[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 12 Aug 2010 12:12:43 +0000 (UTC)
commit d8b6dc6f42bf5e337167960169732c57be9e0c0f
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Thu Aug 12 14:12:39 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aef009f..9bd0fa8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-03 04:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Elementa korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄ?e ustvariti"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite svojo namestitev GStreamer"
@@ -48,32 +48,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Zaganjanje novega pretoka je spodletelo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje predmeta zvoÄ?nega izhoda je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Povezovanje cevovoda GStreamer je spodletelo; preverite svojo namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ustvarjanje cevovoda Gstreamer za predvajanje %s je spodletelo"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1685
msgid "BPM"
msgstr "UNM"
@@ -570,8 +570,8 @@ msgstr "Nedavno predvajano"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511
-#: ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2237
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"
@@ -697,47 +697,47 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:512
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:524
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1089
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:151
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
-#: ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1719
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1586
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1598
+#: ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -758,14 +758,14 @@ msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -921,69 +921,69 @@ msgstr "Znova naloži podatke albuma"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:307
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
msgid "Extract"
msgstr "Pretvori"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:350
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "P_ošlji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:382
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:385
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<neveljaven unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:562
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Skladba %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1025
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:626
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:735
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
#: ../sources/rb-library-source.c:151
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:742
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
#: ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1026
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:706
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1079,13 +1079,13 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1032
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1633
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1646
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1125,239 +1125,239 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Možnosti Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1764
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavljanje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Request failed"
msgstr "Zahteva je spodletela"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1263
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Izvajalci podobni %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
msgid "Tag radio"
msgstr "OznaÄ?i radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1265
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Group radio"
msgstr "Skupinski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? skupini %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1273
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Sosedski radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Personal radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Osebni radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Loved tracks"
msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Recommended tracks"
msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
msgid "Love"
msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Ban"
msgstr "IzloÄ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Delete Station"
msgstr "Izbris postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Izbris izbrane postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Download song"
msgstr "Prejmi skladbo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Download this song"
msgstr "Prejemanje te skladbe"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:493
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo izgrajena postaja Last.fm:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:847
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve raÄ?una"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:872
msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "Pred povezavo je treba vnesti podatke raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1254
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Splošna oznaka %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1275
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Radio osebe %s - %s "
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1734
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1742
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1832
msgid "Server did not respond"
msgstr "Strežnik se ni odzval"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Za predvajanje te postaje ni na voljo dovolj vsebine."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1905
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄ?nikom."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1912
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951
msgid "Changing station"
msgstr "Spreminjanje postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2182
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2276
msgid "Banning song"
msgstr "IzloÄ?itev skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodaj skladbo med vÅ¡eÄ?ne skladbe"
@@ -1988,25 +1988,25 @@ msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "Glasba osebe %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -2014,19 +2014,19 @@ msgstr "FM radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radijska postaja"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvenca radijske postaje"
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
@@ -2115,9 +2115,9 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "Display device properties"
msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2265,15 +2265,15 @@ msgstr "_Izbriši"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -2391,20 +2391,20 @@ msgstr "Doda podporo za predvajanje in prejemanje albumov z Jamendo"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "_Download Album"
msgstr "_Prejmi Album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Prejmi ta album z uporabo BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Podari izvajalcu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Podarjanje denarja izvajalcu"
@@ -2438,16 +2438,16 @@ msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:449
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2456,28 +2456,28 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1001
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1001
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1082
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1110
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "_Shrani"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1694
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -2944,36 +2944,36 @@ msgstr "Prejemanje je konÄ?ano"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄ?ani."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download Album"
msgstr "Prejmi Album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Prejmi ta album iz Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Artist Information"
msgstr "Podatki o izvajalcu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Dobi podatke o tem izvajalcu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "PrekliÄ?i prejemanja"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zaustavitev prejemanja kupljenih albumov"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podrobnosti raÄ?una"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
msgstr "Med dostopanjem do zbirke kljuÄ?ev je priÅ¡lo do napake. Preverite izhod razhroÅ¡Ä?evanja za veÄ? podrobnosti."
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
@@ -3003,41 +3003,41 @@ msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z naprave MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Na napravi MTP ni veÄ? prostora"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na napravo MTP: %s"
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:464
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:489
msgid "Not playing"
msgstr "Ni predvajanja"
@@ -3401,44 +3401,44 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
msgid "Visualization"
msgstr "PredoÄ?enje"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
msgid "URL already added"
msgstr "URL je bil že dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
@@ -3471,106 +3471,130 @@ msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ni prejeto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
#: ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Jump to next song"
msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Skok na predhodno skladbo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Ä?e je predvajanje v premoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Naredi premor predvajanja, Ä?e poteka predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI, kadar je to zahtevano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "URI to play"
msgstr "URI za predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Source to select"
+msgstr "Vir za izbiro"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "OmogoÄ?i vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Vir za omogoÄ?enje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Vir za predvajanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Mute playback"
msgstr "Nemo predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Unmute playback"
msgstr "Povrnitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:796
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
@@ -3578,7 +3602,7 @@ msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -3588,7 +3612,7 @@ msgstr "Vse"
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
@@ -3598,7 +3622,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Adi Smolar"
@@ -3606,7 +3630,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "PomoÄ?!"
@@ -3614,37 +3638,37 @@ msgstr "PomoÄ?!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti podatkovne zbirke glasbe: "
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3653,7 +3677,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuti"
msgstr[3] "%ld minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3662,7 +3686,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
msgstr[2] "%ld uri"
msgstr[3] "%ld ure"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3672,7 +3696,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
msgstr[3] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3680,9 +3704,9 @@ msgstr "%s, %s in %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
@@ -4022,7 +4046,7 @@ msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
@@ -4100,50 +4124,50 @@ msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ni predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ni naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3452
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3177
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3319
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3797
msgid "Pause playback"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3799
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159
-#: ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell.c:2443
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
@@ -4159,172 +4183,172 @@ msgstr "Splošno"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Display music player help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Quit the music player"
msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Plu_gins"
msgstr "V_stavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaži vse skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjše"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalne vrste med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:448
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:449
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1183
-#: ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1207
+#: ../shell/rb-shell.c:1435
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1522
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2257
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4336,7 +4360,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2368
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4348,7 +4372,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4358,55 +4382,60 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2379
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2385
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2396
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2491
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2563
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2585
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3189
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3526
-#: ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3588
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3621
+#: ../shell/rb-shell.c:3664
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3673
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3687
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4477,7 +4506,7 @@ msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Iskanje vseh polj"
@@ -4513,8 +4542,8 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268
-#: ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1265
+#: ../sources/rb-library-source.c:1269
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
@@ -4585,7 +4614,7 @@ msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
#: ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4610,51 +4639,51 @@ msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1042
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
msgid "Sync with Library"
msgstr "Uskladi s knjižnico"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Uskladi veÄ?predstavnostni predvajalnik s knjižnico"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "Sync with the device"
msgstr "Uskladi z napravo"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne uskladi"
@@ -4716,151 +4745,151 @@ msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download _Episode"
msgstr "Prejmi _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Episode Properties"
msgstr "Lastnosti epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Update Feed"
msgstr "Posodobi vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Delete Feed"
msgstr "Izbriše vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Posodobi vse vire"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update all feeds"
msgstr "Posodobi vse vire"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Feeds"
msgstr "Viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:581
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:639
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1483
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1491
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1487
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Izbriši le _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Izbriši le _vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4869,36 +4898,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "Oba %d vira"
msgstr[3] "Vsi %d viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
msgid "New updates available from"
msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
msgid "Error in podcast"
msgstr "Napaka v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL vira podcasta:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4907,7 +4936,7 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizodi"
msgstr[3] "%d epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
@@ -4920,7 +4949,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
msgstr[2] "%d skladbi"
msgstr[3] "%d skladbe"
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1959
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -4953,7 +4982,7 @@ msgstr "Povezovanje"
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Vsa glasba"
@@ -5001,65 +5030,65 @@ msgstr "Predmet sliÄ?ice"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "SliÄ?ica za izris."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
msgid "Time"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1654
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodajanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1665
msgid "Last Seen"
msgstr "ZadnjiÄ? videno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1676
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
msgid "Now Playing"
msgstr "Se predvaja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2005
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
@@ -5403,11 +5432,11 @@ msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
msgstr "Brez zvezd"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5433,15 +5462,15 @@ msgstr "Lastnosti skladbe"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznano ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
msgid "On the desktop"
msgstr "Na namizju"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]