: C/glines.xml:178(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Utilisation de base"
-#: ../C/glines.xml:177(para)
+#: C/glines.xml:179(para)
msgid ""
"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
@@ -307,30 +307,30 @@ msgstr ""
"commence. La <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/> vous montre à quoi cela "
"ressemble."
-#: ../C/glines.xml:184(title)
+#: C/glines.xml:186(title)
msgid "The main window when you start a game."
msgstr "La fenêtre principale au démarrage du jeu."
#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glines.xml:195(para)
+#: C/glines.xml:197(para)
msgid ""
"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The "
"game is over, when the board is full."
msgstr ""
-"Plus le jeu progresse, plus le plateau devient occupé (sauf si vous êtes très "
-"fort...), et il devient de plus en plus difficile de faire disparaître des "
-"objets. Le jeu se termine lorsque le plateau est rempli."
+"Plus le jeu progresse, plus le plateau devient occupé (sauf si vous êtes "
+"très fort...), et il devient de plus en plus difficile de faire disparaître "
+"des objets. Le jeu se termine lorsque le plateau est rempli."
-#: ../C/glines.xml:203(title)
+#: C/glines.xml:205(title)
msgid "Game over!"
msgstr "Jeu terminé !"
-#: ../C/glines.xml:220(title)
+#: C/glines.xml:222(title)
msgid "Playing the Game"
msgstr "Règles du jeu"
-#: ../C/glines.xml:221(para)
+#: C/glines.xml:223(para)
msgid ""
"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
"objects on the board."
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
"Une partie de <application>Cinq ou plus</application> commence avec quelques "
"objets répartis au hasard sur le plateau."
-#: ../C/glines.xml:225(para)
+#: C/glines.xml:227(para)
msgid ""
"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
-"not anticipateâ?¦). You can then select its destination by clicking an "
-"empty square. If the path to the destination is clear the activated item "
-"travels there. If the destination square is occupied by another object "
-"nothing will be moved and the selection will be transferred to the new "
-"object. If the path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) "
-"the application prints a warning in the status bar (bottom of the window) "
-"and the original object remains active."
+"not anticipateâ?¦). You can then select its destination by clicking an empty "
+"square. If the path to the destination is clear the activated item travels "
+"there. If the destination square is occupied by another object nothing will "
+"be moved and the selection will be transferred to the new object. If the "
+"path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application "
+"prints a warning in the status bar (bottom of the window) and the original "
+"object remains active."
msgstr ""
"Pour déplacer un objet, cliquez sur l'un des objets. Celui-ci se met alors à "
"tourner sur lui-même (ou une autre action, selon le thème, mais n'anticipons "
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"apparaître un avertissement dans la barre d'état (au bas de la fenêtre). "
"L'objet de départ reste actif."
-#: ../C/glines.xml:237(para)
+#: C/glines.xml:239(para)
msgid ""
"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
@@ -372,98 +372,96 @@ msgstr ""
"(voir <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Votre score s'affiche dans le coin "
"supérieur droit de la fenêtre."
-#: ../C/glines.xml:246(title) ../C/glines.xml:342(title)
+#: C/glines.xml:248(title) C/glines.xml:344(title)
msgid "Scoring in Five or More"
msgstr "Attribution des points dans Cinq ou plus"
-#: ../C/glines.xml:250(entry)
+#: C/glines.xml:252(entry)
msgid "Number of objects"
msgstr "Nombre d'objets"
-#: ../C/glines.xml:251(entry)
+#: C/glines.xml:253(entry)
msgid "Score given"
msgstr "Points obtenus"
-#: ../C/glines.xml:256(entry) ../C/glines.xml:358(entry)
+#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:360(entry)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../C/glines.xml:257(entry) ../C/glines.xml:276(entry)
+#: C/glines.xml:259(entry) C/glines.xml:278(entry)
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../C/glines.xml:260(entry)
+#: C/glines.xml:262(entry)
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../C/glines.xml:261(entry) ../C/glines.xml:284(entry)
+#: C/glines.xml:263(entry) C/glines.xml:286(entry)
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../C/glines.xml:264(entry) ../C/glines.xml:356(entry)
-#: ../C/glines.xml:357(entry) ../C/glines.xml:365(entry)
-#: ../C/glines.xml:372(entry) ../C/glines.xml:373(entry)
+#: C/glines.xml:266(entry) C/glines.xml:358(entry) C/glines.xml:359(entry)
+#: C/glines.xml:367(entry) C/glines.xml:374(entry) C/glines.xml:375(entry)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../C/glines.xml:265(entry)
+#: C/glines.xml:267(entry)
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../C/glines.xml:268(entry)
+#: C/glines.xml:270(entry)
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../C/glines.xml:269(entry)
+#: C/glines.xml:271(entry)
msgid "28"
msgstr "28"
-#: ../C/glines.xml:272(entry) ../C/glines.xml:363(entry)
-#: ../C/glines.xml:364(entry)
+#: C/glines.xml:274(entry) C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:366(entry)
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../C/glines.xml:273(entry)
+#: C/glines.xml:275(entry)
msgid "42"
msgstr "42"
-#: ../C/glines.xml:277(entry)
+#: C/glines.xml:279(entry)
msgid "82"
msgstr "82"
-#: ../C/glines.xml:280(entry)
+#: C/glines.xml:282(entry)
msgid "11"
msgstr "11"
-#: ../C/glines.xml:281(entry)
+#: C/glines.xml:283(entry)
msgid "108"
msgstr "108"
-#: ../C/glines.xml:285(entry)
+#: C/glines.xml:287(entry)
msgid "138"
msgstr "138"
-#: ../C/glines.xml:288(entry)
+#: C/glines.xml:290(entry)
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../C/glines.xml:289(entry)
+#: C/glines.xml:291(entry)
msgid "172"
msgstr "172"
-#: ../C/glines.xml:292(entry)
+#: C/glines.xml:294(entry)
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../C/glines.xml:293(entry)
+#: C/glines.xml:295(entry)
msgid "210"
msgstr "210"
-#: ../C/glines.xml:300(title)
+#: C/glines.xml:302(title)
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Utilisation du clavier"
-#: ../C/glines.xml:301(para)
+#: C/glines.xml:303(para)
msgid ""
"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play "
"<application>Five or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow "
@@ -480,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Déplacez ensuite le curseur jusqu'à la destination souhaitée de l'objet et "
"appuyez de nouveau sur la barre espace pour effectuer le déplacement."
-#: ../C/glines.xml:302(para)
+#: C/glines.xml:304(para)
msgid ""
"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
"will reappear if you use the arrow keys again."
@@ -488,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Si vous recommencez à utiliser la souris, le curseur disparaît. Mais il "
"réapparaîtra si vous appuyez de nouveau sur une touche flèche."
-#: ../C/glines.xml:315(title)
+#: C/glines.xml:317(title)
msgid "Customizing the Game"
msgstr "Personnalisation du jeu"
-#: ../C/glines.xml:316(para)
+#: C/glines.xml:318(para)
msgid ""
"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications "
@@ -504,12 +502,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Préférences</guimenu>. La <interface>boîte de dialogue</interface> "
"suivante apparaît :"
-#: ../C/glines.xml:324(title)
+#: C/glines.xml:326(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. ==== End of Figure ====
-#: ../C/glines.xml:333(para)
+#: C/glines.xml:335(para)
msgid ""
"You can select different object styles and background colors in the "
"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
@@ -519,7 +517,7 @@ msgstr ""
"plan dans la section <guimenu>Thèmes</guimenu>. Si vous avez de la peine à "
"distinguer les couleurs, utilisez plutôt le thème « shapes » (formes)."
-#: ../C/glines.xml:338(para)
+#: C/glines.xml:340(para)
msgid ""
"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you "
@@ -528,55 +526,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"La section <guimenu>Taille du plateau</guimenu> vous permet de choisir la "
"taille du plateau. Chaque taille dispose de caractéristiques particulières : "
-"un grand plateau vous donne plus d'espace pour déplacer les objets, mais plus "
-"d'objets sont déposés à chaque tour de jeu. Les paramètres correspondant à "
-"chaque taille sont donnés dans le <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
+"un grand plateau vous donne plus d'espace pour déplacer les objets, mais "
+"plus d'objets sont déposés à chaque tour de jeu. Les paramètres "
+"correspondant à chaque taille sont donnés dans le <xref linkend=\"table-sizes"
+"\"/>."
-#: ../C/glines.xml:346(entry)
+#: C/glines.xml:348(entry)
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../C/glines.xml:347(entry)
+#: C/glines.xml:349(entry)
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../C/glines.xml:348(entry)
+#: C/glines.xml:350(entry)
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../C/glines.xml:349(entry)
+#: C/glines.xml:351(entry)
msgid "Number of Types"
msgstr "Types d'objets"
-#: ../C/glines.xml:350(entry)
+#: C/glines.xml:352(entry)
msgid "Objects per Turn"
msgstr "Objets par tour"
-#: ../C/glines.xml:355(entry)
+#: C/glines.xml:357(entry)
msgid "Small"
msgstr "Petite"
-#: ../C/glines.xml:359(entry) ../C/glines.xml:366(entry)
+#: C/glines.xml:361(entry) C/glines.xml:368(entry)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../C/glines.xml:362(entry)
+#: C/glines.xml:364(entry)
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: ../C/glines.xml:369(entry)
+#: C/glines.xml:371(entry)
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../C/glines.xml:370(entry)
+#: C/glines.xml:372(entry)
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../C/glines.xml:371(entry)
+#: C/glines.xml:373(entry)
msgid "15"
msgstr "15"
-#: ../C/glines.xml:379(para)
+#: C/glines.xml:381(para)
msgid ""
"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
@@ -585,7 +584,7 @@ msgstr ""
"déplacements rapides » dans la section <guimenu>Général</guimenu> des "
"préférences."
-#: ../C/glines.xml:383(para)
+#: C/glines.xml:385(para)
msgid ""
"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
"you run <application>Five or More</application>."
@@ -593,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Toute modification est immédiatement appliquée et enregistrée pour le "
"prochain lancement de <application>Cinq ou plus</application>."
-#: ../C/glines.xml:389(title)
+#: C/glines.xml:391(title)
msgid "How to create new themes"
msgstr "Création de nouveaux thèmes"
-#: ../C/glines.xml:390(para)
+#: C/glines.xml:392(para)
msgid ""
"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, "
@@ -618,11 +617,11 @@ msgstr ""
"toute la page, essayez de diminuer la taille de la page. Nous vous "
"conseillons d'utiliser un thème existant comme modèle."
-#: ../C/glines.xml:420(title)
+#: C/glines.xml:422(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../C/glines.xml:421(para)
+#: C/glines.xml:423(para)
msgid ""
"<application>Five or More</application> was written by Róbert Szókovács "
"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs Bán (<email>shooby gnome "
@@ -636,14 +635,14 @@ msgstr ""
"hu</email>). Ce manuel a été écrit par Emese Kovács (<email>emese gnome hu</"
"email>). Pour obtenir des informations sur la manière de soumettre des "
"commentaires et des suggestions ou pour rapporter une anomalie, consultez la "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions sur "
-"GNOME</ulink>."
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: ../C/glines.xml:446(title)
+#: C/glines.xml:448(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../C/glines.xml:447(para)
+#: C/glines.xml:449(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -655,7 +654,7 @@ msgstr ""
"citetitle>, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la "
"version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: ../C/glines.xml:454(para)
+#: C/glines.xml:456(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâ??adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
-#: ../C/glines.xml:460(para)
+#: C/glines.xml:462(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -688,9 +687,9 @@ msgstr ""
"1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/glines.xml:0(None)
+#: C/glines.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"
diff --git a/gnect/help/fr/fr.po b/gnect/help/fr/fr.po
index dc8050d..04ca879 100644
--- a/gnect/help/fr/fr.po
+++ b/gnect/help/fr/fr.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnect documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-08 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,28 +19,28 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnect.xml:174(None)
+#: C/gnect.xml:176(None)
msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnect.xml:54(None)
+#: C/gnect.xml:54(None)
msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnect.xml:77(None)
+#: C/gnect.xml:77(None)
msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-#: ../C/gnect.xml:22(title)
+#: C/gnect.xml:22(title)
msgid "Four-in-a-Row Manual"
msgstr "Manuel de Puissance 4"
-#: ../C/gnect.xml:24(para)
+#: C/gnect.xml:24(para)
msgid ""
"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr ""
"bloquer et de créer sa propre rangée de quatre jetons. Puissance 4 vous "
"permet de jouer à 2 personnes ou contre l'ordinateur."
-#: ../C/gnect.xml:33(year)
+#: C/gnect.xml:33(year)
msgid "2001-2002"
msgstr "2001-2002"
-#: ../C/gnect.xml:34(holder)
+#: C/gnect.xml:34(holder)
msgid "Timothy Musson"
msgstr "Timothy Musson"
-#: ../C/gnect.xml:47(publishername)
+#: C/gnect.xml:47(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation de GNOME"
-#: ../C/gnect.xml:2(para)
+#: C/gnect.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/gnect.xml:12(para)
+#: C/gnect.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/gnect.xml:19(para)
+#: C/gnect.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/gnect.xml:35(para)
+#: C/gnect.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
-#: ../C/gnect.xml:55(para)
+#: C/gnect.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/gnect.xml:28(para)
+#: C/gnect.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -170,53 +170,53 @@ msgstr ""
"LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ : <placeholder-1/>"
-#: ../C/gnect.xml:54(firstname)
+#: C/gnect.xml:54(firstname)
msgid "Timothy"
msgstr "Timothy"
-#: ../C/gnect.xml:55(surname)
+#: C/gnect.xml:55(surname)
msgid "Musson"
msgstr "Musson"
-#: ../C/gnect.xml:58(email)
+#: C/gnect.xml:58(email)
msgid "trmusson ihug co nz"
msgstr "trmusson ihug co nz"
-#: ../C/gnect.xml:79(revnumber)
+#: C/gnect.xml:81(revnumber)
msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
msgstr "Manuel de Puissance 4 v2.8"
-#: ../C/gnect.xml:80(date)
+#: C/gnect.xml:82(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Septembre 2004"
-#: ../C/gnect.xml:82(para)
+#: C/gnect.xml:84(para)
msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-#: ../C/gnect.xml:90(releaseinfo)
+#: C/gnect.xml:92(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Puissance 4."
-#: ../C/gnect.xml:94(title)
+#: C/gnect.xml:96(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/gnect.xml:95(para)
+#: C/gnect.xml:97(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant Puissance 4 "
-"ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs"
-"\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
+"ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
-#: ../C/gnect.xml:111(title)
+#: C/gnect.xml:113(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../C/gnect.xml:113(para)
+#: C/gnect.xml:115(para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
"GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"quatre jetons de sa couleur. Une ligne peut être horizontale, verticale ou "
"en diagonale."
-#: ../C/gnect.xml:121(para)
+#: C/gnect.xml:123(para)
msgid ""
"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez la commande "
"<command>gnect</command> dans un terminal."
-#: ../C/gnect.xml:129(para)
+#: C/gnect.xml:131(para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"bureau GNOME. Ce document présente la version 2.8 de <application>Puissance "
"4</application>."
-#: ../C/gnect.xml:135(para)
+#: C/gnect.xml:137(para)
msgid ""
"Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
"link> support with two human players in hotseat or network mode."
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
"\"network-games\">plusieurs</link>, soit à deux joueurs sur un même "
"ordinateur, soit en mode réseau."
-#: ../C/gnect.xml:149(title)
+#: C/gnect.xml:151(title)
msgid "Basic Usage"
msgstr "Utilisation de base"
-#: ../C/gnect.xml:155(title)
+#: C/gnect.xml:157(title)
msgid "Playing Four-in-a-Row"
msgstr "Le jeu Puissance 4"
-#: ../C/gnect.xml:157(para)
+#: C/gnect.xml:159(para)
msgid ""
"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/gnect.xml:161(para)
+#: C/gnect.xml:163(para)
msgid ""
"The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
"rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"tomber un jeton dans une des colonnes. Le jeton s'arrête à la première "
"rangée vide de la colonne depuis le bas."
-#: ../C/gnect.xml:166(para)
+#: C/gnect.xml:168(para)
msgid ""
"To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
"move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"jeton avec la touche flèche bas. Votre jeton tombe jusqu'à la première "
"rangée vide de cette colonne depuis le bas."
-#: ../C/gnect.xml:177(phrase) ../C/gnect.xml:179(para)
+#: C/gnect.xml:179(phrase) C/gnect.xml:181(para)
msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
msgstr "Fenêtre principale de Puissance 4"
-#: ../C/gnect.xml:182(para)
+#: C/gnect.xml:184(para)
msgid ""
"The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de ses jetons horizontalement, verticalement ou en diagonale. Si le plateau "
"se remplit sans que personne ne gagne, la partie se termine sur un score nul."
-#: ../C/gnect.xml:193(title)
+#: C/gnect.xml:195(title)
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#. id for removed section
-#: ../C/gnect.xml:196(para)
+#: C/gnect.xml:198(para)
msgid ""
"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"déplacement effectué par l'ordinateur ainsi que le vôtre. En continuant "
"d'annuler, vous retrouvez finalement l'état initial du plateau."
-#: ../C/gnect.xml:208(para)
+#: C/gnect.xml:210(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"pour obtenir une suggestion de l'ordinateur pour votre prochain déplacement. "
"La suggestion est visible dans la barre d'état."
-#: ../C/gnect.xml:216(para)
+#: C/gnect.xml:218(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
"session actuelle de jeu. Les scores sont réinitialisés si la sélection des "
"joueurs est modifiée dans les préférences."
-#: ../C/gnect.xml:231(title)
+#: C/gnect.xml:233(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../C/gnect.xml:233(para)
+#: C/gnect.xml:235(para)
msgid ""
"To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> dans le menu <guimenu>Paramètres</guimenu>. La boîte de "
"dialogue des <interface>Préférences</interface> apparaît."
-#: ../C/gnect.xml:247(term)
+#: C/gnect.xml:249(term)
msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Joueur 1</guilabel> et <guilabel>Joueur 2</guilabel>"
-#: ../C/gnect.xml:252(para)
+#: C/gnect.xml:254(para)
msgid ""
"These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
@@ -390,31 +390,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces deux colonnes indiquent à <application>Puissance 4</application> qui va "
"jouer et, si l'ordinateur est un joueur, quelle sera sa force. Pour jouer "
-"contre une autre personne, sélectionnez « Humain » à la fois pour le joueur "
-"1 et le joueur 2."
+"contre une autre personne, sélectionnez « Humain » à la fois pour le joueur 1 "
+"et le joueur 2."
-#: ../C/gnect.xml:262(guilabel)
+#: C/gnect.xml:264(guilabel)
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
-#: ../C/gnect.xml:264(para)
+#: C/gnect.xml:266(para)
msgid ""
"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
msgstr ""
"Le menu des thèmes énumère les thèmes disponibles et vous permet de choisir "
"celui que vous préférez."
-#: ../C/gnect.xml:272(guilabel)
+#: C/gnect.xml:274(guilabel)
msgid "Enable Animation"
msgstr "Activer les animations"
-#: ../C/gnect.xml:274(para)
+#: C/gnect.xml:276(para)
msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
msgstr ""
"Cette option permet d'activer ou de désactiver les animations durant les "
"parties."
-#: ../C/gnect.xml:240(para)
+#: C/gnect.xml:242(para)
msgid ""
"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
"1/>"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Les options de configuration dans l'onglet <guilabel>Jeu</guilabel> sont : "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/gnect.xml:282(para)
+#: C/gnect.xml:284(para)
msgid ""
"Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
"les touches utilisées au clavier. Pour modifier une commande, double-cliquez "
"sur la commande souhaitée et appuyez sur la nouvelle touche."
-#: ../C/gnect.xml:297(title)
+#: C/gnect.xml:299(title)
msgid "Creating New Themes"
msgstr "Création de thèmes"
-#: ../C/gnect.xml:299(para)
+#: C/gnect.xml:301(para)
msgid ""
"This section's included in case you'd like to make your own themes for "
"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr ""
"maîtrise de l'édition de texte, de logiciels graphiques et de la ligne de "
"commande."
-#: ../C/gnect.xml:307(title)
+#: C/gnect.xml:309(title)
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../C/gnect.xml:309(para)
+#: C/gnect.xml:311(para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
"equal size, lined up horizontally. From left to right:"
@@ -459,39 +459,39 @@ msgstr ""
"Un jeu de pièces pour <application>Puissance 4</application> contient six "
"éléments d'égale grandeur, alignés horizontalement. De gauche à droite :"
-#: ../C/gnect.xml:316(para)
+#: C/gnect.xml:318(para)
msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaît sur le plateau de jeu."
-#: ../C/gnect.xml:319(para)
+#: C/gnect.xml:321(para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaît sur le plateau de jeu."
-#: ../C/gnect.xml:322(para)
+#: C/gnect.xml:324(para)
msgid "The game board's background"
msgstr "L'arrière-plan du plateau de jeu."
-#: ../C/gnect.xml:325(para)
+#: C/gnect.xml:327(para)
msgid "The top row's background"
msgstr "L'arrière-plan de la rangée supérieure."
-#: ../C/gnect.xml:328(para)
+#: C/gnect.xml:330(para)
msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaît sur la rangée supérieure."
-#: ../C/gnect.xml:331(para)
+#: C/gnect.xml:333(para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaît sur la rangée supérieure."
-#: ../C/gnect.xml:336(title)
+#: C/gnect.xml:338(title)
msgid "An example tile set"
msgstr "Un exemple de jeu de pièces"
-#: ../C/gnect.xml:338(screeninfo)
+#: C/gnect.xml:340(screeninfo)
msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
msgstr "Cette image montre les six pièces dans un ensemble de pièces"
-#: ../C/gnect.xml:343(para)
+#: C/gnect.xml:345(para)
msgid ""
"Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
"a full window background image is specified in the theme file."
@@ -500,12 +500,11 @@ msgstr ""
"rangée supérieure, sauf si une image d'arrière-plan couvrant toute la "
"fenêtre est spécifiée dans le fichier du thème."
-#: ../C/gnect.xml:350(title) ../C/gnect.xml:361(title)
-#: ../C/gnect.xml:377(title)
+#: C/gnect.xml:352(title) C/gnect.xml:363(title) C/gnect.xml:379(title)
msgid "TIP"
msgstr "Astuce"
-#: ../C/gnect.xml:351(para)
+#: C/gnect.xml:353(para)
msgid ""
"PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
"tiles should contain some transparency if you want the background to show "
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr ""
"transparence, même si vous prévoyez d'utiliser une image d'arrière-plan "
"couvrant toute la fenêtre dans votre thème."
-#: ../C/gnect.xml:362(para)
+#: C/gnect.xml:364(para)
msgid ""
"Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
"sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
@@ -529,7 +528,7 @@ msgstr ""
"<application>Puissance 4</application> utilisent des carrés de 50 pixels sur "
"50 pixels."
-#: ../C/gnect.xml:369(para)
+#: C/gnect.xml:371(para)
msgid ""
"For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
"your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
"supérieure), ce qui donne une taille idéale d'image d'arrière-plan de 350 "
"sur 350 pixels."
-#: ../C/gnect.xml:378(para)
+#: C/gnect.xml:380(para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
"background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr ""
"votre thème en utilisant la même image d'arrière-plan, simplement en "
"modifiant la taille de votre ensemble de pièces."
-#: ../C/gnect.xml:386(para)
+#: C/gnect.xml:388(para)
msgid ""
"So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
"The next step is to put them in the right place."
@@ -565,11 +564,11 @@ msgstr ""
"d'arrière-plan correspondante. La prochaine étape consiste à les placer au "
"bon endroit."
-#: ../C/gnect.xml:396(title)
+#: C/gnect.xml:398(title)
msgid "Putting It Together"
msgstr "Assemblage final"
-#: ../C/gnect.xml:398(para)
+#: C/gnect.xml:400(para)
msgid ""
"The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
"application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
@@ -581,7 +580,7 @@ msgstr ""
"placer dans le répertoire d'installation de Puissance 4 (différent selon "
"votre système), mais votre dossier personnel est probablement plus approprié."
-#: ../C/gnect.xml:405(para)
+#: C/gnect.xml:407(para)
msgid ""
"Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
"<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
@@ -593,11 +592,11 @@ msgstr ""
"importants, car c'est précisément là que <application>Puissance 4</"
"application> va regarder."
-#: ../C/gnect.xml:412(para)
+#: C/gnect.xml:414(para)
msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
msgstr "Copier les images dans le répertoire pixmaps."
-#: ../C/gnect.xml:416(para)
+#: C/gnect.xml:418(para)
msgid ""
"If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
"it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
@@ -610,15 +609,15 @@ msgstr ""
"thème sera présent dans la liste des thèmes dans les <interface>Préférences</"
"interface>."
-#: ../C/gnect.xml:423(para)
+#: C/gnect.xml:425(para)
msgid "Have fun!"
msgstr "Amusez-vous !"
-#: ../C/gnect.xml:10(title)
+#: C/gnect.xml:10(title)
msgid "Network Games"
msgstr "Parties en réseau"
-#: ../C/gnect.xml:11(para)
+#: C/gnect.xml:11(para)
msgid ""
"Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\">GGZ Gaming Zone</"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
"consultez le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-"
"games/\">site Web des jeux GNOME</ulink>."
-#: ../C/gnect.xml:18(para)
+#: C/gnect.xml:18(para)
msgid ""
"To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></"
@@ -645,11 +644,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Partie en réseau</"
"guimenuitem></menuchoice> dans le menu de Puissance 4."
-#: ../C/gnect.xml:24(title)
+#: C/gnect.xml:24(title)
msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
msgstr "Connexion à un serveur réseau de Puissance 4"
-#: ../C/gnect.xml:25(para)
+#: C/gnect.xml:25(para)
msgid ""
"The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a new "
"network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and "
@@ -660,7 +659,7 @@ msgstr ""
"de vous connecter à un serveur et de définir le nom d'utilisateur que vous "
"utiliserez pour cette connexion."
-#: ../C/gnect.xml:31(para)
+#: C/gnect.xml:31(para)
msgid ""
"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr ""
"manière anonyme, alors qu'un compte nominatif vous permet de réserver votre "
"propre nom d'utilisateur qui sera protégé par un mot de passe de votre choix."
-#: ../C/gnect.xml:38(para)
+#: C/gnect.xml:38(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Connexion normale</guimenuitem> et en indiquant votre nom "
"d'utilisateur et votre mot de passe."
-#: ../C/gnect.xml:46(para)
+#: C/gnect.xml:46(para)
msgid ""
"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -699,15 +698,15 @@ msgstr ""
"Pour vous connecter à un serveur, cliquez sur le bouton <guimenuitem>Se "
"connecter</guimenuitem>."
-#: ../C/gnect.xml:50(title) ../C/gnect.xml:57(phrase)
+#: C/gnect.xml:50(title) C/gnect.xml:57(phrase)
msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
msgstr "La boîte de dialogue de connexion de Puissance 4."
-#: ../C/gnect.xml:65(title)
+#: C/gnect.xml:65(title)
msgid "Joining a game room"
msgstr "Entrée dans un salon de jeu"
-#: ../C/gnect.xml:66(para)
+#: C/gnect.xml:66(para)
msgid ""
"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
"room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select the Four-"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgstr ""
"disponibles, ce qui correspond au nombre de joueurs pouvant rejoindre la "
"table de jeu."
-#: ../C/gnect.xml:73(title) ../C/gnect.xml:80(phrase)
+#: C/gnect.xml:73(title) C/gnect.xml:80(phrase)
msgid ""
"This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
"other players."
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
"La boîte de dialogue réseau de Puissance 4 vous permet de rejoindre un salon "
"de jeu pour y trouver d'autres joueurs."
-#: ../C/gnect.xml:85(para)
+#: C/gnect.xml:85(para)
msgid ""
"When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Dès que le nombre total de sièges est occupé, plus aucun autre joueur ne "
"peut rejoindre la table de jeu."
-#: ../C/gnect.xml:90(para)
+#: C/gnect.xml:90(para)
msgid ""
"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
"or help playing the games, but please be polite against other players."
@@ -758,11 +757,11 @@ msgstr ""
"réseau. Vous pouvez demander conseil ou de l'aide sur la manière de jouer, "
"mais de grâce, soyez poli envers les autres joueurs."
-#: ../C/gnect.xml:97(title)
+#: C/gnect.xml:97(title)
msgid "Waiting for other players to join the game"
msgstr "Attente de l'arrivée d'autres joueurs"
-#: ../C/gnect.xml:98(para)
+#: C/gnect.xml:98(para)
msgid ""
"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
@@ -776,11 +775,11 @@ msgstr ""
"joueurs qui ont rejoint la table de jeu. La partie démarre immédiatement dès "
"que le nombre total de joueurs pour cette partie est atteint."
-#: ../C/gnect.xml:107(title)
+#: C/gnect.xml:107(title)
msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
msgstr "Parties de Puissance 4 en réseau"
-#: ../C/gnect.xml:108(para)
+#: C/gnect.xml:108(para)
msgid ""
"Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
"Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human players. "
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
"des adversaires humains. Cela signifie qu'il faut peut-être utiliser "
"d'autres stratégies que lors des parties contre l'ordinateur."
-#: ../C/gnect.xml:113(para)
+#: C/gnect.xml:113(para)
msgid ""
"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-in-"
@@ -802,22 +801,22 @@ msgstr ""
"l'écran initial du jeu en réseau. Vous pouvez alors recommencer une autre "
"partie passionante de Puissance 4 en réseau !"
-#: ../C/gnect.xml:445(title)
+#: C/gnect.xml:447(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Problèmes connus et limitations"
-#: ../C/gnect.xml:447(para)
+#: C/gnect.xml:449(para)
msgid ""
"Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
msgstr ""
"Il peut arriver parfois que l'animation d'un jeton qui tombe ne soit pas "
"très fluide."
-#: ../C/gnect.xml:460(title)
+#: C/gnect.xml:462(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../C/gnect.xml:462(para)
+#: C/gnect.xml:464(para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
"(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
@@ -831,7 +830,7 @@ msgstr ""
"application>."
# suggestion ?
-#: ../C/gnect.xml:467(para)
+#: C/gnect.xml:469(para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html"
"\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
@@ -845,25 +844,25 @@ msgstr ""
"Nous le remercions de nous avoir permis d'utiliser son travail, sans lequel "
"<application>Puissance 4</application> ne serait de loin pas aussi attractif."
-#: ../C/gnect.xml:474(para)
+#: C/gnect.xml:476(para)
msgid "This manual was written by Timothy Musson."
msgstr "Ce manuel a été écrit par Timothy Musson."
-#: ../C/gnect.xml:477(para)
+#: C/gnect.xml:479(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
+"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant cette "
-"application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ce document</ulink>."
+"application ou ce manuel, procédez comme indiqué sur <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ce document</ulink>."
-#: ../C/gnect.xml:502(title)
+#: C/gnect.xml:504(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../C/gnect.xml:504(para)
+#: C/gnect.xml:506(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr ""
"citetitle>, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la "
"version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: ../C/gnect.xml:512(para)
+#: C/gnect.xml:514(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -887,7 +886,7 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâ??adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
-#: ../C/gnect.xml:519(para)
+#: C/gnect.xml:521(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr ""
"1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gnect.xml:0(None)
+#: C/gnect.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
diff --git a/gnometris/help/fr/fr.po b/gnometris/help/fr/fr.po
index f444fa2..972b017 100644
--- a/gnometris/help/fr/fr.po
+++ b/gnometris/help/fr/fr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnometris documentation package.
#
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnometris.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 20:29+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "2004"
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
-#: C/gnometris.xml:56(publishername) C/gnometris.xml:95(para)
+#: C/gnometris.xml:56(publishername) C/gnometris.xml:97(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
@@ -163,27 +163,27 @@ msgstr "Boyle"
msgid "anjela u washington edu"
msgstr "anjela u washington edu"
-#: C/gnometris.xml:89(revnumber)
+#: C/gnometris.xml:91(revnumber)
msgid "Gnometris Manual V2.8"
msgstr "Manuel de Gnometris v2.8"
-#: C/gnometris.xml:90(date)
+#: C/gnometris.xml:92(date)
msgid "June 2004"
msgstr "Juin 2004"
-#: C/gnometris.xml:92(para)
+#: C/gnometris.xml:94(para)
msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-#: C/gnometris.xml:100(releaseinfo)
+#: C/gnometris.xml:102(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Gnometris."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Gnometris."
-#: C/gnometris.xml:107(title)
+#: C/gnometris.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/gnometris.xml:108(para)
+#: C/gnometris.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gnometris</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -195,16 +195,16 @@ msgstr ""
"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
"réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/gnometris.xml:120(primary)
+#: C/gnometris.xml:122(primary)
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
-#: C/gnometris.xml:126(title)
+#: C/gnometris.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. synopsis of game
-#: C/gnometris.xml:129(para)
+#: C/gnometris.xml:131(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> comes from the classic falling-block "
"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"vite."
#. running game
-#: C/gnometris.xml:132(para)
+#: C/gnometris.xml:134(para)
msgid ""
"To run <application>Gnometris</application>, select "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"la commande <command>gnometris</command> dans un terminal."
#. part of gnome-games
-#: C/gnometris.xml:135(para)
+#: C/gnometris.xml:137(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"bureau GNOME. Ce document présente la version 2.8 de <application>Gnometris</"
"application>."
-#: C/gnometris.xml:139(title)
+#: C/gnometris.xml:141(title)
msgid "Playing <application>Gnometris</application>"
msgstr "Jouer à <application>Gnometris</application>"
-#: C/gnometris.xml:140(para)
+#: C/gnometris.xml:142(para)
msgid ""
"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
"quickly."
@@ -264,16 +264,16 @@ msgstr ""
"Il y a deux manières de marquer des points : compléter des lignes et faire "
"tomber les blocs rapidement."
-#: C/gnometris.xml:142(title)
+#: C/gnometris.xml:144(title)
msgid "Moving the Blocks"
msgstr "Déplacement des blocs"
-#: C/gnometris.xml:143(para)
+#: C/gnometris.xml:145(para)
msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
msgstr ""
"Seules les quatre touches de direction sont nécessaires pour jouer à ce jeu."
-#: C/gnometris.xml:146(para)
+#: C/gnometris.xml:148(para)
msgid ""
"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
"correspondingly across the screen."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Flèche gauche</keycap> et <keycap>Flèche droite</keycap> déplacent "
"le bloc à l'écran dans les directions correspondantes."
-#: C/gnometris.xml:149(para)
+#: C/gnometris.xml:151(para)
msgid ""
"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
"counterclockwise. You can change the rotation under "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"l'option <guilabel>Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles "
"d'une montre</guilabel>."
-#: C/gnometris.xml:152(para)
+#: C/gnometris.xml:154(para)
msgid ""
"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"le bloc vers le bas plus rapidement. La <keycap>Barre d'espace</keycap> fait "
"immédiatement tomber le bloc tout en bas."
-#: C/gnometris.xml:157(title)
+#: C/gnometris.xml:159(title)
msgid "Starting a New Game"
msgstr "Démarrage d'un nouveau jeu"
-#: C/gnometris.xml:158(para)
+#: C/gnometris.xml:160(para)
msgid ""
"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"indique le nombre de lignes que vous avez complétées. <guilabel>Niveau</"
"guilabel> indique le niveau de difficulté actuel."
-#: C/gnometris.xml:161(title)
+#: C/gnometris.xml:163(title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "Pause"
-#: C/gnometris.xml:162(para)
+#: C/gnometris.xml:164(para)
msgid ""
"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnometris.xml:165(title)
+#: C/gnometris.xml:167(title)
msgid "Ending the Game"
msgstr "Fin d'un jeu"
-#: C/gnometris.xml:166(para)
+#: C/gnometris.xml:168(para)
msgid ""
"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting Gnometris."
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> pour arrêter le jeu en cours sans quitter "
"Gnometris."
-#: C/gnometris.xml:169(title)
+#: C/gnometris.xml:171(title)
msgid "Quiting the <application>Gnometris</application>"
msgstr "Fermeture de <application>Gnometris</application>"
-#: C/gnometris.xml:170(para)
+#: C/gnometris.xml:172(para)
msgid ""
"To completely quit <application>Gnometris</application> go to "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Si une partie est en cours lorsque vous quittez, "
"la partie s'arrête sans sauvegarder votre score."
-#: C/gnometris.xml:173(title)
+#: C/gnometris.xml:175(title)
msgid "Scoring Points"
msgstr "Comptage des points"
-#: C/gnometris.xml:174(para)
+#: C/gnometris.xml:176(para)
msgid ""
"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"niveau, il ne vous reste plus qu'un peu plus d'une seconde pour manipuler "
"chaque bloc."
-#: C/gnometris.xml:177(title)
+#: C/gnometris.xml:179(title)
msgid "Viewing Past Scores"
msgstr "Affichage des anciens scores"
-#: C/gnometris.xml:178(para)
+#: C/gnometris.xml:180(para)
msgid ""
"You can view the top ten scores played on your computer through "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
@@ -414,15 +414,15 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Les noms des joueurs sont affichés à côté de leur "
"score ainsi que la date à laquelle ils ont joué."
-#: C/gnometris.xml:184(title)
+#: C/gnometris.xml:186(title)
msgid "Customizing <application>Gnometris</application>"
msgstr "Personnalisation de <application>Gnometris</application>"
-#: C/gnometris.xml:186(title)
+#: C/gnometris.xml:188(title)
msgid "Customizing Game Start-up"
msgstr "Personnalisation du démarrage du jeu"
-#: C/gnometris.xml:187(para)
+#: C/gnometris.xml:189(para)
msgid ""
"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"départ. « Lignes préremplies » se réfère au nombre de lignes qui contiennent "
"déjà des blocs au démarrage de chaque nouveau jeu."
-#: C/gnometris.xml:189(title)
+#: C/gnometris.xml:191(title)
msgid "Number of Pre-filled Rows"
msgstr "Nombre de lignes préremplies"
-#: C/gnometris.xml:190(para)
+#: C/gnometris.xml:192(para)
msgid ""
"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
"pouvez choisir jusqu'à 19 lignes préremplies au démarrage du jeu. Par "
"défaut, le nombre de lignes préremplies est zéro."
-#: C/gnometris.xml:193(title)
+#: C/gnometris.xml:195(title)
msgid "Density of Pre-filled Rows"
msgstr "Densité des lignes préremplies"
-#: C/gnometris.xml:194(para)
+#: C/gnometris.xml:196(para)
msgid ""
"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
@@ -470,11 +470,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nombre de lignes préremplies</guilabel>. Par défaut, la densité de "
"blocs est trois."
-#: C/gnometris.xml:197(title)
+#: C/gnometris.xml:199(title)
msgid "Level to Start On"
msgstr "Niveau de départ"
-#: C/gnometris.xml:198(para)
+#: C/gnometris.xml:200(para)
msgid ""
"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
"plus haut est 10, ce qui est le plus haut niveau auquel vous pouvez jouer. "
"Par défaut, le niveau de départ est 1."
-#: C/gnometris.xml:202(title)
-msgid "Customizing the Blocks"
-msgstr "Personnalisation des blocs"
+#: C/gnometris.xml:204(title)
+msgid "Customizing the Gameplay"
+msgstr "Personnalisation du jeu"
-#: C/gnometris.xml:203(para)
+#: C/gnometris.xml:205(para)
msgid ""
"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ""
"personnaliser certaines caractéristiques des blocs : prévisualisation du "
"prochain bloc, couleurs et rotation des blocs."
-#: C/gnometris.xml:205(title)
+#: C/gnometris.xml:207(title)
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activer les sons"
-#: C/gnometris.xml:206(para)
+#: C/gnometris.xml:208(para)
msgid ""
"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
"game in any area which you share with other people, you should probably "
@@ -513,11 +513,11 @@ msgstr ""
"jouez à ce jeu dans un lieu que vous partagez avec d'autres personnes, vous "
"devriez probablement choisir de les désactiver."
-#: C/gnometris.xml:209(title)
+#: C/gnometris.xml:211(title)
msgid "Preview Next Block"
msgstr "Voir le prochain bloc"
-#: C/gnometris.xml:210(para)
+#: C/gnometris.xml:212(para)
msgid ""
"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
"This feature helps you plan the placement of your blocks."
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez voir à l'avance le prochain bloc qui va "
"tomber. Cette fonctionnalité vous aide à planifier le placement de vos blocs."
-#: C/gnometris.xml:213(title)
+#: C/gnometris.xml:215(title)
msgid "Use Random Block Colors"
msgstr "Couleurs aléatoires des blocs"
-#: C/gnometris.xml:214(para)
+#: C/gnometris.xml:216(para)
msgid ""
"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
@@ -540,22 +540,39 @@ msgstr ""
"couleurs pour vous aider à identifier les blocs, des couleurs aléatoires "
"vont rendre le jeu plus difficile."
-#: C/gnometris.xml:217(title)
+#: C/gnometris.xml:219(title)
+msgid "Bastard Mode"
+msgstr "Mode pernicieux"
+
+#: C/gnometris.xml:220(para)
+msgid ""
+"Choose this option if you want to select mode that is designed specifically "
+"to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you "
+"want, and very seldom complete a row. Next block preview doesn't correspond "
+"to actual piece you get next, but to the one you probably wish to get."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option si vous souhaitez activer un mode de jeu conçu "
+"pour ennuyer le joueur. Avec cette option, vous n'obtenez jamais la pièce "
+"que vous voulez et il est rare de pouvoir compléter une ligne. L'aperçu "
+"du bloc suivant ne correspond pas au bloc qui sera effectivement le suivant, "
+"mais plutôt au bloc que vous auriez souhaité obtenir."
+
+#: C/gnometris.xml:223(title)
msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
msgstr "Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
-#: C/gnometris.xml:218(para)
+#: C/gnometris.xml:224(para)
msgid ""
"Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous désirez que les blocs tournent dans le sens "
"inverse des aiguilles d'une montre."
-#: C/gnometris.xml:221(title)
+#: C/gnometris.xml:227(title)
msgid "Show where the block will land"
msgstr "Afficher où les blocs vont atterrir"
-#: C/gnometris.xml:222(para)
+#: C/gnometris.xml:228(para)
msgid ""
"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
@@ -565,12 +582,12 @@ msgstr ""
"l'emplacement où le bloc va atterrir. Ceci est très utile pour les joueurs "
"débutants, mais les joueurs expérimentés trouvent cela plutôt gênant."
-#: C/gnometris.xml:230(title)
+#: C/gnometris.xml:236(title)
msgid "Customizing the Look of <application>Gnometris</application>"
msgstr ""
"Personnalisation de l'apparence de <application>Gnometris</application>"
-#: C/gnometris.xml:231(para)
+#: C/gnometris.xml:237(para)
msgid ""
"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
@@ -581,11 +598,11 @@ msgstr ""
"personnaliser l'apparence de <application>Gnometris</application>Â : style "
"des blocs."
-#: C/gnometris.xml:233(title)
+#: C/gnometris.xml:239(title)
msgid "Block Image"
msgstr "Style de blocs"
-#: C/gnometris.xml:234(para)
+#: C/gnometris.xml:240(para)
msgid ""
"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
"a variety of pre-made styles."
@@ -593,11 +610,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer le style des blocs, y compris leur image et leur taille. "
"Il existe un certain nombre de styles prédéfinis."
-#: C/gnometris.xml:237(title)
+#: C/gnometris.xml:243(title)
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: C/gnometris.xml:237(para)
+#: C/gnometris.xml:243(para)
msgid ""
"If you drag your favorite image into the <application>Gnometris</"
"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
@@ -613,11 +630,11 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application> (le bouton Réinitialiser de cette boîte "
"de dialogue fonctionne également)."
-#: C/gnometris.xml:249(title)
+#: C/gnometris.xml:255(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: C/gnometris.xml:250(para)
+#: C/gnometris.xml:256(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
@@ -626,17 +643,16 @@ msgid ""
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"<application>Gnometris</application> a été écrit par J. Marcin Gorycki en "
-"1999 et maintenu depuis par l'équipe « Gnome Games ». Ce manuel a été "
-"écrit par Angela Boyle. Pour signaler une anomalie ou émettre une "
-"suggestion concernant cette application ou ce manuel, procédez comme indiqué "
-"dans ce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</"
-"ulink>."
+"1999 et maintenu depuis par l'équipe « Gnome Games ». Ce manuel a été écrit "
+"par Angela Boyle. Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion "
+"concernant cette application ou ce manuel, procédez comme indiqué dans ce "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-#: C/gnometris.xml:274(title)
+#: C/gnometris.xml:280(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gnometris.xml:275(para)
+#: C/gnometris.xml:281(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -650,7 +666,7 @@ msgstr ""
"publiés par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de cette licence "
"ou (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: C/gnometris.xml:277(para)
+#: C/gnometris.xml:283(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -662,7 +678,7 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâ??adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
-#: C/gnometris.xml:279(para)
+#: C/gnometris.xml:285(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -687,4 +703,4 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009"
diff --git a/same-gnome/help/C/same-gnome.xml b/same-gnome/help/C/same-gnome.xml
index 8ea81eb..f505355 100644
--- a/same-gnome/help/C/same-gnome.xml
+++ b/same-gnome/help/C/same-gnome.xml
@@ -194,6 +194,7 @@
<row><entry>7</entry><entry>25</entry></row>
<row><entry>8</entry><entry>36</entry></row>
<row><entry>9</entry><entry>49</entry></row>
+ <!-- Translators: this is a vertical continuation character -->
<row><entry>â?®</entry><entry>â?®</entry></row>
<row><entry>p</entry><entry>(n - 2)<superscript>2</superscript></entry></row>
</tbody>
diff --git a/same-gnome/help/fr/fr.po b/same-gnome/help/fr/fr.po
index 83e834e..cbba84c 100644
--- a/same-gnome/help/fr/fr.po
+++ b/same-gnome/help/fr/fr.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# French translation of same-gnome documentation.
-# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the same-gnome documentation package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: same-gnome documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-29 22:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#: C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#: C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#: C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#: C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
"SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#: C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#: C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -125,39 +125,39 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:131(None)
+#: C/same-gnome.xml:131(None)
msgid "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
msgstr "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:146(None)
+#: C/same-gnome.xml:146(None)
msgid "@@image: 'figures/play1.png'; md5=c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e"
msgstr "@@image: 'figures/play1.png'; md5=75c75a57ddf8d1a120a56566601022f5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:154(None)
+#: C/same-gnome.xml:154(None)
msgid "@@image: 'figures/play2.png'; md5=7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a"
msgstr "@@image: 'figures/play2.png'; md5=75c75a57ddf8d1a120a56566601022f5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:162(None)
+#: C/same-gnome.xml:162(None)
msgid "@@image: 'figures/play3.png'; md5=40739ddda81595d4aa8df47305895ef5"
msgstr "@@image: 'figures/play3.png'; md5=75c75a57ddf8d1a120a56566601022f5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/same-gnome.xml:170(None)
+#: C/same-gnome.xml:170(None)
msgid "@@image: 'figures/play4.png'; md5=0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba"
msgstr "@@image: 'figures/play4.png'; md5=75c75a57ddf8d1a120a56566601022f5"
-#: ../C/same-gnome.xml:20(title)
+#: C/same-gnome.xml:20(title)
msgid "<application>Same GNOME</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Same GNOME</application>"
-#: ../C/same-gnome.xml:23(para)
+#: C/same-gnome.xml:23(para)
msgid ""
"Same GNOME is a puzzle game, of which the objective is to clear the window "
"of as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored "
@@ -170,72 +170,72 @@ msgstr ""
"jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'objet ou plus aucun groupe d'objets de même "
"couleur."
-#: ../C/same-gnome.xml:33(year)
+#: C/same-gnome.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/same-gnome.xml:34(holder)
+#: C/same-gnome.xml:34(holder)
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
-#: ../C/same-gnome.xml:38(publishername) ../C/same-gnome.xml:51(orgname)
-#: ../C/same-gnome.xml:91(para) ../C/same-gnome.xml:100(para)
+#: C/same-gnome.xml:38(publishername) C/same-gnome.xml:51(orgname)
+#: C/same-gnome.xml:91(para) C/same-gnome.xml:100(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation de GNOME"
-#: ../C/same-gnome.xml:48(firstname)
+#: C/same-gnome.xml:48(firstname)
msgid "Callum"
msgstr "Callum"
-#: ../C/same-gnome.xml:49(surname)
+#: C/same-gnome.xml:49(surname)
msgid "McKenzie"
msgstr "McKenzie"
-#: ../C/same-gnome.xml:52(email)
+#: C/same-gnome.xml:52(email)
msgid "callum physics otago ac nz"
msgstr "callum physics otago ac nz"
-#: ../C/same-gnome.xml:86(revnumber)
+#: C/same-gnome.xml:86(revnumber)
msgid "Same GNOME Manual V2.11"
msgstr "Manuel de Same GNOME V2.11"
-#: ../C/same-gnome.xml:87(date)
+#: C/same-gnome.xml:87(date)
msgid "January 2008"
msgstr "Janvier 2008"
-#: ../C/same-gnome.xml:89(para)
+#: C/same-gnome.xml:89(para)
msgid "Adaptation of the Same GNOME manual to new template."
msgstr "Adaptation du manuel de Same GNOME au nouveau modèle."
-#: ../C/same-gnome.xml:90(para)
+#: C/same-gnome.xml:90(para)
msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-#: ../C/same-gnome.xml:95(revnumber)
+#: C/same-gnome.xml:95(revnumber)
msgid "Same GNOME Manual V2.10"
msgstr "Manuel de Same GNOME v2.10"
-#: ../C/same-gnome.xml:96(date)
+#: C/same-gnome.xml:96(date)
msgid "February 2005"
msgstr "Février 2005"
-#: ../C/same-gnome.xml:98(para)
+#: C/same-gnome.xml:98(para)
msgid "Initial version for the new Same GNOME."
msgstr "Première version du nouveau Same GNOME."
-#: ../C/same-gnome.xml:99(para)
+#: C/same-gnome.xml:99(para)
msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-#: ../C/same-gnome.xml:105(releaseinfo)
+#: C/same-gnome.xml:105(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Same GNOME."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Same GNOME."
-#: ../C/same-gnome.xml:108(title)
+#: C/same-gnome.xml:108(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: ../C/same-gnome.xml:109(para)
+#: C/same-gnome.xml:109(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Same GNOME</"
"application> game or this manual, follow the directions in the <ulink url="
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
"dans la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">section "
"sur les retours d'informations du Guide d'utilisation de GNOME</ulink>."
-#: ../C/same-gnome.xml:117(primary)
+#: C/same-gnome.xml:117(primary)
msgid "Same GNOME"
msgstr "Same GNOME"
-#: ../C/same-gnome.xml:123(title) ../C/same-gnome.xml:139(title)
+#: C/same-gnome.xml:123(title) C/same-gnome.xml:139(title)
msgid "Playing <application>Same GNOME</application>"
msgstr "Jouer à <application>Same GNOME</application>"
-#: ../C/same-gnome.xml:124(para)
+#: C/same-gnome.xml:124(para)
msgid ""
"<application>Same GNOME</application> is a puzzle game. The goal is to "
"remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects that "
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"restants s'écroulent dans les espaces libérés et de nouveaux groupes se "
"forment. Il est impossible d'enlever un objet isolé."
-#: ../C/same-gnome.xml:127(title)
+#: C/same-gnome.xml:127(title)
msgid "<application>Same GNOME</application> at the beginning of a new game."
msgstr "<application>Same GNOME</application> au début d'une nouvelle partie."
-#: ../C/same-gnome.xml:137(para)
+#: C/same-gnome.xml:137(para)
msgid ""
"The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of board "
"you select, there are either three or four types of object. If a group of "
@@ -299,113 +299,119 @@ msgstr ""
"libérée, les objets sont poussés vers la gauche pour combler l'espace ainsi "
"créé."
-#: ../C/same-gnome.xml:142(para)
+#: C/same-gnome.xml:142(para)
msgid "1. Eliminate groups of two or more <placeholder-1/>"
msgstr "1. Ã?liminez des groupes de deux ou plus <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:150(para)
+#: C/same-gnome.xml:150(para)
msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <placeholder-1/>"
msgstr "2. Les objets tombent et comblent les espaces <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:158(para)
+#: C/same-gnome.xml:158(para)
msgid "3. Objects move left to fill empty columns <placeholder-1/>"
-msgstr "3. Les objets se déplacent vers la gauche pour remplir les colonnes <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"3. Les objets se déplacent vers la gauche pour remplir les colonnes "
+"<placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:166(para)
+#: C/same-gnome.xml:166(para)
msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <placeholder-1/>"
msgstr "4. De nouveaux groupes se forment et ainsi de suite <placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:178(para)
+#: C/same-gnome.xml:178(para)
msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
msgstr "Le score dépend du nombre d'objets que vous enlevez :"
-#: ../C/same-gnome.xml:183(entry)
+#: C/same-gnome.xml:183(entry)
msgid "Number of Objects"
msgstr "Nombre d'objets"
-#: ../C/same-gnome.xml:184(entry)
+#: C/same-gnome.xml:184(entry)
msgid "Points Scored"
msgstr "Points obtenus"
-#: ../C/same-gnome.xml:187(entry) ../C/same-gnome.xml:196(superscript)
+#: C/same-gnome.xml:187(entry) C/same-gnome.xml:196(superscript)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../C/same-gnome.xml:187(entry)
+#: C/same-gnome.xml:187(entry)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../C/same-gnome.xml:188(entry)
+#: C/same-gnome.xml:188(entry)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../C/same-gnome.xml:188(entry)
+#: C/same-gnome.xml:188(entry)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../C/same-gnome.xml:189(entry)
+#: C/same-gnome.xml:189(entry)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../C/same-gnome.xml:190(entry)
+#: C/same-gnome.xml:190(entry)
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../C/same-gnome.xml:190(entry) ../C/same-gnome.xml:194(entry)
+#: C/same-gnome.xml:190(entry) C/same-gnome.xml:194(entry)
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../C/same-gnome.xml:191(entry)
+#: C/same-gnome.xml:191(entry)
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../C/same-gnome.xml:191(entry)
+#: C/same-gnome.xml:191(entry)
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../C/same-gnome.xml:192(entry)
+#: C/same-gnome.xml:192(entry)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../C/same-gnome.xml:192(entry)
+#: C/same-gnome.xml:192(entry)
msgid "25"
msgstr "25"
-#: ../C/same-gnome.xml:193(entry)
+#: C/same-gnome.xml:193(entry)
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../C/same-gnome.xml:193(entry)
+#: C/same-gnome.xml:193(entry)
msgid "36"
msgstr "36"
-#: ../C/same-gnome.xml:194(entry)
+#: C/same-gnome.xml:194(entry)
msgid "49"
msgstr "49"
-#: ../C/same-gnome.xml:196(entry)
+#: C/same-gnome.xml:195(entry)
+msgid "â?®"
+msgstr "â?®"
+
+#: C/same-gnome.xml:196(entry)
msgid "p"
msgstr "n"
-#: ../C/same-gnome.xml:196(entry)
+#: C/same-gnome.xml:196(entry)
msgid "(n - 2)<placeholder-1/>"
msgstr "(n - 2)<placeholder-1/>"
-#: ../C/same-gnome.xml:200(para)
+#: C/same-gnome.xml:200(para)
msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
msgstr ""
"Si vous réussissez à vider entièrement le tableau, vous recevez un bonus de "
"1000 points."
-#: ../C/same-gnome.xml:204(title)
+#: C/same-gnome.xml:204(title)
msgid "Customization"
msgstr "Personnalisation"
-#: ../C/same-gnome.xml:207(title)
+#: C/same-gnome.xml:207(title)
msgid "Changing the Look"
msgstr "Modification de l'apparence"
-#: ../C/same-gnome.xml:208(para)
+#: C/same-gnome.xml:208(para)
msgid ""
"Changing the size of the objects is as simple as resizing the window. To "
"make the maximum use of the screen choose the <guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -416,7 +422,7 @@ msgstr ""
"l'option <guimenuitem>Plein écran</guimenuitem> du menu <guimenu>Affichage</"
"guimenu>."
-#: ../C/same-gnome.xml:210(para)
+#: C/same-gnome.xml:210(para)
msgid ""
"To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
"guimenuitem> item in the <guimenu>View</guimenu> menu. Selecting an item "
@@ -426,7 +432,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Thème</guimenuitem> dans le menu <guimenu>Affichage</guimenu>. "
"La sélection d'un élément de la liste change instantanément le thème."
-#: ../C/same-gnome.xml:212(para)
+#: C/same-gnome.xml:212(para)
msgid ""
"You can also create your own themes, although the process is not very "
"straight-forward yet. Use a copy of an existing theme as a template and "
@@ -445,11 +451,11 @@ msgstr ""
"$XDG_DATA_HOME</filename> correspond généralement à <filename>~/.local/share/"
"</filename>."
-#: ../C/same-gnome.xml:216(title)
+#: C/same-gnome.xml:216(title)
msgid "Changing the Size"
msgstr "Modification de la taille"
-#: ../C/same-gnome.xml:217(para)
+#: C/same-gnome.xml:217(para)
msgid ""
"The <guimenu>Size</guimenu> menu contains three settings: small, medium and "
"large. Aside from increasing the number of objects, the large setting also "
@@ -459,11 +465,11 @@ msgstr ""
"et grande. En plus d'augmenter le nombre d'objets, la grande taille augmente "
"également le nombre d'objets différents."
-#: ../C/same-gnome.xml:221(title)
+#: C/same-gnome.xml:221(title)
msgid "Changing the Speed"
msgstr "Modification de la vitesse"
-#: ../C/same-gnome.xml:222(para)
+#: C/same-gnome.xml:222(para)
msgid ""
"The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
"playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting the "
@@ -476,11 +482,11 @@ msgstr ""
"menu <guimenu>Affichage</guimenu>, vous pouvez accélérer la rapidité du jeu "
"aux dépens de la qualité d'animation."
-#: ../C/same-gnome.xml:228(title)
+#: C/same-gnome.xml:228(title)
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
-#: ../C/same-gnome.xml:230(para)
+#: C/same-gnome.xml:230(para)
msgid ""
"The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: each "
"group you remove will form and destroy other groups."
@@ -489,7 +495,7 @@ msgstr ""
"prévoir : chaque groupe que vous enlevez va former et détruire d'autres "
"groupes."
-#: ../C/same-gnome.xml:232(para)
+#: C/same-gnome.xml:232(para)
msgid ""
"Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
"larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
"encore en enlevant un autre groupe. Les objets alignés verticalement ne "
"peuvent pas se dégrouper, contrairement aux alignements horizontaux."
-#: ../C/same-gnome.xml:234(para)
+#: C/same-gnome.xml:234(para)
msgid ""
"Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
"better. For example, the points difference between a six object group and a "
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr ""
"le groupe de deux que vous avez délaissé ne vous donne aucun point, vous "
"aurez globalement obtenu plus de points avec le grand groupe."
-#: ../C/same-gnome.xml:236(para)
+#: C/same-gnome.xml:236(para)
msgid ""
"Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get "
"1000 points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely "
@@ -531,11 +537,11 @@ msgstr ""
"dans la situation de devoir sacrifier un tel groupe pour vider tout le "
"tableau."
-#: ../C/same-gnome.xml:241(title)
+#: C/same-gnome.xml:241(title)
msgid "About <application>Same GNOME</application>"
msgstr "Ã? propos de <application>Same GNOME</application>"
-#: ../C/same-gnome.xml:242(para)
+#: C/same-gnome.xml:242(para)
msgid ""
"<application>Same GNOME</application> was written by Callum McKenzie "
"(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information about "
@@ -548,7 +554,7 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\" type=\"http\">page Web "
"de GNOME Games</ulink>."
-#: ../C/same-gnome.xml:246(para)
+#: C/same-gnome.xml:246(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -559,7 +565,7 @@ msgstr ""
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">section sur les retours "
"d'informations du Guide d'utilisation de GNOME</ulink>."
-#: ../C/same-gnome.xml:252(para)
+#: C/same-gnome.xml:252(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -576,12 +582,9 @@ msgstr ""
"programme."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/same-gnome.xml:0(None)
+#: C/same-gnome.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008."
-
-#~ msgid "Playing <application>Same GNOME</application>."
-#~ msgstr "Jouer à <application>Same GNOME</application>."
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]