[nautilus/gnome-2-32: 263/283] Added Manx translation
- From: Cosimo Cecchi <cosimoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-2-32: 263/283] Added Manx translation
- Date: Thu, 12 Aug 2010 11:26:08 +0000 (UTC)
commit e05d2324671e00d4f78384f5381e81f848b59c52
Author: Reuben Potts <reuben03 live com>
Date: Thu Aug 5 20:31:44 2010 +0200
Added Manx translation
po/LINGUAS | 1 +
po/gv.po | 7811 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 7812 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0112345..70f9e38 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -37,6 +37,7 @@ fy
ga
gl
gu
+gv
ha
he
hi
diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po
new file mode 100644
index 0000000..600c35d
--- /dev/null
+++ b/po/gv.po
@@ -0,0 +1,7811 @@
+# Manx translation for nautilus
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Reuben Potts <reuben03 live com>\n"
+"Language-Team: Manx <gv li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : (n == 2 ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 09:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 110,322,440,280,284,352,287,-1,317,278\n"
+"X-Poedit-Language: Manx\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Cha nel shoh coadan .buirclaaghyn kiart"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Cha nel shoh sorch coadan Desktop kiart '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "goaill toishaght %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Cha nel yn claare jeannoo ymmyd jeh coadanyn er yn linney sare"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Cha nel yn Foasley reih shoh kiart: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Cha nel eh abyl dy goll er yn URIs son 'Type=link' Desktop entreilys"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Cha nel eh abyl dy foasley yn red shoh"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Cur bac er yn cochianglee son yn quaiyl reireyder"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Soilshaghey yn coadan lesh ny reighyn sauailt"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "COADAN"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Reih yn quaiyl reireyder Caart Enney"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Caart Enney"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Reireydys quaiyl reighyn:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Soilshaghey ny reighyn Reireydys"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Scaanjoon"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Doo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Oirrag Gorrym"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Gorrym Garroo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Sortch gorrym"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Meain skeabit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Gum bolgan"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Carmeish gharroo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Daaghyn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Keiltynys"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kelk"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Geaylagh craue"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Concraid"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Corc"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Mullagh boayrd coontee"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Corc Dorraghey"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "GNOME dorraghey"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Laaghag Diun"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Ponkyn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Tayrn ny daa dys ny nhee dy caghlaa eh dys yn daa shen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Tayrn ny sambyl sclat dys ny nhee dy caghlaa eh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Tayrn ny cowrey dys ny nhee dy cur eh er yn nhee"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Doorey"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Troo"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Doll magh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Greie Aile"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Blaaoil"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossyl"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Clagh Hryal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Shaddoge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Tonn Gorrym"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Plooreen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Duillag"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Limon"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Pabyr manila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Oirrag keynnagh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Laagh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Earrooyn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Scheimyn Faarkey"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Jiarg-Bwee"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Gorrym Banag"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "marmyr Jiarg Gorrym"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Pabyr orrag"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Pabyr Garroo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruggyr"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Rheynn Keayn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Creg Chrayagh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Argid"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Speyr"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Orrag Speyr"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Orrag sniaghtey"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Tanjereen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Cray vroit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Bane tonnag"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Bane"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Baare-asnaghyn Bane"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "Co_wraghyn"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "Sam_bylyn"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Shirrey sauailit"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Jalloo/ boarder lipaid"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Liurid jeh'n Boarder mygeart yn lipaaid as yn jalloo ayns yn Screeu raaue"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Sortch dy Raaue"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Yn sortch dy raaue"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Crammanyn Raaue"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Ny crammanyn ta solshit ayns ny Screeuyn raaue"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Soilshaghey ny smoo_fysseree"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Yn lipaid jeh teks."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Lowaltys"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Ta'n Jeerid jeh ny linaghyn ayns ny lipaidyn teks mychoine ny fer elley.Cha "
+"NEL shoh caghlaa yn Jeerid jeh'n lipaid ayns yn boayl echey. Jeagh er "
+"GtkMisc::xalign son shen."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Coodagh linney"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Myr t'eh soit, Coodagh ny linnaghyn myr t'eh roar lane"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Boayl yn lught"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Yn boayl jeh'n cur stiagh yn lught ayns spiçheraght."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Reighyn Cagliaghey"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh yn raad elley my-geayrt jeh'n jerrey yn reih ayns spiçheraght."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Reih Oilley"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Aghtyn cur stiagh"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Doilleid GConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Doilleid GConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Ta oilley ny doilleidyn elley just soilshit sy terminal"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Tow abyl dy scuirr yn obbreeaght shoh myr tow click er cur ass"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Coaduni annoonagh)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Ny rolley dy collooyn fo ny jallooveg ayns yn reayrt jallooveg as yn "
+"buirdclaaghyn. Ta'n earroo kiart dy collooyn soilshit goll er yn keimmeiaght "
+"zoom. Ta ny towsyn abyl dy v'eh: \"mooadys\", \"sorçh\", \"dait va phiagh "
+"goll er ny caghlaa\", \"Dait_Caghlaarit\", \"Dait va phiagh erniagh_goll er"
+"\", \"Shellooder\", \"possan\", \"kiedyn\", \"Kiedyn_octal\" as \"sorçh_mime"
+"\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Ta dagh ooilley kione Screeunyn lesh yn lheead cheddin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Jannoo ymmyd j'eh yn enmys ynnyd dagh traa, as cha nel yn barrynnyd"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Ny slane-earroo graa quoid dy redyn jeh ennymyn coadan ta ro liauyr lhisagh "
+"ellipsyn v'eh currit aayns ynnyd j'eh er yn Buirdclaaghyn. Myr ta'n earroo "
+"ny smoo ny 0, cha bee yn coadan goll harish yn earroo dy linnaghyn currit. "
+"Myr ta'n earroo 0 ny ny sloo, cha nel lowaltys er yn earroo dylinnaghyn "
+"taishbuinys"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Daa son yn cooylrey coodagh cadjin. Tow just abyl dy jannoo ymmyd jeh myr "
+"ta'n reaghys _cooylrey firrinagh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Jalloo veg co`earrooder dy akin er yn Buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Cooish son shirrey er yn barr shirrey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Cooish traa ta towsyn j'eh coadanyn shirrit son ayns yn barrshirrey. Myr "
+"currit er \"Shirrey_liorish_teks\", Bee Nautilus shirrey son coadanyn just "
+"liorish yn ennym coadan as reighyn yn coadan"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Yn jeeagh Nautilus (Currit neose)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Cooylrey Cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Cheu kerrin cliaghtey as reaghys cooylrey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Aght Dait"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Daa cooylrey cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Ennym coadan cooylrey cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Kerrin cheu cadjin daa cooylrey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Kerrin cheu cadjin ennym coadan cooylrey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Moodys cadjin moodys jalloo veg as ingaan ordaag"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Oardagh colloo cadjin ayns reayrtys rolley"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Oardagh colloo cadjin ayns reayrys rolley."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Reayrt cumir cadjin jeh'n keimmeaght zoom"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Jeaghydeyr coodagh cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Laare Zoom Jallo veg cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Rolley cadin dy colloyn dy akin sy rolley reayrt"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Rolley cadjin dy colloyn dy akin syn reayrt rolley."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Rolley cadjin jeh'n keimmeiaght Zoom"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Oardagh reaghydys cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Laare zoom Ta'n reayrt reayrt cumir jannoo ymmyd j'eh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Laare zoom cadjin Ta'n reayrt jalloo veg jannoo ymmyd j'eh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Laare zoom cadjin ta'n reayrt rolley jannoo ymmyd j'eh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Ennym jallooveg jeh'n co-earrooder buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "laue screeuee Buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Ennym jeh'n jallooveg thaie jeh'n buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Ennym Jallooveg trustyr jeh'n buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Lhiggey da yn classicagh ymmyrkey Nautilus, traa ta oilley ny Uinnagyn "
+"jeaghyderyn eddyr-voggyl."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Ennym coadan son yn cooylrey coodagh cadjin. Cha nel oo abyl dy jannoo ymmyd "
+"jeh mannagh vel yn _reaghydeyr cooylrey firrinagh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Ennym coadan son yn cooylrey cadjin son yn çheu kerrin. Tow just abyl dy "
+"jannoo ymmyd j'eh traa ta'n _cooylrey_reaghydeyr _kerrin_çheu er firrinagh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Bee coodaghyn ny smoo ny yn moodys shoh v'eh giarrit dys mys yn moodys shoh. "
+"Ta'n resooney j'eh shoh dy scapail gyn gearree geayraghey yn carnane as "
+"marroo Nautilus j'eh ny coodaghyn mooar.Ta ny towse jiooldagh soilshaghey "
+"magh gyn lowaltys. Ta'n lowaltys mysh, er yn faa ta fem echey lhaih ny "
+"coodaghyn ayns raad-glout."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Son ymmyderyn lesh lughyn lesh crammanyn \"erash\" as \"er oaie\" er, be yn "
+"crammag shoh feddyn magh myr ta jantys taghyrt ayns Nautilus traa ta'd "
+"broojit."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Son ymmyderyn lesh lughyn lesh crammanyn son \"erash\" as \"er oaie\" er, be "
+"yn cramman shoh cur jantys er yn crammag \"Erash\" ayns uinnag jeaghydeyr. "
+"Ta ny towsyn abyl dy v'eh eddyr 6 as 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Son ymmyderyn lesh lughyn lesh crammanyn son \"erash\" as \"er oaie\" , be "
+"yn crammag shoh reih cren cramman ta cur jantys da \"erash\" ayns yn uinnag "
+"jeaghydeyr. Ta ny towsyn abyl dy v'eh eddyr 6 as 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Jalloveg Thaie dy akin sy buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Myr currit er \"lurg_tab_troa\", ta tayn noa currit stiagh lurg yn tab troa. "
+"Myr currit dy cur dys \"jerrey\", ta ny tabyn noa currit er scuirr dys yn "
+"jerrey j'eh yn rolley tab."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Myr currit er firrinagh, Bee Nautilus just soilshaghey coodaghyn sy kerrin "
+"çheu billey. Mannagh vel bee eh soilshaghey coodaghyn as coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Myr currit er firrinagh, bee Uinnagyn foashlit noa geddyn yn barr ynnydyn dy "
+"akin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, be uinnagyn foshlit noa geddyn yn kerrin çheu dy "
+"akin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, be uinnagyn foshlitnoa geddyn yn barr "
+"keimeeaght dy akin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"yr currit er dy firrinagh, be uinnagyn foshlit noa geddyn yn barr keimeeaght "
+"dy akin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, be yn Nautilus jeaghydeyr uinnag geddyn dagh "
+"oilley traa ny cur stiagh teks enmys, as cha nel yn Barrraad"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh be Nautilus lhiggey dou caghlaa as soilshaghey "
+"kiedyn lesh ny smoo jeh ny unix aght, goll er ny smoo reighyn folliaghtagh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus soilshaghey coodaghyn roish t'eh "
+"soilshaghey coadanyn ayns yn reayrtys jalloyn veg as rolley."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus briaght son jannoo traa tow prowal "
+"dy doll magh coadanyn, ny geddyn reh lesh yn trustyr."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus chianglit shean as feeshan hene "
+"gorrish Disk creoe t'ow abyl dy akin as shean as feeshan er y claa goll "
+"toshiaght as soieaghey stiagh shean as feeshan"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus foshley coodagh hene chouds cha nel "
+"yn shean as feeshann chianglit.Ta shoh just gobbraghey traa cha nel sorçh x-"
+"cummal/* feedynit; son shean as feeshan traa ta fys er sorçh x-cummal "
+"feedynit, bee ny reighyn yn ymmydeyr veh jannoo ymmyd jeh ayns ynnyd j'eh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus tayrn ny jallo veg er yn "
+"buirclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus dooiney traa ta oilley ny uinnaghyn "
+"doint. Ta shoh ny reih cadjin. Myr t'eh currit er cha nel firrinagh, t'eh "
+"abyl dy foashley gyn uinnag, so ta nautilus abyl dy veh ny jouyl Dy jeaghyn "
+"er chiangley shean as feeshan as reddyn elly."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee reih er Nautilus lhiggey da us doll magh "
+"coadan dy çhelleeragh as ayns ynnyd jeh gleashaghey eh dys trustyr. Ta'n "
+"reih shoh abyl dy veh danjeyragh, so gow kiarail."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, cha bee Nautilus roie claaghyn ta roie/ ny "
+"claaghyn ta roie ec y toshiaght traa ta red currit stiagh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee Nautilus jannoo ymmyd j'eh yn coodagh thaie "
+"jeh'n ymmydeyr myr buirdclaaghyn Myr cha nel eh firrinagh, be eh jannoo "
+"ymmyd jeh ~/Buirdclaaghyn myr yn Buirdclaaghyn/"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, be oilley ny uinniagyn ayns Nautilus V'eh "
+"uinnagyn jeaghydeyr eddyr-voggyl. Ta shoh yn aght v'eh ymmyrkey ayns sorçh "
+"2.6, as smie lesh kiuse dy pobble yn ymmyrkey shoh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee coadanyn sauçhey gorrish adsyn jean liorish "
+"Emacs v'eh soilshit. Ec y traa t'ayn, bee eh just ny coadanyn lesh ny tilde "
+"(~) ec y jerrey ta coadanyn sauçhey. "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Myr t'eh firrinagh, ta ny coadanyn follaghit soilshit ayns yn reireyder "
+"coadanyn. Ta coadanyn follaghit coadanyn ponk ny tad ayn syn rolley coodagh "
+"jeh ny .coadanyn follaghit."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Myr t'eh currit er firrinagh, bee jallooveg lesh kiangley dys ny serveryn "
+"ynnyd-eggey v'eh currit er yn buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Myr t'eh currit er dy firrinagh, be jallloveg lesh kiangley dys yn boayl "
+"voish yn co'earrooder v'eh currit er yn Buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Myr t'eh currit er firrinagh, bee jalloveg lesh kiangley dys yn coodagh "
+"thaie v'eh currit er yn buirdclaaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Myr t'eh currit er firrinagh, bee jalloo veg lesh kiangley dys yn trustyr "
+"v'eh currit er y co`earrooder."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Myr t'eh currit er firrinagh, bee jallooyn veg lesh kiangleyn dys ny yl-"
+"lioaryn lesh yn co`earrooder v'eh currit er yn buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Myr ta'n reih reih't, be oilley ny colloyn ayns yn reayrt cumir geddyn yn "
+"lheead cheddin. Mannagh vel, yn reih shoh er bee'n lheead jea dagh colloo "
+"ve'h reiht myr tad gearree."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Myr firrinagh, bee oilley ny coadanyn ayns uinnagyn v'eh caghlaarit ayns "
+"oardagh ergooyl.ie, myr ayns oardagh lhurg ennym, cha bee eh ayns oardagh "
+"voish \"a\" dys \"z\", bee eh ayns oardagh voish \"z\" dys \"a\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee coadanyn ayns uinnagyn ayn veh soilshit ayns oardagh "
+"raad elley myrgeart. ie, myr sorçhit liorish ennym eisht dyn dy sorçhal "
+"coadanyn voish \"a\" dys \"z\" bee ad sorchit voish \"z\" dys \"a\"; myr "
+"sorçhit liorish mooadys, as dyn dy v'eh ry-cheilley cha be ad sorçhit ry-"
+"cheilley."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Myr firrinagh, bee ny jalloyn veg ve'h currit magh neughiastyllagh dy cadjin "
+"ayns uinnagyn noa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Myr firrinagh, bee ny lipaidyn currit liorish ny jallooynveg as cha nel fo "
+"ad."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee uinnagyn noa jannoo ymmyd jeh aght hene dy cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Cha bee jalloo ny smoo ny moodys shoh (ayns byten) V'eh currit dys ingaan "
+"ordaag. Ta'n resoon jeh yn reih shoh dyn dy jannoo jallooyn vooar dys "
+"ingaany ordaag bee foddee goaill ram traa dy laadey ny jannoo ymmyd jeh ram "
+"reamys."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Rolley jeh ny colloyn er ny jallooyn veg foddee ta ayn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Rolley jeh sorçhyn dy x-cummal/* va'n ymmydeyr reih \"Dyn jannoo red abbee\" "
+"ayns yn claa veg. Cha be chaghteragh v'eh soilshit as cha bee yn claa "
+"foashlit traa tow cur stiagh shean ny feeshan jeh yn sorçh shoh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Rolley jeh sorçhyn dy x-cummal/* va'n ymmydeyr reih \"Foashley yn coodagh\" "
+"sy claa veg reighyn. Be coodagh foashlit traa ta shean ny feeshan currit "
+"stiagh jeh yn sorçh shoh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Rolley jeh sorçhyn dy x-cummal/* son yn ymmydeyr va reih dy foashley ny "
+"claa ayns ny reighyn claa veg. Bee'n claa reiht son yn sorçh currit v'eh "
+"currit er traa ta feeshan ny shean currit stiagh lesh yn sorçh shoh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+"Rolley dy x-cummal/* sorchyn dy veh currit dys \"ny jean jannoo red erbee\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Rolley jeh sorchyn x-cummal/ dy cur dys \"Coodagh Foashlit\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Rolley jeh sorchyn x-cummal/* yn boayl bee yn claa reih't foashlit "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Yn cooid smoo coadanyn tow abyl dy cur ayns coodagh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Yn Moodys jalloo cooid smoo son inaganyn ordaag"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Crammag lught dy cur jantys da yn sarey \"erash\" sy'n uinnag jeaghydeyr"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Crammag lught dy cur jantys da yn sarey \"Er oaie\" s'yn uinnag jeaghydeyr"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Ennym j'eh yn cooish Nautils dy jannoo ymmyd jeh. V'eh feedynit magh dy vel "
+"oo er t'ow er jannoo ymmydyt j'eh myr Nautilus.Jean ymmyd jeh yn cooish "
+"jalloo veg ayns ynnyd jeh mysailltch."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Tow abyl dy er yn buird claaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+"Ta Nautilus jannoo ymmyd jeh yn coodagh thaie yn ymmydeyr thaie myr yn "
+"buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Bee Nautilus dooney traa ta'n uinnag s'jeree stroit."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Jalloo veg server eddyr-voggyl dy akin sy buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Ennym "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Ny jean cur er ny roiehene/Goailltoshiaghthene claaghyn traa ta feeshan ny "
+"sheean currit stiagh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Just soilshaghey coodaghyn syn errn billey çheu "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Ta ny towsyn abyl dy v'eh \"ynrican\" dy foashley coadanyn er ny click "
+"ynrican, ny \"dooblit\" sy foashley ad er click dooblit."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Cur lipaidyn liorish ny jalloyn veg"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Jean yn oardagh ayns uinnagyn noa"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Soilshaghey ny kiedyn ard sy rolley reighyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Soilshaghey ny coodaghyn sy toshiaght ayns windows"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Soilshaghey yn barrynnydyn ayns uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Soilshaghey ny ym-lioaryn chianglit er yn buird claaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Soilshaghey yn kerrincheu ayns uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Soilshaghey yn barr keimmeiaght ayn uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+"Soilshaghey yn Bundeil cur er yn co`earrooder son sorçhyn mime cha nel fys "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Soilshaghey yn barrgreie ayns uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Reayrt barr kerrin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Dellal tappee ass dy jannoo ymmyd jeh dy jeaghyn er ny roie-haishbynys jeh "
+"ny coadan sheean traa ta'n lugh harrish yn jalloo veg harrish ny coadanyn."
+"Myr currit er \"dagh traa\" eisht cloie yn sheean dagh traa. Nish traa t'eh "
+"er server ynnydagh. Myr currit er \"_Just ynnydagh\" eish just ckiue roie-"
+"haishbyny er corysyn coadan ynnydagh. Myr currit er \"Cha nel riaue\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Dellal tappee son traa dy soilshaghey yn taishbynys-roish jeh cummal coadan "
+"teks ayns yn jallooveg yn coadan. Myr currit er \"dagh traa\" eisht "
+"soilshaghey roie-haishbynys, scummey ogh t'eh er server foddey ersooyl. Myr "
+"currit er \"Just ynnydagh\" eisht just soilshaghey roie-haishbynys son "
+"corysyn coadan ynnydagh. Myr currit er \"cha nel riaue\"eisht ny jean riaue "
+"jannoo roie-haishbynys fysseree."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Della ltappee ass dy soilshaghey ny jalloo ny ny ingaan ordaag. Myr currit "
+"er \"dagh traa\" eisht ingaan ordaag dagh traa, scummey myr ta'n coodagh er "
+"server foddey ersooyl. Myr currit er \"_Just "
+"ynnydagh\" eisht just soilshaghey ingaanyn ordaag son corysyn coadan "
+"ynnydagh. Myr currit er \"cha nel riaue\" eisht ny jean jannoo ass jallooyn "
+"ingaanyn ordaag, just jannoo ymmy jeh yn Jallooveg keintagh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Dellalass tappee ass son ym traa dy soilshaghey yn earroo dy nheeghyn ayns "
+"coodagh. Myr currit er \"dagh traa\" eisht soilshaghey coontaghyn nhee, "
+"cummey myr t'eh er server foddey ersooyl. Myr currit er \"_Just ynnydagh\" "
+"eish just soilshaghey coontyn son corysyn coadan ynnydagh. Myr cyrrut er "
+"\"Cha nel riaue\" eisht ny jean co`earroo ny nheegn coontey."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Lowaltys Fockle-vaihaghey teks"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+"Moodys cadjin son ny jallooveg son ny ingaan ordaag ayns yn reayrt jallooyn "
+"veg."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Yn oardagh sorçhal cadjin son nheeghyn sy reayrt jallooyn veg. Ta ny towsyn "
+"abyl dy v'eh \"ennym\", \"mooadys\", \"sorçh\", \"dait _caghlaarit\", as "
+"\"cowraghyn\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Yn oardagh sorçhal cadjin som ny nheeghyn sy roley reayrt. Ta ny towsyn abyl "
+"dy v'eh \"ennym\", \"mooadys\", \"sorçh\", as \"dait _Caghlaarit\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Yn lheead cadjin jeh'n kerrincheu ayns uinnagyn noa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Yn fysseree laue-screeuee jannoo ymmydyt jeh son ny jallooyn veg sy "
+"buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Yn aght dy daityn coadan, Ta ny towsyn abyl dy v'eh \"ynnydagh\", \"iso\", "
+"as \"cha nel formoil\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Foashley yn coodagh shoh ayns ny uinnag stuirey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Soilshaghey yn kerrin cheu ayns uinnagyn foashlit noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ta'n ennym abyl dy v'eh currit er ennym reih't son yn jallooveg co`earrooder "
+"er yn buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ta'n ennym abyl dy v'eh currit myr t'ow gearree ny ennym reih't son yn "
+"jalloveg thaie er yn buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ta'n ennym abyl dy v'eh currit myr t'ow gearree ny ennym reih't son yn "
+"jalloveg servern eddyr-voggyl er yn buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ta'n ennym abyl dy v'eh currit myr t'ow gearree ennym reih't son yn "
+"jallooveg trustyr er yn buirclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Yn jalloveg trustyr dy akin er yn buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Yn sorch dy click ta ymmydyt dy foashley coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+"Jannoo ymmyd jeh ny smoo crammanan lught taghyrtyn ayns yn uinnag jeaghydeyr"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh aght hene ayns uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Jannoo ymmyd J'eh aght ny smoo chionn ayns uinnagyn noa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Traa ta phiagh goll er ny coodagh ta'n ymmydyr shoh jannoo ymmydyt, myr cha "
+"nel oo er reih ny reayrt elley son yn coodagh shen. Ta ny towsyn abyl dy "
+"v'eh \"Reayrt tolley\", \"reay_rt jallooyn veg\" as\"reayrt_cu_mir\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Lhisagh eh soilshaghey quoid nheeghyn ta ayn ny coodaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Craad dy soilshaghey teks roie-haishbynys ayns jalloyn veg"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "C'raad dy soilshaghey ingaanyn ordaag jeh coadanyn jalloo"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Cr'aad dy cur tabyn foashlit noa ayns uinnag jeaghydeyr."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Myr ta cooylrey coodagh cadjin reih't currit er."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Vel ny cooylrey barrcheu cadjin reih't currit er. "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Lhisagh eh briaght us roish doll magh coadanyn, ny geddyn rey lesh yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Lisagh eh Cochiangley shean as feeshan hene."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Lhisagh eh foashley ny coodagh hene son shean as feeshan jea-chianglit"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Lhisagh eh lhiggey da dy doll magh chelleeragh"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+"Lhisagh eh jannoo roie-haishbynys sheeanyn traa ta'n lught harrish yn "
+"jalloveg"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Lhisagh eh soilshaghey coadanyn sauchey"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Lhisagh eh soilshaghey coadanyn follaghit"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Lhisagh eh soilshaghey ny bundeil cur er yn co`earrooder myr ta sorçh mime "
+"foashlit, ayns oardagh dy shirrey son ny claa dy jannoo ymmyd jeh eh."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Yn lheead jeh'n kerrin çheu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Cha row claaghyn feddynit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Briaght c'red dy jannoo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ny dyn jannoo red erbee"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Foashley Coodagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Foashley %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Foashley lesh claa elley..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD shean."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD sheean."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny DVD feeshan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Tow jist er cur stiagh ny CD feeshan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD feeshan mie er bashtal."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD follym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny DVD follym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny disk Blu-Ray follym."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny DVD HD follym."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD jalloyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny CD jalloo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny veanagh lesh jalloyn bun-earrooagh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny cloieder sheean bun-earrooagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny veanagh lesh claghyn lhisagh foashley hene."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Tow just er cur stiagh ny veanagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Reih cren claa dy foashlet"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Reih ayns cren aght dy foashley \"%s\" as myr dy jannoo yn jantys shoh sy "
+"traa ry heet son sorchyn elley feeshan as shean \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Jannoo yn jantys shoh dagh traa_"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Eject"
+msgstr "Tilg_ey magh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Jea_-chiangley"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Giarey yn teks reih't dys yn boayrd crommag"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Jannoo coip jeh'n teks reih't dys yn boayrd crommag"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Cur stiagh yn teks sy boayrd crommag."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Select _All"
+msgstr "Reih oilley"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Reih oilley yn teks sy kishtey teks."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Gleashaghey Neose"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Gleashaghey _Neose"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Jannoo ymmy_d jeh cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
+msgid "Name"
+msgstr "Ennym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#, fuzzy
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Yn ennym as jalloveg jeh'n coadan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Moodys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Yn moodys jeh'n coadan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Sorçh "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Yn sorçh dy coadan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dait caghlaarit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Yn dait va'n coadan caghlaarit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Yn dait va phiagh goll stiagh "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Yn dait va phiagh goll stiagh sy coadan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Shellooder"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Yn shellooder jeh'n coadan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Possan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Yn coadan possan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Kiedyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Yn kiedyn jeh'n coadan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Kiedyn octal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ny kiedyn jeh'n coadan, ayns noteyraghtoctal."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Sorçh MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Yn sorçh mime jeh yn coadan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux Cummal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Yn co`screeu Sauçhys SElinux jeh'n coadan."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ynnyd"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Cha nod yn coadan \"%B\" veh gleashaghit dys yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Original Location"
+msgstr "Foashley ynnyd"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Aahoiaghey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "Er yn buirdclaaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Cha nod oo gleashaghey yn ym lioar \"%s\" sy trustyr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Myr t'ow gearree tilgey yn ym-lioae magh, Jannoo ymmyd jeh \"Tilgey\" ayns "
+"yn rolley frapheose jeh'n ym-lioar my-sailltch."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Myr tow gearre jea-kiangley yn ym-loar, jannoo ymmyd jeh'n \"Jea-kiangley ym-"
+"lioar\" ayns yn rolley frapheose jeh'n ym-lioar my-sailltch."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "Gleashaghey dys sho_h"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "Jean Coi_p ayns shoh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#, fuzzy
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Jean Kiangley ayns shoh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Cur myr Cooy_lrey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cur ass"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Cur cooylrey son oilley ny coodaghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Cur myr cooylrey son yn c_oodagh shoh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Cha nod yn cowrey v'eh currit er yn co`earrooder."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal, ogh ta feym ayd reih ny fockle orgher cha nel follym son yn "
+"cowrey noa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal, ogh ta ny focklen ogher just abyl dys v'eh ny lettyr, ny "
+"scarrey, ny ny earroo."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Gow my leshtal, ogh ta corey enmysit \"%s\" hannah."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Reih ennym cowrey elley my-sailltch."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym sauail yn cowrey cadjin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym sauail yn ennym cowrey cadjin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
+#, fuzzy
+msgid "An older"
+msgstr "Foashley Coodagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Another"
+msgstr "Toilley:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Shirrey son \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Ta'n coodagh nun ayn hannah ayns \"%B\". Bee cheet ry-cheilley briaght myr "
+"t'ow gearree jannoo eh roish cur coadanyn ayns ynnyd jeh ayns yn coodagh ta "
+"cur yn gleashaghey fyd ry-cheilley."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Shirrey son \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Ta'n coodagh ayn hannah ayns \"%F\". Bee cur shoh ayns ynnyd j'eh geddyn rey "
+"lesh oilley ny coadanyn sy'n coodagh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Shirrey son \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"Ta'n coadan ayn hannah ayns \"%F\". Myr t'ow cur red ayns ynnyd jeh bee eh "
+"screeu harrish yn cummal echey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Moodys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr " sorçh:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Dait caghlaarit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "_Cur ayns ynnyd jeh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "_Cur ry-cheilley"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#, fuzzy
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Cur stiagh ennym noa son yn cowrey soilshit:"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Cur ny kiedyn er jeh ny codanyn stiagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "L_heim er oaie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "Caghlaa yn ennym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Cur ayns ynnyd jeh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Lh_eim er oaie voish dagh oilley red"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Prowl reesht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Doll magh oilley"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Cur ayns ynnyd jeh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Cur oi_lley ayns ynnyd jeh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Cur ry-cheilley"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Merge _oilley"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Jean coip A_ght erbee"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d grig"
+msgstr[1] "%'d grigyn"
+msgstr[2] "%'d grigyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minnid"
+msgstr[1] "%'d minnidyn"
+msgstr[2] "%'d minnidyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d oor"
+msgstr[1] "%'d ooryn"
+msgstr[2] "%'d ooryn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "Mysh %'d oor"
+msgstr[1] "Mysh %'d ooryn"
+msgstr[2] "Mysh %'d ooryn"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Kinagley dys %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Kiangley elley dys %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'ded kiangley dys %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dah kiangley dys %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'dss kiangley dys %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'doo kiangley dys %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr "(coip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(Coip elley)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr "oo coip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr "ed coip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr "ah coip)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd coip)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (coip)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (coip elley)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dth coip)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dst coi[)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dnd coip)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'drd coip)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr ""
+"Vel oo shickyr dy vel oo gearree doll magh \"%B\" son dy bragh voish yn "
+"trustyr?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Vel oo shickyr dy vel oo gearree doll magh yn %'d nhee reih't voish yn "
+"trustyr son dy bragh?"
+msgstr[1] ""
+"Vel oo shickyr dy vel oo gearree doll magh yn %'d nheeghyn reih't voish yn "
+"trustyr son dy bragh?"
+msgstr[2] ""
+"Vel oo shickyr dy vel oo gearree doll magh yn %'d nheeghyn reih't voish yn "
+"trustyr son dy bragh?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Myr tow doll magh yn nhee reih't, bee eh cailltch son dy bragh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Follaghey oilley ny nheeghyn magh as yn trustyr?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Vel oo shickyr dy vel oo gearree follamaghey yn trustyr, bee oilley ny "
+"nheeghyn stiagh v'eh cailltch son dy bragh. Notey nish dy vel oo abyl dy "
+"doll ad magh 'nane lurg 'nane."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Geddyn rey lesh yn tru_styr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Vel oo shickyr tow gearree doll magh \"%B\" son dy bragh?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Vel oo shickyr tow gearree doll magh yn %'d nhee reih't son dy bragh?"
+msgstr[1] ""
+"Vel oo shickyr tow gearree doll magh ny %'d nheeghyn reih't son dy bragh?"
+msgstr[2] ""
+"Vel oo shickyr tow gearree doll magh ny %'d nheeghyn reih't son dy bragh?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d coadan faagaailit dy doll magh"
+msgstr[1] "%'d coadanyn faagaailit dy doll magh"
+msgstr[2] "%'d coadanyn faagaailit dy doll magh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Doll magh ny coadanyn"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T Hoshtal"
+msgstr[1] "%T Hoshtal"
+msgstr[2] "%T Hoshtal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Va Doilleid chouds v'eh doll magh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Cha nod ny coadanyn syn coodagh \"%B\" veh dollit magh er yn faa cha nel "
+"kied ayd dy akin ad."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid geddyn fysseree mychoine ny coadanyn sy coodagh \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Lhiem er oaie voish ny coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Cha nod oo doll magh yn coodagh \"%B\" er yn faa cha nel kied ayd dy lhiah "
+"eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid lheih yn coodagh \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Cha nod Nautilus doll magh yn coodagh %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Va doilleid doll magh %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Gleashaghey ny coadanyn dys yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d coadan faagailit dy doll magh"
+msgstr[1] "%'d coadanyn faagailit dy doll magh"
+msgstr[2] "%'d coadanyn faagailit dy doll magh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Cha noddym gleashaghey coadan dys yn trustyr, vel oo gearree doll magh dy "
+"çhelleeragh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Cha nod yn coadan \"%B\" veh gleashaghit dys yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Cur ny coadanyn sy trystur"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Doll magh ny Coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Cha noddym tilgey magh %V"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Cha noddym jeh-chiangley %V"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+"Vel oo gearree Geddyn r'eh lesh yn cummal trustyr roish t'ow jea-vhiangley?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dy geddyn reaymys nastee er yn ym-lioar shoh ta feym ec yn trustyr v'eh "
+"follymit. Bee oilley ny nheegyn trustyr er yn yn ym-lioar v'eh cailltch son "
+"dy bragh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Ny _jean geddyn rey lesh yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Va doilleid lesh chiangleyl %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Goaill toshiaght dy jannoo coip jeh'n %'d coadan (%S)"
+msgstr[1] "Goaill toshiaght dy jannoo coip jeh'n %'d coadanyn (%S)"
+msgstr[2] "Goaill toshiaght dy jannoo coip jeh'n %'d coadanyn (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadan (%S)"
+msgstr[1] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadanyn (%S)"
+msgstr[2] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadanyn (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Goaill toshiaght dy doll magh %'d coadanyn(%S)"
+msgstr[1] "Goaill toshiaght dy doll magh %'d coadanyn (%S)"
+msgstr[2] "Goaill toshiaght dy doll magh %'d coadanyn (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Goaill toshiaght dy cur yn %'d coadan sy trustyr "
+msgstr[1] "Goaill toshiaght dy cyr yn %'d coadanyn sy trustyr "
+msgstr[2] "Goaill toshiaght dy cur yn %'d coadanyn sy trustyr "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3500
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Va doilleid chouds va eh jannoo coip."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Va doilleid choud's v'eh gleashaghey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Va doilleid gleashaghey ny coadanyn dys yn trustyr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Cha nod oo jannoo ymmyd jeh coadanyn ayns coodagh \"%B\" er yn faa cha nel "
+"kied ayd dy akin ad."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo ymmyd jeh yn coodagh \"%B\" er yn faa cha nel kied "
+"ayd's dy lhiah eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo ymmyd jeh yn coadan \"%B\" er yn faa cha nel kied "
+"ayd's dy lhiah eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid geddyn fysseree mychoine \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid choud's veh jannoo coip dys \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Cha nel kied ayd dy goll stiagh yn coodagh kione jurnaa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Va doilleid geddyn fysseree mychoine yn ynnyd."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Cha nel yn ynnyd ny coodagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Cha nel reamys dy liooar sy'n ynnyd. Prowal dy geddyn rey lesh coadanyn dy "
+"jannoo reamys."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Ta %S ayn, agh ta feym ed's er %S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819
+#, fuzzy
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Ta'n ynnyd just lhaih."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Gleashaghey \"%B\" dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Jannoo coip jeh \"%B\" dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Jannoo coip jeh \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Gleashaghey coadan %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+msgstr[1] "Gleashaghey coadanyn %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+msgstr[2] "Gleashaghey coadanyn %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Jannoo coip jeh coadan %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+msgstr[1] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+msgstr[2] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d (ayns \"%B\") dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Jannoo coip jeh coadan %'d (ayns \"%B\")"
+msgstr[1] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d (ayns \"%B\")"
+msgstr[2] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d (ayns \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Gleashaghey coadan %'d dys \"%B\""
+msgstr[1] "Gleashaghey coadanyn %'d dys \"%B\""
+msgstr[2] "Gleashaghey coadanyn %'d dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Jannoo coip jeh coadan %'d dys \"%B\""
+msgstr[1] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d dys \"%B\""
+msgstr[2] "Jannoo coip jeh coadanyn %'d dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Jannoo coip jeh %'d coadan"
+msgstr[1] "Jannoo coip jeh %'d coadanyn"
+msgstr[2] "Jannoo coip jeh %'d coadanyn"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S jeh%S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S jeh %S - %T faagailit (%S/grig)"
+msgstr[1] "%S jeh %S - %T faagailit (%S/grig)"
+msgstr[2] "%S jeh %S - %T faagailit (%S/grig)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo coip jeh yn coodagh \"%B\" er yn faa cha nel ny "
+"kiedyn ayd dy croo eh ayns yn ynnyd."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid croo yn coodagh \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Cha nod oo jannoo coip jeh ny coadanyn ayns coodagh \"%B\" er yn faa cha "
+"nel kiedyn ayd dy akin ad."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Cha nod oo abyl dy cur shoh ayns ynnyd jeh yn coodagh \"%B\" er yn faa cha "
+"nel kiedyn ayd dy lhiah eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4796
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid geddyn rey lesh \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Cha nod Nautilys geddyn rey lesh yn coodagh bun"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4307
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Va doilleid jannoo coip \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Cha nod doll magh coadanyn voish yn coodagh %F ta ayn hannah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Cha nod oo geddyn rey jeh'n coadan %F ta ayn hannah."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy gleashaghey ny coodagh stiagh ayns eh hene."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo coip jeh coodagh as cur eh stiagh ayns eh hene."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4642
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Ta'n coodagh ynnydagh sy coodagh bun."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy gleashaghey ny coadan harrish eh hene"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy jannoo coip jeh coadan harrish eh hene"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4029
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Bee yn coadan nun screeuit harrish liorish yn ynnyd."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4238
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+"Cha noddym geddyn rey lesh yn coadan ta ayn hannah lesh yn ennym cheddin %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Va doilleid jannoo coip jeh ny coadanyn stiagh ayns %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Jannoo coip jeh ny coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4549
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Goaill toshiaght dy gleashaghey dys \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadan"
+msgstr[1] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadanyn"
+msgstr[2] "Goaill toshiaght dy gleashaghey %'d coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4797
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Va doilleid gleashaghey yn coadan stiagh ayns %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5057
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Gleashaghey Coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5074
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Jannoo kiangleyn ayns \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5078
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Jannoo kiangley dys %'d coadan"
+msgstr[1] "Jannoo kiangley dys %'d coadanyn"
+msgstr[2] "Jannoo kiangley dys %'d coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Va doilleid jannoo kiangley dys %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5209
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+"T'ow just abyl dy jannoo ymmyd jeh kianglyn cowreydagh son coadanyn ynnydagh "
+"ta'n co`earrooder anyl dy jannoo ymmyd jeh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5212
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Cha nel yn targad abyl dy jannoo ymmyd jeh kianglyn cowreydagh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5215
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Va doilleid croo yn kiangleysambleyr ayns %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Soiaghey ny kiedyn"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
+msgid "untitled folder"
+msgstr "Coodagh gyn ennym"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5767
+msgid "new file"
+msgstr "coadan noa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Va doilleid croo ynnyd %B"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Va doilleid croo coadan %B"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5921
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Va doilleid croo yn ynnyd ayns %F"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6179
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Geddyn reh lesh yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6337
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Cha noddym feddyn magh yn ynnyd jeh \"%s\" "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Cha nel oo abyl dy geddyn yn nhee erash voish yn trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Cha nod yn coadan veh chianglit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Cha nel yn coadan ve'h chianglit magh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Cha nod yn coadan veh tilgit magh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Cha noddym cur toshiaght er yn coadan shoh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Cha nel yn coadan shoh v'eh scuirrit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Cha nel scuitçhalyn lowit ayns enmyn coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Cha row yn coadan feddynit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Cha nod oo caghlaa ny enmyn j'eh ny coadanyn "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Cha nod Nautilus caghlaa yn ennym jeh'n jalloo veg buirdclaaghyn."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Cha nod Nautilus caghlaa yn ennym jeh'n coadan buirdclaaghyn."
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "jiu er 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "jiu er %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "jiu er 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "jiu er %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "jiu 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "jiu, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "jiu"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "jea er 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "jea er %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "jea er 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "jea er %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "jea, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "jea, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "jea,"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Jecrean, \tMean Fouyir 00 0000 er 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Jel, Jerrey Fouyir 00 0000 er 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Jel, Jerrey Fouyir 00 0000 er 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Jerrey Fouyir 00 0000 er 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Jerrey Fouyir 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-l/%b, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Cha nel oo lowit dy reih ny kiedyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Cha nel oo lowit dy reih yn shellooder"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Cha nel yn '%s' shellooder reih't ayn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Cha nel oo lowit dy croo ny possan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Cha nel yn possan reiht '%s' ayn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "Nhee %'u "
+msgstr[1] "Nheeghyn %'u "
+msgstr[2] "Nheeghyn %'u "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "Coodagh %'u"
+msgstr[1] "Coodaghyn %'u"
+msgstr[2] "Coodaghyn %'u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u file"
+msgstr[1] "%'u files"
+msgstr[2] "%'u files"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s byteyn)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
+#, fuzzy
+msgid "? items"
+msgstr "? Nheeghyn"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
+#, fuzzy
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byteyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "Sorçh gyn fys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "Sorçh MIME gyn fysseree"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "Gyn fys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "Claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "Kiangley"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Kiangley (brisht)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Dagh traa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Just coadanyn ynnydagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Cha nel rieau"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Cur nheeghyn er lesh _un click"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Cur nheeghyn er lesh ny click _daa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Soilsha_ghey coadanyn traa ta phiagh click erad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Briaght dagh traa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Shirrey son coadanyn just liorish ennym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Shirrey son coadanyn liorish ennym as reighyn coadan"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Reayrt Jalloynveg"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Reayrt cumir"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Reayrt Rolley"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Hene"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Liorish ennym"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "Liorish moodagh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "Liorish Sorçh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Liorish dait caghlaarit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Liorish cowraghyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Thaie ec %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Co`earrooder"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Server eddyr-voggyl "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Yn kiare-chuilleig reih't"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Cur dys aght hege?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Ta'n kiangley \"%s\" brisht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr ""
+"Ta'n kiangley \"%s\" brisht. Vel oo gearree gleashaghey eh dys yn trustyr?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#, fuzzy
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo ymmyd jeh yn kiangley, er yn faa cha nel targad "
+"echey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Cha nel oo abyl dy jannoo ymmyd jeh yn kiangley, er yn faa cha nel yn "
+"targad \"%s\" ayn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Gleashaghey dys trustyr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Vel oo gearree roie \"%s\", ny soilshaghey yn cummal echey?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Roie ayns _Liney sarey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Soilshaghey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Roie"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Vel oo shickyr tow gearree foashley oilley ny coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Bee shoh foashley %d tab elley."
+msgstr[1] "Bee shoh foashley %d tabyn elley."
+msgstr[2] "Bee shoh foashley %d tabyn elley."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Bee shoh foashley %d ayns uinnag elley."
+msgstr[1] "Bee shoh foashley %d ayns uinnagyn elley."
+msgstr[2] "Bee shoh foashley %d ayns uinnagyn elley."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Cha noddym soilshaghey \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Cha nel fysseree mychoine yn sorçh coadan shoh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Cha nel claa sy co`earrooder son coadanyn %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1285
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Reih ny claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1321
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Va doilleid\t sthie prowal dy feddyn claaghyn:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1323
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Cha noddym shirrey son claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Cha nel claa sy co`earrooder son coadanyn %s.\n"
+"Vel oo gearree shirrey sin claa dy foashley yn coadan shoh?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1600
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Foashley claaghyn cha nel treishteil ayd's er"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Cha nel yn foashley claa \"%s\" v'eh cowrit dy vel treishteil ayd's echey. "
+"Myr cha nel fys ayd er yn bun jeh'n claa shoh, foddee cha bee eh dy foashley "
+"sauçhey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1615
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Foashley aght erbee"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Cowraghey myr treishtit"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Bee shoh foashley %d tab elley."
+msgstr[1] "Bee shoh foashley %d tabyn elley."
+msgstr[2] "Bee shoh foashley %d tabyn elley."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Cha nod Nautilus jeh-chiangley yn ynnyd"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Cha noddym foashley boayl"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2368
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Foashley \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Foashley nhee %d"
+msgstr[1] "Foashley nheeghyn %d"
+msgstr[2] "Foashley nheeghyn %d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Cha noddym, cur claa myr cadjin: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Cha noddym cur myr claa cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Cadjin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Jalloo veg"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Cha dod Nautilus geddyn reh lesh yn claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Cha nel claa reih't"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s docmaid"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Cha nel fys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Reih ny claa dy foashley %s as oilley ny coadanyn lesh yn sorçh \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Foashley oilley ny coadanyn jeh yn sorçh \"%s\" lesh:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Cha nod Nautilus roie yn claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Cha nod Nautilus feddyn '%s'"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Cha nod Nautilus feddyn yn claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Cha nod Nautilus cur yn claa er yn Bunfysseree hug: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Cha nod Nautilus croo yn claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Reih ny claa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Foashley lesh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Reih ny claa dy jeagh er yn coontey echey."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Jannoo ymmyd jeh sarey reih't"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Jeagh trooid"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Foashley"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Foashley %s as yn docmaid %s elley lesh:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Foashley %s lesh:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Cooinaghtyn yn claa shoh son docmaidyn %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Foashley oilley ny docmiadyn %s lesh:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Foashley %s as coadanyn \"%s\" elley lesh:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Cooniaghtyn yn claa shoh son \"%s\" coadanyn"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Foashley oilley ny \"%s\" coadanyn lesh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Croo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Cur claa hug"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Va doilleid lesh foashley, vel oo gearree reih ny claa elley?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Cha nod \"%s\" foashley \"%s\" er yn faa cha nod \"%s\" goll er coadanyn er "
+"ynnydyn \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Va doilleid lesh foashley, vel oo gearree reih ny jantys elley?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Cha nod yn jantys cadjin \"%s\" v'eh foashlit er yn faa cha nod eh goll er "
+"coadanyn ayns ynnydyn \"%s\" ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Cha nel claaghyn elley ayn dy jeaghyn er yn coadan shoh. Myr t'ow jannoo "
+"coip jeh eh dys yn co`earrooder, foddee bee oo abyl dy foashley eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Cha nel jantysyn elley ayns dy jeaghyn er yn coadan shoh lesh. Myr t'ow "
+"jannoo coip j'eh ad dys yn co`earrooder ayd's, as foddee bee oo abyl dy "
+"foashley eh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ta bac er shoh mychoine sursmooinaght sauçhys."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Va doilleid foashley yn claa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Ta'n targad lhieggit just abyl dy jannoo ymmyd jeh coadanyn ynnydagh."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Dy foashley coadanyn cha nel ynnydagh jean coip jeh ad dys coodagh ynnydagh "
+"as eaisht lhieggey ad reesht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Dy foashley coadanyn cha nel ynnydagh jean coip jeh ad dys coodagh ynnydaqgh "
+"as lhiggey ad reesht. Va'n coadanyn ynnydagh vou er lhieggey er v'eh "
+"foashlit hannah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Fysseree"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Obbreaghtyn Coadanyn"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d obbreaght coadan breeoil"
+msgstr[1] "%'d obbreaghtyn coadan breeoil"
+msgstr[2] "%'d obbreaghtyn coadan breeoil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Aarlaghey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Shirrey"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Shirrey son \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Caghlaa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Feaysley caghlaa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Feaysley yn caghlaa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Jannoo caghlaa reesht"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Jannoo yn caghlaa reesht"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Roie choonee hene"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Jeagh trooid yn corys coadanyn lesh yn reaghydeyr coadanyn"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Jeaghydeyr coadanyn"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Jeagh trooid oilley ny diskyn as coodaghyn ynnydagh foddey ersooyl tow abyl "
+"dy roishtyn voish yn \tco`earrooder shoh"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Caghlaa yn ymmykeyr as yn jeagh jeh ny uinnagyn reaghydeyr coadanyn"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Reireydys Coadanyn"
+
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Coodagh Thaie"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh persoonagh ayd's"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Reireyder coadanyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
+msgid "Background"
+msgstr "Cooylrey"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8763
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Do_ll magh ny reddyn sy trustyr"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Jannoo _tilgeyder..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Jannoo tilgeyder noa"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Caghlaa yn Cooylrey Buirdclaaghyn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Doll magh ny reddyn sy trustyr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Doll magh dy choilley red sy trustyr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Va doilleid lesh yn reayrt buirdclaaghyn tagyrt."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+"Va doilleid lesh yn reayrt buirdclaaghyn tagyrt chouds v'eh goaill toshiaght."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Bee shoh foashley %'d tab elley."
+msgstr[1] "Bee shoh foashley %'d tabyn elley."
+msgstr[2] "Bee shoh foashley %'d tabyn elley."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Bee shoh foashley %'d uinnag elley."
+msgstr[1] "Bee shoh foashley %'d uinnagyn elley."
+msgstr[2] "Bee shoh foashley %'d uinnagyn elley."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Va doilleid soilshaghey yn cooney."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Reih ny nheeghyn cheddin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Samble"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Examples: "
+msgstr "Cowraghyn:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Shirrey sauail myr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Shirrey son _ennym"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Coodagh:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Reih coodagh dy sauail shirrey ayns "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d coodagh reih't"
+msgstr[1] "%'d coodaghyn reih't"
+msgstr[2] "%'d coodaghyn reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] "(Lesh %'d nhee)"
+msgstr[1] "(Lesh %'d nheeghyn)"
+msgstr[2] "(Lesh %'d nheeghyn)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(Lesh ard-sym dy %'d nhee)"
+msgstr[1] "(Lesh ard-sym dy %'d nheeghyn)"
+msgstr[2] "(Lesh ard-sym dy %'d nheeghyn)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d nhee reih't"
+msgstr[1] "%'d Nheeghyn reih't"
+msgstr[2] "%'d Nheeghyn reih't"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2260
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Nhee reih't elley %'d"
+msgstr[1] "Nheeghyn elley reih't %'d "
+msgstr[2] "Nheeghyn elley reih't %'d "
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Reamys nastee: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+"Sy coodagh \"%s\" ta ny smoo coadanyn ny ta Nautilus abyl dy Jannoo ymmyd jeh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Cha bee kiuse dy coadanyn soilshit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Foshley lesh %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Jannoo ymmyd jeh \"%s\" dy foashley yn nhee reih't"
+msgstr[1] "Jannoo ymmyd jeh \"%s\" dy foashley yn nheeghyn reih't"
+msgstr[2] "Jannoo ymmyd jeh \"%s\" dy foashley yn nheeghyn reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Roie \"%s\" er oilley ny nheeghyn reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5475
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Jannoo docmaid voish yn feeree \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Myr t'ow script voish yn rolley bee eh roie yn script lesh dagh nhee reih't "
+"myr red currit stiagh."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Bee \"%s\" gleashit myr tow reih yn sarey cur stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "Bee coip jeant voish \"%s\" myr to reih yn sarey cur stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Voish yn %'d nhee reih't bee eh gleashit jeant myr tow reih yn sarey cur "
+"stiagh"
+msgstr[1] ""
+"Voish ny %'d nheeghyn reih't bee eh gleashit jeant myr tow reih yn sarey cur "
+"stiagh"
+msgstr[2] ""
+"Voish ny %'d nheeghyn reih't bee eh gleashit jeant myr tow reih yn sarey cur "
+"stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"As ny %'d nhee reih't bee coip jeant myr tow reih yn sarey cur stiagh"
+msgstr[1] ""
+"As ny %'d nheeghyn reih't bee coip jeant myr tow reih yn sarey cur stiagh"
+msgstr[2] ""
+"As ny %'d nheeghyn reih't bee coip jeant myr tow reih yn sarey cur stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Cha nel red erbee er yn boayrd crommag dy cur stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Cha noddym jea-chiangley yn boayl"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Cha noddym tilgey magh yn boayl"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Cha noddym scuirr yn raad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Cochiangley dys yn server %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Cochiangley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Ennym kian_gley..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Croo Do_cmaid"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Foashley Le_sh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Reih claa dy foashley yn nhee reiht lesh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Reighyn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Jeagh er ny caghlaa ny reighyn jeh dagh nhee reih't"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Jeagh er ny caghlaa ny reighyn jeh'n coodagh foashlit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Croo Coodagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Jannoo coodagh noa follym sy'n coodagh shoh"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Cha nel feereeyn sy co`earrooder"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Coadan Follym"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Jannoo coadan noa follym sy coodagh shoh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Foashley nhee reiht ayns yn uinnag shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Foashley ayns uinnag stuirey"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Foashley dagh nhee reih't ayns ny reayrt stuirey"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Foashley ayns Tab_Noa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Foashley dagh nhee reih't ayns tab noa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Foashley ayns _uinnag coodagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Foashley dagh nhee reih't ayns ny reayrt codagh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Claa elley.."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Reih claa elley dy foashley yn nhee shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#, fuzzy
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Foashley lesh claa elly"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh scriptyn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Soilshaghey yn coodagh lesh ny scriptyn ta cheet stiagh sy rolley shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Aarlaghey ny coadanyn reih't dy v'eh gleashit lesh ny sarey cur stiagh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Aarlaghey ny coadanyn reih't dy jannoo coip jou lesh sarey cur stiagh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Gleashaghey ny jannoo coip jeh coadanyn v'a reih't hannah liorish ny sarey "
+"giarey ny jannoo coip jeh"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Cur stiagh a_yns coodagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Gleashaghey ny jannoo coip jeh coadanyn reih't liorish ny sarey giar ny "
+"jannoo coip jeh hannah "
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#, fuzzy
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Jean coip dys"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#, fuzzy
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Gleashaghey dys"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Reih oilley ny nheeghyn sy'n uinnag shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Reih ny_ nhee ta yn yn red"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Reih nheeghyn ayns yn uinnag shoh ta yn, yn red myr yn sampleyr currit."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "C_ur ny reighyn bun ry-skyn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Reih oilley as just ny nheeghyn cha nel reih't sy traa t'ayn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Jannoo coip jeh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Jannoo coip jeh dagh nhee reih't"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Croo ny _kiangley"
+msgstr[1] "Croo _kiangleyghyn"
+msgstr[2] "Croo_ kiangleyghyn"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Croo ny cowrey kiangley son dagh nhee reih't"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Caghlaa yn ennym..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Caghlaa yn ennym jeh yn nhee reih't"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Gleashaghey dagh nhee reih't dys yn Trustyr"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "Doll magh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Doll magh dagh nhee reih't, gyn gleashaghey eh dys yn trustyr"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+msgid "_Restore"
+msgstr "Cur _erash"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Cur yn reayrt erash dys cadjin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Jannoo yn oardagh reesht as yn keimmeiagh zoom dy goll marish ny reighyn son "
+"yn reayrt shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Co-shiangley lesh yn server shoh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Jannoo chaingley rish yn server shoh son dy bragh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
+#, fuzzy
+msgid "_Mount"
+msgstr "C_hiangley"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Chaingley yn ym-lioar reih't"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Jea-chiangley yn ym-lioar eih't"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Tilgey magh yn ym-loar trih't"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+msgid "_Format"
+msgstr "_Aght"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Doll magh yn ym-lioar reih't"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+msgid "_Start"
+msgstr "_Goaill toshiaght"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Cur yn ym-lioar reih't er toshiaght"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Scuirr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Scuirr yn ym-lioar reih't"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Feddyn shean as feeshan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Feddyn sheean as feeshan ayns yn raad reih't"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Chiangley yn ym-lioar lesh yn coodagh foashlit stiagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Jea-chiangley yn ym-lioar jeh'n coodagh foashlit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Tilgey magh yn ym-lioar lesh yn coodagh foashlit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Doll magh yn ym-lioar jeh'n coodagh foashlit "
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Cur n ym-lioar toshiaght lesh yn coodagh foashlit stiagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Scuirryn cds"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Foashley yn coadan as dooiney yn uinnag"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "_Sauail yn shirrey"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Sauaill yn shirrey sauailit"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "_Sauail Shirrey myr..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Sauail yn shirrey shoh myr coadan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Foashley yn coodagh shoh ayns ny uinnag stuirey"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Foashley yn coodagh shoh ayns tab noa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Foashley yn coodagh shoh ayns uinnag coodagh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Aarlagheyyn coodagh shoh dy v'eh gleashit lesh yn sarey cur stiagh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Aarlagheyyn coodagh shoh dy jannoo coipjeh lesh yn sarey cur stiagh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Gleashaghey ny jannoo coip jeh coadanyn va roish shoh reiht liorish ny sarey "
+"Giarit ny coipit dys yn coodagh shoh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Gleashaghey yn coodagh shoh dys yn Trustyr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Doll magh yn coodagh shoh gyn gleashaghey eh sy trustyr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Chiangley yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Jea-chiangley yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Tilgey magh yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Doll magh yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Cur yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns lesh yn coodagh shoh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Scuirr yn ym-lioar ta'n coodagh shoh ayns"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Jeagh er ny caghlaa ny reighyn jeh'n coodagh shoh"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+msgid "_Other pane"
+msgstr "Kerrin elley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Gleashaghey ny reighyn shoh dys yn kerrin elley sy'n uinnag"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Gleashaghey ny reighyn shoh dys yn kerrin elley sy'n uinnag"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "C_oodagh Thaie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Jannoo coip jeh ny reighyn shoh dys yn coodagh thaie"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Gleashaghey ny reighyn shoh dys yn coodagh thaie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+msgid "_Desktop"
+msgstr "Buirdclaaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Jean coip jeh'n reih shoh dys yn buird claaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr " Gleashaghey yn reih shoh dys yn Buirdclaaghyn"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Roie ny reirey scriptyn voish %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_ Scriptyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Gleashaghey yn coodagh foashlit magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Gleashaghey yn coodagh reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[1] "Gleashaghey ny coodaghyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[2] "Gleashaghey ny coodaghyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Gleashaghey yn coodagh reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[1] "Gleashagheyny coodaghyn reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[2] "Gleashaghey ny coodaghyn reih't magh ass yn trustyr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Gleashaghey yn coadan reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[1] "Gleashaghey ny coadanyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[2] "Gleashaghey ny coadanyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Gleashaghey yn coadan reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[1] "Gleashaghey ny coadanyn reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[2] "Gleashaghey ny coadanyn reih't magh ass yn trustyr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Gleashaghey yn nhee reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[1] "Gleashaghey ny nheeyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+msgstr[2] "Gleashaghey ny nheeyn reih't magh ass yn trustyr dys \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Gleashaghey yn nhee reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[1] "Gleashaghey ny nheeyn reih't magh ass yn trustyr"
+msgstr[2] "Gleashaghey ny nheeyn reih't magh ass yn trustyr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Cur yn raad reih't er toshiaghjt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Cochiangley rish yn raad reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "Cur yn raad ny smoo ny un _disk er toshiaght"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Cur yn raad ny smoo ny un disk er toshiaght"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Scuirr yn glass er yn raad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Scuirr yn glass er yn raad reiht"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Scuirr yn raad reiht"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Schu_ghey yn raad dy kiarailagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Schughey yn raad reih't dy kiarailagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Scuirr yn co-chiangley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Jea-chiangley yn raad reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Scuirr yn raad ny smoo ny _un disk"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Scuirr yn raad ny smoo ny yn disk reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Cur _glass er yn raad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Cur ghlass er yn raad reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Cur yn raad er toshiaght ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Cochiangley yn raad ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Cur yn raad ny smoo ny yn disk ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Scuirr yn glass er yn raad"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Cur yn ghlass ersooyl jeh'n raad ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Sc_uirr yn raad ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Scughey yn raad dy kiarailagh ta'n coodagh foashlit ayns"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Jea-chiangley yn raad ta'n coodagh foashlit er"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Scuirr yn raad ny smoo ny un disk ta'n coodagh foashlit er"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Cur ghlass er yn raad ta'n coodagh foashlit ayn"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Foashlay ayns _Uinnag Noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Jeagh er ayns _Uinnag Noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Jeagh 'sy coodagh"
+msgstr[1] "_Jeagh sy coodaghyn"
+msgstr[2] "_Jeagh sy coodaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Jeagh ayns _Tab Noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Doll magh Son dy bragh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Doll magh yn coodagh foashlit son dy bragh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Gleashaghey yn coodagh dys yn Trustyr"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Foashley lesh %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Foashley ayns %'d _Uinnag Noa"
+msgstr[1] "Foashley ayns %'d _Uinnagyn Noa"
+msgstr[2] "Foashley ayns %'d _Uinnagyn Noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Jeaghyn er ayns %'d _Uinnag noa"
+msgstr[1] "Jeaghyn er ayns %'d _Uinnagyn noa"
+msgstr[2] "Jeaghyn er ayns %'d _Uinnagyn noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Foashley ayns %'d _Tab Noa"
+msgstr[1] "Foashley ayns %'d _Tabyn Noa"
+msgstr[2] "Foashley ayns %'d _Tabyn Noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "_Jeaghyn er ayns %'d Tab noa"
+msgstr[1] "_Jeaghyn er ayns %'d Tabyn noa"
+msgstr[2] "_Jeaghyn er ayns %'d Tabyn noa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Doll magh oilley ny coadanyn reih't son dy bragh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
+#, fuzzy
+msgid "Download location?"
+msgstr "Download yn ynnyd?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Tow abyl dy download eh ny jannoo kiangley dys eh."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10058
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Jannoo ny _Kiangley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10062
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "_Download"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy tarn as lhieggey."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Tow just abyl dy tarn as lhieggey er corysyn coadanyn ynnydagh."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10387
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Va tarn cha row kiart v'eh ymmyrdyt."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10464
+#, fuzzy
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "dropped text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509
+msgid "dropped data"
+msgstr "Fysseree lhieggit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Baght"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Coontey"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Sarey"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Cha nel feym ayd er ny kiedyn dy jeagh er yn cummal jeh \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Cha dod \"%s\" v'eh feddynit. Foddee v'eh dollit magh."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddm soilshaghey yn cummal jeh \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Cha nod yn cummal jeh'n coodagh v'eh soilshit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ta'n ennym \"%s\" er v'eh jannoo ymmydyt j'eh sy coodagh shoh. Jannoo ymmyd "
+"jeh ennym elley mysailltch."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Cha nel \"%s\" sy coodagh shoh. Foddee v'eh dollit magh ny gleashit?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Cha nel feym ayd er yn kied ayd dy caghlaa yn ennym jeh \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Cha nel yn ennym \"%s\" kiart er yn faa ayns eh ta'n cowrey \"/\". Jean "
+"ymmyd jeh ennym elley mysailltch."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Cha nel yn ennym \"%s\" kiart. Jannoo ymmyd jeh ennym elley mysailltch."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym caghlaa yn ennym \"%s\" dys \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Cha noddym yn ennym jeh'n nhee."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Cha nel feym ayd er ny kiedyn dy caghlaa yn possan jeh \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym caghlaa yn possan jeh \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Cha nod yn possan v'eh caghlaarit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym caghlaa yn shellooder jeh \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Cha dod yn shellooder v'eh caghlaarit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Gow my leshtal, cha noddym caghlaa ny kiedyn jeh \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Cha nod ny kiedyn v'eh caghlaarit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Caghlaa yn ennym \"%s\" dys \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "Liorish _Ennym"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Geddyn ny jallooynveg sorçhit liorish enmyn ayns lingaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "Liorish _Moodys"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Geddyn ny jallooyn veg sorçhit liorish mooadys ayns lingaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "Liorish _Sorçh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Geddyn ny jallooynveg sorçhit liorish sorçh ayns lingaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Liorish dait caghlaarit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr ""
+"Geddyn ny jallooyn veg dy v'eh reaghit liorish dait caghlaarit ayns lingaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "Liorish cowraghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Cur ny jallooyn veg reaghit liorish cowraghyn ayns lingaghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#, fuzzy
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "Liorish _Ennym"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Geddyn ny jallooynveg sorçhit liorish enmyn ayns lingaghyn"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr " _Reaghey ny nheeyn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "_Sheeney y Jallooveg..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Jean yn jallo veg so tow abyl dy sheeyney eh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Geddyn ny jalloyn veg erash dys ny _moodysyn cadjin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Cur dagh nhee reih't erash dys yn mooadys bunnedgh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Caghlaa yn boayl jeh ny jallooyn veg dy goll stiagh sy'n uinnag as dyn lhie "
+"harrish y cheilley"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Aght Cum_ir"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Skorran jannoo ymmyd j'eh aght aght reaghys chionn"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Oa_rdagh yn raad elley mygeayrt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Soilshaghey ny jallooyn veg ayns yn oardagh hoal"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Lhiggey da eh v'eh a§heughit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Lhiggey da ny jalloyn veg v'eh currit er liney er ny moggyl"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Hene"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Faagail jallooyn veg traa ta'd lhieggit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "By _Name"
+msgstr "Liorish _Ennym"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
+msgid "By _Size"
+msgstr "Liorish _Moodys"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
+msgid "By _Type"
+msgstr "Liorish _Sorçh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Liorish _Dait caghlaarit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Liorish cowraghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Liorish _Ennym"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Jannoo ny jallooveg dys yn _moadys bunneydagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "Jeeraghey er \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
+#, fuzzy
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Jalloynveg"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Va doilleid taggyrt dys yn reayrt jallooynveg."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+"Va doilleid taggyrt dys yn reayrt jallooynveg chouds v'eh goaill toshiaght."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Soilshaghey yn ynnyd shoh lesh yn reayrt jallooveg."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Cumir"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Va doilleid taggyrt dys yn reayrt cumir."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Va doilleid lesh yn reayrt cumir chouds v'eh goaill toshiaght."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Soilshaghey yn ynnyd shoh lesh yn reayrt cumir."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Follym)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadey.."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Collooyn tow abyl dy akin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Reih yn oardagh jeh fysseree dy v'eh sy coodagh shoh."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Collooyn tow abyl dy _akin..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Reih ny colloyn dy akin sy coodagh shoh."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156
+msgid "_List"
+msgstr "Rolley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Va doilleid lesh yn reayrt rolley taggyrt."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Va doilleid lesh yn reayrt rolley taggyrt traa v'eh goaill toshiaght."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Soilshaghey yn ynnyd shoh lesh reayrt rolley."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Cha nod oo cur ny smoo ny un reih er ec un traa!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Tayrn just un jalloo dy cur ny jallooveg reih't er."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Cha row yn coadan v'ou lhiggey ynnydagh."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#, fuzzy
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Cha nod oo jannoo ymmyd j'eh jallooyn ynnydagh myr jalloyn veg lesh reighyn."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Cha nel yn coadan v'ou lhieggey ny jalloo."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Ennym:"
+msgstr[1] "_Enmyn:"
+msgstr[2] "_Enmyn:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Reihyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Reighyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Cur caghlaa possan ass?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Cur caghlaa shellooder ass?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "Cha nel red erbee"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "Cha noddym lhaih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d nhee, lesh mooadys %s"
+msgstr[1] "%'d nheeghyn, jannoo yn ard-sym jeh %s"
+msgstr[2] "%'d nheeghyn, jannoo yn ard-sym jeh %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(Cha noddym lhiah kiuse dy cummal)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Cummal"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh hannah"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "Nastee"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Mooadys Lane"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Sorçh Coryscoadanyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Aashagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Targad kiangley:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Ynnyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ym-lioar:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Yn dait va phiagh erbee entreiyl:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Caghlaarit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Reamys nastee:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Cowraghyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lhiah"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_Screeu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr ""
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "Cha nel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "Rolley"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "Lhaih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "Croo/doll magh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "Screeu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "entreilys"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Entreilys:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Entreilys coodagh:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Entreilys coadanyn"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Cha nel fer erbee"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Soilshaghey ny"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Entreilys dys coadanyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Croo as doll magh coadanyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Just-Lhaih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Screeu as lhaih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Cur caart enmey _ymmydeyr er"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Brattaghyn er lheh:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Cur caart _enmey possan er"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Lhiantagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Shellooder:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Shellooder:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Possam:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Possan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Toilley:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Toilley:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Kiedyn Coodagh:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Kiedyn coadan:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "Reayrt Teks:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Cha nel oo yn shellooder, cha nod oo caghlaa ny kiedyn."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Cummal SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Dait s'jerree caghlaarit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+#, fuzzy
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Cur ny kiedyn er jeh ny codanyn stiagh"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Cha dod ny kiedyn jeh \"%s\" v'eh feddynit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Cha dod ny kiedyn jeh yn coadan reih't v'eh feddynit."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Croo yn uinnag reih't."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Reih Jallooveg reih't"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Corys coadanyn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Nabooys eddyr-voggyl"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Billey"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Soilshaghey yn billey"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:329
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Cha dod Nautilus croo yn coodagh \"%s\". va feym ec er."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:331
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Roish roie Nautilus, croo yn coodagh shoh my-sailltch, ny cur kied da "
+"Nautilus dy croo ad."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:334
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Cha dod Nautilus croo ny coodaghyn: %s. Va feym ec er."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:336
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Roish roie Nautilus, croo ny coodaghyn shoh, ny cur kied da Nautilus abyl dy "
+"croo ad,mysailltch."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:621
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1561 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Cha noddym tilgey %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Va doilleid roie yn claa roie hene: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Cha noddym feddyn yn claa roie hene"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Va doilleid roie ny claaghyn hene</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big> <b>Ta'n veeanagh shoh lesh claaghyn ta goaill toshiaght hene. Vel oo "
+"gearree roie eh?</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Bee ny claaghyn roie voish yn veeanagh \"%s\". cha lhisagh oo roie claaghyn "
+"cha nel oo treishteil.\n"
+"\n"
+"Myr cha nel oo shickyr, broo cur ass."
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Va doilleid soilshaghey cooney: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Cha row lioarvark reih't"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Lioarynvark</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Ynnyd</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b> _Ennym</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Caghlaa ny Lioaryn Varl"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Cha noddym soilshaghey yn ynnyd \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Croo chiangley son cochiangley rish yn server"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ynnyd reiht"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP theay"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (lesh logstiagh)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Towsyn uinnagyn"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDav Sauchey (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Cha noddym cochiangley rish yn server. Ta feym ec us cur stiagh yn ennym "
+"jeh'n server."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Cur stiagh ny ennym my-sailltch as prowal reesht"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Ynnyd (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Fysseree cha nel feym ayd cur stiuagh:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Ayrn:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Purt:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ennym yn ymmydeyr"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ennym _chiarnys:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Ennym jeh'n lioarvark:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Cochiangley rish yn server"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "sorçh _shirveish"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Croo ny _lioarvark"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Chiangley"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1259 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Buirdclaaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Cha noddym geddyn rey lesh yn cowrey lesh'n ennym '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Foddee ta shoh er yn faa ta shoh er yn faa t'eh ny cowrey ta fuirraghtyn son "
+"dy bragh, as cha nel nane vow croo hene."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Cha noddym caghlaa yn ennym jeh'n cowrey lesh yn ennym '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Caghlaa yn ennym jeh'n cowrey"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Cur stiagh ennym noa son yn cowrey soilshit:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Caghlaa yn ennym"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Croo ny Cowrey"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Cur stiagh ennym mychoine yn cowrey marish dagh cowrey. Bee yn ennym veh "
+"jannoo ymmydyt son ennym yn cowrey."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Cur stiagh ennym mychoine yn cowrey marish yn cowrey. Bee yn ennym veh "
+"jannoo ymmydyt son ennym yn cowrey."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Cha dod kiuse jeh ny coadanyn v'eh crooit myr cowraghyn."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Cha nel ny cowraghyn jallooyn kiart."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Cha dod oilley ny coadanyn v'eh crooit myr cowraghyn."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Cha nel yn coadan '%s' ny jalloo kiart."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Cha nel jalloo kiart eryn coadan tarnyt."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Cha nod yn cowrey v'eh currit stiagh."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Soilshaghey ny cowraghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Ymmykey</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Reayrtyn cadjin cumir<b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Dait</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Reayrtys cadjin</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Coodaghyn</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b> Collooyn jallooveg</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b> Rolley colloo</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b> Rolley dy reayrtyn cadjin<b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b> Jannoo ymmyd jeh sheean as feeshan<b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b> Toilley shean as feeshan</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Coadanyn elley roie-haishbynys<b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b> Coadanyn Sheean</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Coadanyn Teks</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b> Trustyr</B>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Reihyn cadjin jeh reayrt billey</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Oilley ny c_ollooyn lesh lheead cheddin"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Jan_tys"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Dagh traa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Briaght roish jannoo yn trustyr _follym ny doll magh coadanyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Jeagh er sheean as feeshan traa t'eh currit stiagh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ymmyrkey"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "Sheean _CD:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Reih yn oardagh jeh fysseree dy cheet fo ennmyn jallooveg. Be toilley "
+"fyseree cheet traa tow zoom stiagh ny smoo."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Reih yn oardagh jeh fyseree dy cheet stiagh sy rolley fo."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Coontey yn earroo dy nheeghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "_Keimmeiaght Zoom Cadjin:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Keimmeiaght _Zoom Cadjin:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Soilshaghey"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Reighyn Reaghydys Coadanyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "C_ur stiagh sarey doll magh, so cha nel stoo goll stiagh sy trustyr"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+"Tow abyl dy caghlaa reighyn jeh sorçhyn sheean as feeshan cha nel jannoo "
+"ymmydyt jeh cho smoo ayns shoh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Rolley jeh collooyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Just coadanyn ynnydagh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Feeshan as sheean"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Chanel riaue"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Foashley _dagh coodagh ayns uinnag hene"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Roie-haishbynys "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Jeagh er roie_-haishbynys dy coadanyn sheean:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Soilshaghey _just coodaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Soilshaghey ingaanyn ord_aag:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Soilshaghey coadanyn follaghit as sauçhey"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "S_oilshaghey jallooyn veg teks"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "_Sorçhaghey coodaghyn roish coadanyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Jeagh er coodagh noa jannoo ymmyd jeh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Jeaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Reaghey nheeghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD Feeshan"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Keimmeaght Zoom cad_jin:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Click daa keayrt dy _foashley nheeghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Aght"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "Cl_oieder Scannane:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Ny jean cur claaghyn er traa ta shean ny feeshan currit stiagh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Just son nheeghyn ny sloo ny:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "Jalloyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Click un keayrt dy foashley _nheeghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Claaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Teks_liorish jalloyn veg"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Sorçh"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Jannoo ymmyd jeh aght cumir"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "Shennaghys"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Soilshaghey yn shennaghys"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Crooaghey Shamraig"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Shamraig sampleyr"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Dait goit"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Dait currit dys Bun-earrooagh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Traa Taishbyney"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Towse Doral"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO Towse Tappeid"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "çhent Lostit"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Claa Taishbyney"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lheead Focasagh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Claaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Focklyn Mairclaa"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Crootagh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Towse"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Sorçh dy jalloo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b> Lheead:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b> Lheead:</b> %d pixelyn"
+msgstr[2] "<b> Lheead:</b> %d pixelyn"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b> Yrjid:</b> %d pixel"
+msgstr[1] "<b> Yrjid:</b> %d pixelyn"
+msgstr[2] "<b> Yrjid:</b> %d pixelyn"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Va doilleid lesh laadey yn fysseree jalloo"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "Laadey..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Jalloo"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Fysseree"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Soilshaghey yn fysseree"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "J_annoo ymmyd jeh cooylrey cadjin"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy cur er ny smoo ny un jallooveg reih't ec un traa."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+#, fuzzy
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Tow just abyl dy jannoo ymmyd jeh jallooyn veg reih't"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Goll dys"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Vel oo gearree jeaghyn er %d ynnyd?"
+msgstr[1] "Vel oo gearree jeaghyn er %d ynnydyn?"
+msgstr[2] "Vel oo gearree jeaghyn er %d ynnydyn?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Foashley ynnyd"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ynnyd:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Jannoo ny jeagh trooid tappee jeh prowalyn jeaghyn trooid hene."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Soilshaghey yn sorçh jeh'n claa."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Croo yn uinnag lesh'n Towse-oaylleaght currit stiagh,"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "TOWSE-OAYLLEAGHT"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Just jannoo uinnagyn son URIyn reih't dy baghtal."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Ny jean reaghyr yn buirclaaghyn (Lhiggey ny reighyn harrish harrish currit "
+"er ayns ny screeuynyn reighyn)."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "foshley ayns uinnag jeaghydeyr"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:356
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Faagail Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jeaghy ayns yn corys coadanyn lesh yn reaghydeyr coadanyn"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: %s Cha noddym jannoo ymmyd jeh lesh URIyn.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: -- cha nod oo jannoo ymmyd jeh yn jeagh trooid lesh reighyn "
+"elley.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:463
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --Cha noddym jannoo ymmyd jeh towse-oaylleeaght son ny smoo ny un "
+"URI.\n"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Vel oo shickyr tow gearree geddyn rey lesh yn rolley dy ynnydyn tow er v'eh "
+"er?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Cha nel ynnyd \"%s\" ayn."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Cha nel yn ynnyd shennaghys ayn."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "Goll"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lioarynvark"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Ta_byn"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "Uinnag_noa"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Foashley uinnag Nautilus elley son yn ynnyd soilshit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#, fuzzy
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Tab _Noa"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Foashley tab noa son yn ynnyd soilshit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Foashley uinnag coodagh"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Foasahley uinnag coodagh son ynnyd soilshit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "_Dooney oilley ny uinnagyn"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Dooney oilley ny uinnagyn Stiurey"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ynnyd"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Reih ny ynnyd dy foashley"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "_Geddyn rey lesh yn shennaghys"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr ""
+"Geddyn rey lesh yn cummal jeh'n rolley goll as ny rolleyghyn erash/er oaie"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#, fuzzy
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Caghlaa dys kerrin elley"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Gleashaghey yn focus dys kerrin elley ayns uinnag giarit"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Boayl cheddin jeh'n kerrin elley"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Goll dys yn ynnyd cheddin son yn kerrin elley"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Croo lioarvark"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Croo ny lioar vark son yn boayls shoh jeh'n rolley shoh"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Caghlaa ny lioarynvark..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Soilshaghey ny uinnag ta lhigget dou caghlaa ny lioaryn vark sy'n rolley shih"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Tab Fer s'jerree"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Cur jantys daa yn tab fer s'jerree"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#, fuzzy
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab na_h"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Cur jantys er yn tab nah"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Gleashaghey yn tab shoh myr _yesh"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Gleashaghey yn tab shoh dys yn yesh"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Gleashaghey yn Tab shoh Myr hoshta_l"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Gleashaghey yn tab shoh myr yesh"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#, fuzzy
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Soilshaghey shirrey"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Soilshaghey shirrey"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Barrgreie cadjin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Caghlaa yn reayrt dy akin jeh'n barrgreie uinnag cadjin"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Kerrin çheu,"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Caghlaa yn reayrt dy akin jeh yn kerrinçheu uinnag"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Barr _Ynnyd"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Caghlaa yn reayrt dy akin jeh'n barrynnyd uinnagyn"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barr_keimmeiaght"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Caghlaa yn reayrt dy akin jeh'n barrkeimeiaght uinnag"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Shirrey son coadanyn"
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Shirrey docmaidyn as coodaghyn liorish ennym"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
+#, fuzzy
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Kerrin elley"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Foashley coodagh elley jeagh er çheu_liorish_çheu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "_Erash"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Goll dys yn boayl erash cur shillit er "
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Shennaghys erash"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Er oaie"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Goll dys yn ynnyd sur shillit er nah"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Erash sy shennaghys"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Zoo_m"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "_Jeagh myr"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "_Shirrey"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Dooney tab"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Jeaghydeyr coadanyn"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dooney tab"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Notey"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Soilshaghey ny Notey"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Foashley yn cummal jeh'n buirdclaaghyn ayd ayns filleyder"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Foashley yn cummal jeh'n corys coadanyn"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Jeagh er yn cummal jeh yn cochiangley"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Chiangley as foashley %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Foashley yn trustyr"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Pooar er"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "C_ochiangley yn raad"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "R_ea-chiangley yn raad"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Cur yn yn saase er toshiaght son ny smoo ny yn disk"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Scu_irr yn saase son ny smoo ny yn disk"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Cha noddym goaill toshiaght er %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Cha noddym pollal %s son caghlaaryn feeshan as sheean"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Cha noddym scuirr %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
+msgid "Remove"
+msgstr "Geddyn rey lesh"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
+msgid "Rename..."
+msgstr "Caghlaa yn ennym... "
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
+msgid "Places"
+msgstr "Boaylyn"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
+msgid "Show Places"
+msgstr "Soilshaghey ny boaylyn"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Cooylryn as cowraghyn"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "Geddyn _rey lesh..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Croo noa..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Gow my leshtal ogh cha dod yn sambleyr %s v'eh dollit magh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Jeagh myr ta kied ayd dy doll magh yn sambleyr."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Gow my leshtal, cha row yn cowrey %s abyl dy v'eh dollit magh."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Jeagh myr ta kied ayd dy doll magh yn cowrey"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Reih ny coadan jalloo son yn cowrey noa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Croo ny cowrey noa"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "Fockle or_gher:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Jalloo:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Croo ny daa noa:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Enn_ym yn daa:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_Towse Daa:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal, ogh cha nod oo cur red ayns ynnyd jeh yn jalloo cur ersh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Ta cur erash ny jalloo er lheh cha nel oo abyl dy doll magh."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal agh cha dod yn sableyr %s er veh currit er y co-earrooder."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Reih ny coadan jalloo dy jannoo ymmyd jeh myr smableyr"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Cha nod oo cur yn daa er yn co-earrooder"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal, ogh ta feym ayd reih ny ennym daa cha row jannoo ymmydyt jeh "
+"son yn daa shoh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal ogh ta feym ayd reih ny ennym cha nel follym son yn daa noa."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Reih ny daa dy cur er"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr ""
+"Gow my leshtal ogh cha nel \"%s\" ny coadan jalloo tow abyl dy jannoo ymmyd "
+"jeh."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Cha nel yn coadan shoh ny jalloo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Reih ny cooish"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Cur yn geddyn rey ass"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "Croo s_smbleyr noa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "Croo _daa noa..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "Croo _Cowrey noa..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Click er ny sambleyr dy geddyn rey lesh eh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Click er ny daa dy geddyn rey lesh eh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Click er ny cowrey dy geddyn rey lesh eh"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Sambleyryn:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Daaghyn:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Cowraghyn:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "Geddyn rey lesh ny _Sambleyr..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "Geddyn rey lesh ny _daa..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Geddyn rey lesh ny cowrey"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Sorch Coadan"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Reih coodagh dy shirrey ayns"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Docmaidyn"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Kiaull"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Feeshan"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Jalloo"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Tayrneyraght"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Dhullagscarrey"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Toyrt"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Scriptpost"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Coadan teks"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Shirrey sorch"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Oilley "
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Sorch Elley..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Geddyn rey lesh yn cooish shoh voish yn shirrey"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Shirrey yn coodagh"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Caghlaa yn shirrey sauailit"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Caghlaa yn shirrey sauailit"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Goll"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Laadey reesht"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Jannoo ny laadey yn shirrey noa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Shirrey son:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Eiyrtys shirrey"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Shirrey:"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Dooiney yn kerrincheu"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:162
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "_Boalyn"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Foashley _Ynnyd"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Dooney yn coodagh a_yr as moir"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Dooney yn ayr as moir jeh'n coodagh"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Dooiney oilley ny coodaghyn"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Dooiney oilley ny uinnagyn coodagh"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Feddyn docmaidyn as coodaghyn er yn co`earrooder shoh liorish ennym ny "
+"cumnmal"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Caghlaa yn ennym jeh yn nhee reih't"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Cur dagh nhee reih't erash dys yn mooadys bunnedgh"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Vel oo gearree geddyn rey lesh oilley ny lioaryn cark lesh yn ynnyd cha nel "
+"ayn voish yn rolley ayd's?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Lioarvark son ynnyd cha nel ayn"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Tow abyl dy reih reayrt elly ny goll dys ynnyd elley."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Cha nod yn ynnyd v'eh soilshit liorish yn jeaghydeyr."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Reayrt Cummal"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Jeagh er yn coodagh shoh"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Cha nel jeaghydeyr lesh Nautilus ta abyl dy soilshaghey yn coodagh."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Cha nel yn ynnyd ny coodagh"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Cha noddym feddyn \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Jeaghyn tooid yn lettraghey ayd's as prowal reesht."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Cha nod Nautilus jannoo ymmyd jeh ynnydyn \"%s\" "
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Cha nod Nautilus jannoo ymmyd jeh yn\tsorçh dy ynnyd shoh."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Cha noddym chiabgley yn ynnyd"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Cha nel kied ayd dy goll stiagh."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Cha noddym soilshaghey \"%s\",er yn faa cha doddym feddyn yn coadan."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Jeagh myr ta'n screeu ayd's kiart as ta ny reighyn proxy kiart."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Doilleid: %s\n"
+"Reih jeaghydeyr elley mysailltch, as prowal reesht. "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Goll dysa yn ynnyd sy lioar vark"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Ta Nautilus lhiggey dou reaghey coodaghyn as coadanyn, er yn co`earrooder as "
+"syn eddyr-voggyl."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Edmund Potts https://launchpad.net/~edpotts\n"
+" Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Ynnyd-eggey Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Coadan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Caghlaa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Jeagh"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cooney"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "Dooiney"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Dooiney yn coodagh shoh"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Cooylryn as cowraghyn"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Soilshaghey sambylyn, daaghyn, as cowraghyn cha dod veh jannoo ymmydyt son "
+"yn jeagh cadjin"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Reighyn"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Caghlaa ny reighyn Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Feaysley"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Feaysley ny caghlaaryn teks s'jereee"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Foashley yn ayr as moir"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh ayr as moir"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Scuirr yn laadey jeh'n ynnyd shoh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Laadey reesht"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Ladey yn boayl shoh reesht"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cummal"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Soilshaghey yn cooney Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_Mychoine"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Soilshaghey yn credjal son ny crooydyn jeh Naautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom St_iagh "
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Jannoo yn moodys reayrt ny smoo"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom M_agh"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Jannoo yn moodys reayrt ny sloo"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_Moodys Cad_jin"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh moodys reayrt cadjin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Cochiangley rish ny server"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Cochiangley rish ny Co`earrooder foddey ersooyl"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Co`earrooder"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+"Jeaghy trooid ynnydyn lesh lioarynvark er ny boaylyn eddyr-voggyl ynnydagh."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Feere_e"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh feeree persoonagh ayd's"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Trustyr"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh trustyr persoonagh ed's"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Soilshaghey ny coadanyn _Follaghit"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Skorran yn taishbynys jeh coadanyn follaghit sy uinnag shoh"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Heose"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thaie"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny CD sheean."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny DVD shean."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny DVD feeshan."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny CD feeshan."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Ta ny coadanyn shoh er ny CD cochaslys."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Ta coadanyn er yn CD jallooyn"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#, fuzzy
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Ta co-cochaslysyn bun-earroaght er yn veeanagh."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Ta ny codanyn er ny cloieder shean bun-earrooagh"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Ta claaghyn sy'n veeanagh."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Va'n sheean as feeshan feddynt myr \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom stiagh"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom magh"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Zoom dys cadjin"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Cur yn keimmeiaght zoom dys yn reayrt shoh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta coodagh lesh yn ennym \"%B\" ayn hannah. Vel oo gearree cur yn coodagh "
+#~ "bun dy cheet ry-cheilley?"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta'n coodagh lesh yn ennym \"%B\". Vel oo gearree cur shoh ayns ynnyd "
+#~ "jeh?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta coadan lesh yn ennym \"%B\" ayn hannah. Vel oo gearree cur shoh ayns "
+#~ "ynnyd jeh?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta'n coodagh bun ayn hannah ayns \"%B\". Bee cheet ry-cheilley briaght "
+#~ "myr t'ow gearree jannoo eh roish cur coadanyn ayns ynnyd jeh ayns yn "
+#~ "coodagh ta cur yn gleashaghey fyd ry-cheilley."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Cha noddym jannoo ymmyd jeh cur er yn co`earrooder bundeil corys"
+
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "Soilshaghey ny screeuynyn mychoine jannoo coip"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "_Glenney liorish Ennym"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]