[empathy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Galician translations
- Date: Mon, 16 Aug 2010 08:31:24 +0000 (UTC)
commit 1006c7a80aa4010a73ac4cef2213b5d32ab33e9a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Aug 16 10:31:14 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9ce1c6c..717c4ff 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1344,39 +1344,39 @@ msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>, envÃa unha mensaxe ACTION á conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
"unirse a unha nova sala de conversa\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1394,89 +1394,89 @@ msgstr ""
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
"definida, mostra o seu uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñÃbeis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto incorrecto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1280 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografÃa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1484,12 +1484,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1497,17 +1497,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluÃdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1517,48 +1517,48 @@ msgstr "%s deixou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3123
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -1605,89 +1605,89 @@ msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2028
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2167
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2113
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2115
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contactâ?¦"
msgstr "Eng_adir un contacto..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:273
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiochamada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videochamada"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:408
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _previas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:449
msgid "Send File"
msgstr "Enviar ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:491
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:520
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:552
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
@@ -1698,14 +1698,14 @@ msgstr "_Editar"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:696
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "InvÃtao a vostede a esta sala"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:734
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
@@ -1919,11 +1919,25 @@ msgstr "Versión:"
msgid "_Add Group"
msgstr "Eng_adir grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:598
+# rever
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Seleccione os contactos a ligar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Vista previa do contacto novo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Linkâ?¦"
+msgstr "_Ligar..."
+
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -1941,30 +1955,43 @@ msgstr "Porto"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+# rever
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Ligar contactos"
+
+#. Add button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
+msgid "_Link"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas previas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"
@@ -3066,91 +3093,91 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:471
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vÃdeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:471
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:477
+#: ../src/empathy-event-manager.c:475
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicÃtalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:621
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:722
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:785
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:988
+#: ../src/empathy-event-manager.c:986
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:992
+#: ../src/empathy-event-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3159,12 +3186,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1033
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]