[gnome-session] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 18 Aug 2010 20:26:50 +0000 (UTC)
commit f4f3b73676471020148af2431419ee51f3bb1c80
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date: Wed Aug 18 22:26:26 2010 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1275 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 755 insertions(+), 520 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d1ee940..3b62f8d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,96 +1,78 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002,2003.
-# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002.
+# Slovak translation for gnome-session.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2008.
+# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 09:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 09:07+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
-msgid "Allow TCP connections"
-msgstr "Povoliť spojenia TCP"
+# titulok okna
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+msgid "Select Command"
+msgstr "VybraÅ¥ prÃkaz"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
-"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-"gnome-session must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Z bezpeÄ?nostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú _IceTcpTransNoListen"
-"() (systémy XFree86), nepoužÃva poÄ?úvanie na spojeniach TCP. Táto voľba "
-"umožÅ?uje spojenia z (overených) vzdialených hostiteľov. Aby sa toto "
-"nastavenie prejavilo, musÃte gnome-session reÅ¡tartovaÅ¥."
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?enÃm relácie."
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "�prava programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude "
-"dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie."
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odhlásenÃ"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte je neplatný"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "UprednostÅ?ovaný obrázok, ktorý sa použije pre prihlasovacie okno"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Uložiť relácie"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Nastavenia aplikácià spúšťaných pri štarte"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Zobraziť pri prihlásenà obrázok"
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Bez názvu"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Zobraziť obrázok pri spustenà relácie"
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez popisu"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Toto je hodnota relatÃvnej cesty, založená na prieÄ?inku $datadir/pixmaps/. "
-"PodprieÄ?inky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto hodnoty "
-"ovplyvnà prihlásenie do nasledujúcej relácie."
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
-msgstr ""
-"Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné "
-"hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému a "
-"\"restart\" pre reštartovanie systému."
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ dokument pomocnÃka"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -100,577 +82,830 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do GNOME"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Nastavenie vaÅ¡ich reláciÃ"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
+msgid "Default session"
+msgstr "Predvolená relácia"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Relácie"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
-#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?enÃm relácie."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, gnome-session bude ukladať reláciu automaticky."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Zoznam aplikáciÃ, ktoré sú súÄ?asÅ¥ou predvolenej relácie."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
msgstr ""
-"Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenÄ?nej technológie, ale "
-"register prÃstupnosti sa nenaÅ¡iel. ProsÃm uistite sa, Ä?i je nainÅ¡talovaný "
-"balÃk AT-SPI. VaÅ¡a relácia bola spustená bez podpory asistenÄ?nej technológie."
+"Zoznam súÄ?astÃ, ktoré sú nutnou Ä?asÅ¥ou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúÄ? "
+"pod \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
+"aplikácià spúšťaných pri Å¡tarte obyÄ?ajne neumožnà použÃvateľom odstrániÅ¥ "
+"vyžadovanú súÄ?asÅ¥ z relácie. Ak boli nutné súÄ?asti z relácie odobrané, "
+"správca relácià ich poÄ?as prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+
+# názov kľúÄ?a v nastaveniach (GConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovanÃ.
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odhlasovanÃ"
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
-msgid "_Order:"
-msgstr "_Poradie:"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
-msgid "The order in which applications are started in the session."
-msgstr "Poradie, v ktorom sa budú aplikácie v relácii spúšťať."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vyžadované súÄ?asti relácie"
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
-msgid "What happens to the application when it exits."
-msgstr "Ä?o sa stane, ak aplikácia skonÄ?Ã."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Uložiť relácie"
-#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožÅ?uje vám pracovaÅ¥ s "
+"uloženými súbormi."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
-msgid "Inactive"
-msgstr "NeaktÃvny"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "PoÄ?et minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za neÄ?innú."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Ä?aká na Å¡tart, alebo už skonÄ?il."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
+"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atÄ?."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
-msgid "Starting"
-msgstr "Spúšťa sa"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
+"umožÅ?uje vám hýbaÅ¥ oknami a meniÅ¥ ich veľkosÅ¥."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Ä?as, odkedy sa považuje relácia za neÄ?innú"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
-msgid "Running"
-msgstr "BežÃ"
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správca okien"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normálny Ä?len relácie."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
-msgid "Saving"
-msgstr "Ukladá sa"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+msgid ""
+"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
+"work."
+msgstr ""
+"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie programu môže spôsobiÅ¥ stratu "
+"vašej práce."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Ukladajú sa informácie o relácii."
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiÅ¥, keÄ? sa prihlásite"
-#. FIXME find better icon
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stav nebol nahlásený v Ä?asovom limite."
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
-#. FIXME find icon
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehliadať..."
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Odhlásenie ho neovplyvÅ?uje, ale môže skonÄ?iÅ¥."
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_PrÃkaz:"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "P_oznámka:"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nesmie skonÄ?iÅ¥."
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Pri odhlásenà bude zahodený a môže skonÄ?iÅ¥."
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Pri odhlasovanà si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenie"
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásenÃ."
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia neprijÃma dokumenty v prÃkazovom riadku"
-#.
-#. * it would be nice to have a dialog which either:
-#. *
-#. * 1. lets you change the message on it
-#. * 2. lets you append messages and has a "history"
-#. *
-#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
-#.
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:47
-msgid ""
-"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
-"\n"
-"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Pri spúšťanà démona nastavenà GNOME nastala chyba.\n"
-"\n"
-"Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia správne "
-"fungovať."
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:59
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The last error message was:\n"
-"\n"
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Posledná chybová správa bola:\n"
-"\n"
+"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:64
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"GNOME sa aj tak pokúsi reÅ¡tartovaÅ¥ daemona nastavenia pri budúcom prihlásenÃ."
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ZakázaÅ¥ pripojenie k správcovi reláciÃ"
+
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
-#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:162
-msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-msgstr "Démon nastavené sa prÃliÅ¡ Ä?asto reÅ¡tartoval."
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SÃ?BOR"
-#. Name is mandatory and might not be set by the caller
-#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
-msgid "No Name"
-msgstr "Bez mena"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
-msgid "List registered clients, then exit"
-msgstr "VypÃsaÅ¥ registrovaných klientov a skonÄ?iÅ¥"
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÃ?TOR"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
-msgid "PROGRAM..."
-msgstr "PROGRAM..."
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti správy relácie:"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
+
+# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (gconf server)
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
-"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
-"with --list.\n"
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
-"MusÃte urÄ?iÅ¥ aspoÅ? jeden program pre odstránenie. Zoznam programov zÃskate "
-"pomocou --list.\n"
+"Na serveri nastavenà sa vyskytla chyba.\n"
+"(%s skonÄ?ilo so stavom %d)"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
-msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa spojiÅ¥ so správcom reláciÃ\n"
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
-#, c-format
-msgid "Currently registered clients:\n"
-msgstr "V súÄ?asnosti zaregistrovanà klienti:\n"
+# ide o program, preto mužský rod
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
-#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Program stále bežÃ:"
-#. At least try to tell the user something.
-#: ../gnome-session/ice.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
-"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-msgstr ""
-"Správca relácià GNOME sa nemohol správne spustiÅ¥. ProsÃm, ohláste to ako "
-"chybu GNOME. ProsÃm, zahrÅ?te do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o "
-"zlyhanÃ: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiÅ¥ prihlásiÅ¥ pomocou núdzovej relácie."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../gnome-session/ice.c:514
-#, c-format
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
-"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
-"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
-"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
-"ensuring that it is."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Správca relácià GNOME nemohol odomknúť súbor '%s'. ProsÃm, ohláste to ako "
-"chybu GNOME. Niekedy môže táto chyba nastaÅ¥, keÄ? je prieÄ?inok súboru "
-"nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a uistiť "
-"sa, Ä?i je naozaj zapisovateľný."
+"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programov. PreruÅ¡enie týchto programov môže spôsobiÅ¥ "
+"stratu vašej práce."
-#: ../gnome-session/ice.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
-"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
-"in with the failsafe session and removing this file."
-msgstr ""
-"Správca relácià GNOME nemohol Ä?ÃtaÅ¥ súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, "
-"musà byÅ¥ pre vás Ä?itateľný, ináÄ? GNOME nefunguje správne. Skúste sa "
-"prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Prepnúť použÃvateľa aj tak"
-#: ../gnome-session/ice.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
-"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
-"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ do súboru '%s'. Tento súbor musà byÅ¥ zapisovateľný, "
-"ináÄ? GNOME nefunguje správne. Skúste sa prihlásiÅ¥ do núdzovej relácie a "
-"odstrániÅ¥ tento súbor. Tiež si overte, Ä?i je prieÄ?inok tohto súboru "
-"zapisovateľný."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Odhlásiť aj tak"
-#: ../gnome-session/logout.c:392
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Uspať aj tak"
-#: ../gnome-session/logout.c:409
-msgid "Remember running applications"
-msgstr "Zapamätať bežiace aplikácie"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Hibernovať aj tak"
-#: ../gnome-session/logout.c:432
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Vypnúť aj tak"
-#: ../gnome-session/logout.c:449
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Odhlásiť"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Reštartovať aj tak"
-#: ../gnome-session/logout.c:456
-msgid "Sh_ut down"
-msgstr "_Vypnúť poÄ?ÃtaÄ?"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gnome-session/logout.c:464
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_ReÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ÃtaÄ?"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
-#: ../gnome-session/main.c:86
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Zadajte názov relácie, ktorú chcete naÄ?ÃtaÅ¥"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
+msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
-#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃ?ZOV"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
+msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
+msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
-#: ../gnome-session/main.c:87
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ iba uložené relácie zo súboru default.session"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\"."
-#: ../gnome-session/main.c:88
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na registráciu klientov (0=navždy)"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?"
-#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89
-#: ../gnome-session/main.c:90
-msgid "DELAY"
-msgstr "ZDRŽANIE"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Prepnúť použÃvateľa"
-#: ../gnome-session/main.c:89
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na reakciu klientov (0=navždy)"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: ../gnome-session/main.c:90
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na ukonÄ?enie klientov (0=navždy)"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Vypnúť teraz poÄ?ÃtaÄ??"
-#: ../gnome-session/main.c:166
-msgid "This session is running as a privileged user"
-msgstr "Táto relácia bežà ako privilegovaný použÃvateľ"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Uspať"
-#: ../gnome-session/main.c:168
-msgid ""
-"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-msgstr ""
-"Spúšťanie relácie pod privilegovaným použÃvateľom nie je žiadúce z "
-"bezpeÄ?nostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný použÃvateľ."
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernovať"
-#: ../gnome-session/main.c:172
-msgid "_Continue"
-msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥"
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reštartovať"
-#: ../gnome-session/main.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-"configured. Please consider adjusting it.\n"
-"\n"
-"Current date is <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Relácia môže naraziÅ¥ na problémy, ak nie sú hodiny poÄ?ÃtaÄ?a správne "
-"nastavené. ProsÃm nastavte si ich.\n"
-"\n"
-"Aktuálny dátum je <b>%s</b>."
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Vypnúť"
-#: ../gnome-session/main.c:375
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu Ä?asu zlyhalo: %s"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neodpovedá"
-#: ../gnome-session/main.c:406
-msgid "The computer clock appears to be wrong"
-msgstr "Zdá sa, že hodiny poÄ?ÃtaÄ?a sa mýlia"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
-#: ../gnome-session/main.c:413
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorovať"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypÃna\n"
-#: ../gnome-session/main.c:414
-msgid "_Adjust the Clock"
-msgstr "_Nastaviť hodiny"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ naÄ?úvajúci ICE soket: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:551
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
-"To môže spôsobiť problémy s GNOME.\n"
-"Možno by staÄ?ilo pridaÅ¥ %s do súboru /etc/hosts."
+"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X "
+"serveru)"
-#: ../gnome-session/main.c:558
-msgid "Log in Anyway"
-msgstr "Prihlásiť aj tak"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
+#: ../gnome-session/main.c:437
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
-#: ../gnome-session/main.c:559
-msgid "Try Again"
-msgstr "Skúsiť znovu"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgstr "KľúÄ? systému GConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
-#: ../gnome-session/main.c:693
-msgid "- Manage the GNOME session"
-msgstr "- Spravovať reláciu GNOME"
+#: ../gnome-session/main.c:439
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../gnome-session/manager.c:513
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Od Ä?akania sa kvôli konfliktu upustilo."
+#: ../gnome-session/main.c:440
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "NenaÄ?ÃtaÅ¥ aplikácie Å¡pecifikované použÃvateľom"
-#: ../gnome-session/manager.c:1021
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Žiadna reakcia na prÃkaz %s."
+#: ../gnome-session/main.c:461
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr " - správca relácie GNOME"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť sa"
-#: ../gnome-session/manager.c:1022
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "OdhlásiÅ¥ sa, ignorujúc akékoľvek potlaÄ?enia"
-#: ../gnome-session/manager.c:1023
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Môžete naÅ? poÄ?kaÅ¥ alebo ho odstrániÅ¥."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
-#: ../gnome-session/manager.c:1749
-msgid "Restart abandoned due to failures."
-msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
-#: ../gnome-session/manager.c:1945
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Prebieha ukonÄ?enie relácie."
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃ?ZOV"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "VynútiÅ¥ ukonÄ?enie relácie"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Pre chyby použiť dialógové okná"
-
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ na správcu reláciÃ"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k správcovi reláciÃ"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Asistent Démona nastavenà GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, gnome-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude "
+#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "UprednostÅ?ovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvÃtaciu obrazovku"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ uvÃtaciu obrazovku"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ uvÃtaciu obrazovku pri spustenà relácie"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
+# nemyslÃm si, že by mal byÅ¥ preklad zmenený. Asi až po zamietnutà v bugzille.
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je hodnota relatÃvnej cesty, založená na prieÄ?inku $datadir/"
+#~ "pixmaps/. PodprieÄ?inky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto "
+#~ "hodnoty ovplyvnà prihlásenie do nasledujúcej relácie."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- uvÃtacia obrazovka GNOME"
-#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
-msgid "- Save the current session"
-msgstr "- Uložiť túto reláciu"
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "UvÃtacia obrazovka GNOME"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
-msgid "Save changes to the current session before closing?"
-msgstr "UložiÅ¥ zmeny tejto relácie pred zavretÃm?"
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
-msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-msgstr "Ak neuložÃte, zmeny sa stratia."
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenÄ?nej technológie, ale "
+#~ "register prÃstupnosti sa nenaÅ¡iel. ProsÃm uistite sa, Ä?i je nainÅ¡talovaný "
+#~ "balÃk AT-SPI. VaÅ¡a relácia bola spustená bez podpory asistenÄ?nej "
+#~ "technológie."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Zatvoriť bez uloženia"
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "ObaľovaÄ? registra AT SPI"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Predvoľby reláciÃ"
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Predvoľby reláciÃ"
-#. non-session managed startup programs
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Iné _programy pri štarte:"
+#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
+#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
+#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
+#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné "
+#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému "
+#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému."
+
+#~ msgid "Configure your sessions"
+#~ msgstr "Nastavenie vaÅ¡ich reláciÃ"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Relácie"
+
+#~ msgid "Allow TCP connections"
+#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
+#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z bezpeÄ?nostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú "
+#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužÃva poÄ?úvanie na "
+#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožÅ?uje spojenia z (overených) vzdialených "
+#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musÃte gnome-session "
+#~ "reštartovať."
+
+#~ msgid "_Order:"
+#~ msgstr "_Poradie:"
+
+#~ msgid "What happens to the application when it exits."
+#~ msgstr "Ä?o sa stane, ak aplikácia skonÄ?Ã."
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "Š_týl:"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "NeaktÃvny"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Ä?aká na Å¡tart, alebo už skonÄ?il."
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "BežÃ"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normálny Ä?len relácie."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Ukladá sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Uložiť relácie"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v Ä?asovom limite."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálny"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvÅ?uje, ale môže skonÄ?iÅ¥."
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nesmie skonÄ?iÅ¥."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kôš"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Pri odhlásenà bude zahodený a môže skonÄ?iÅ¥."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásenÃ."
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Poradie"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri spúšťanà démona nastavenà GNOME nastala chyba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia "
+#~ "správne fungovať."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The last error message was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Posledná chybová správa bola:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom "
+#~ "prihlásenÃ."
+
+#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+#~ msgstr "Démon nastavené sa prÃliÅ¡ Ä?asto reÅ¡tartoval."
+
+#~ msgid "List registered clients, then exit"
+#~ msgstr "VypÃsaÅ¥ registrovaných klientov a skonÄ?iÅ¥"
+
+#~ msgid "PROGRAM..."
+#~ msgstr "PROGRAM..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
+#~ "programs with --list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MusÃte urÄ?iÅ¥ aspoÅ? jeden program pre odstránenie. Zoznam programov "
+#~ "zÃskate pomocou --list.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ na správcu reláciÃ"
+
+#~ msgid "Currently registered clients:\n"
+#~ msgstr "V súÄ?asnosti zaregistrovanà klienti:\n"
+
+#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
+#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácià GNOME sa nemohol správne spustiÅ¥. ProsÃm, ohláste to ako "
+#~ "chybu GNOME. ProsÃm, zahrÅ?te do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o "
+#~ "zlyhanÃ: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiÅ¥ prihlásiÅ¥ pomocou núdzovej relácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
+#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's "
+#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
+#~ "session and ensuring that it is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácià GNOME nemohol odomknúť súbor '%s'. ProsÃm, ohláste to ako "
+#~ "chybu GNOME. Niekedy môže táto chyba nastaÅ¥, keÄ? je prieÄ?inok súboru "
+#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a "
+#~ "uistiÅ¥ sa, Ä?i je naozaj zapisovateľný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
+#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try "
+#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca relácià GNOME nemohol Ä?ÃtaÅ¥ súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, "
+#~ "musà byÅ¥ pre vás Ä?itateľný, ináÄ? GNOME nefunguje správne. Skúste sa "
+#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
+#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
+#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ do súboru '%s'. Tento súbor musà byÅ¥ zapisovateľný, "
+#~ "ináÄ? GNOME nefunguje správne. Skúste sa prihlásiÅ¥ do núdzovej relácie a "
+#~ "odstrániÅ¥ tento súbor. Tiež si overte, Ä?i je prieÄ?inok tohto súboru "
+#~ "zapisovateľný."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember running applications"
+#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie"
+
+#~ msgid "_Restart the computer"
+#~ msgstr "_ReÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ÃtaÄ?"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ iba uložené relácie zo súboru default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na registráciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "DELAY"
+#~ msgstr "ZDRŽANIE"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na reakciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?as v milisekundách strávený Ä?akanÃm na ukonÄ?enie klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "This session is running as a privileged user"
+#~ msgstr "Táto relácia bežà ako privilegovaný použÃvateľ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným použÃvateľom nie je žiadúce z "
+#~ "bezpeÄ?nostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný použÃvateľ."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Current date is <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relácia môže naraziÅ¥ na problémy, ak nie sú hodiny poÄ?ÃtaÄ?a správne "
+#~ "nastavené. ProsÃm nastavte si ich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktuálny dátum je <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu Ä?asu zlyhalo: %s"
+
+#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
+#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny poÄ?ÃtaÄ?a sa mýlia"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorovať"
+
+#~ msgid "_Adjust the Clock"
+#~ msgstr "_Nastaviť hodiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
+#~ "To môže spôsobiť problémy s GNOME.\n"
+#~ "Možno by staÄ?ilo pridaÅ¥ %s do súboru /etc/hosts."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Od Ä?akania sa kvôli konfliktu upustilo."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programy pri Å¡tarte"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Žiadna reakcia na prÃkaz %s."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326
-msgid "Current Session"
-msgstr "Aktuálna relácia"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
-#. Autosave
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automaticky zapamätaÅ¥ bežiace aplikácie pri odhlasovanÃ"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Môžete naÅ? poÄ?kaÅ¥ alebo ho odstrániÅ¥."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie"
+#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361
-msgid "Session Options"
-msgstr "Možnosti relácie"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Prebieha ukonÄ?enie relácie."
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457
-msgid "Your session has been saved."
-msgstr "Vaša relácia bola uložená."
+#, fuzzy
+#~ msgid "- Save the current session"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500
-#, c-format
-msgid "could not connect to the session manager\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ na správcu reláciÃ\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506
-#, c-format
-msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
-msgstr "správca relácià nepodporuje rozÅ¡Ãrenia GNOME\n"
+#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+#~ msgstr "Ak neuložÃte, zmeny sa stratia."
-#: ../gnome-session/session-properties.c:51
-msgid "Remove the currently selected client from the session."
-msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie."
+#~ msgid "_Close without Saving"
+#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:57
-msgid "Apply changes to the current session"
-msgstr "Použiť zmeny pre túto reláciu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Relácie"
-#: ../gnome-session/session-properties.c:63
-msgid "The list of programs in the session."
-msgstr "Zoznam programov v relácii."
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená."
-#: ../gnome-session/session-properties.c:89
-msgid "Currently running _programs:"
-msgstr "_Momentálne bežiace programy:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ na správcu reláciÃ"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Správca okien Sawfish"
+#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
+#~ msgstr "správca relácià nepodporuje rozÅ¡Ãrenia GNOME\n"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
-msgid "Metacity Window Manager"
-msgstr "Správca okien Metacity"
+#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
+#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie."
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply changes to the current session"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "The list of programs in the session."
+#~ msgstr "Zoznam programov v relácii."
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Currently running _programs:"
+#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:"
-#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastavenia plochy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
-msgid "No description"
-msgstr "Bez popisu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metacity Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
-msgid "Select Command"
-msgstr "VybraÅ¥ prÃkaz"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_PrÃkaz:"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prehliadať..."
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "P_oznámka:"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny"
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia plochy"
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "PrÃkaz spustenia nemôže byÅ¥ prázdny"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "Program pri štarte je neplatný"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Pridať program pri štarte"
-
-#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "Upraviť program pri štarte"
+#~ msgid "Session management"
+#~ msgstr "Správa relácie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]