[accounts-dialog] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Aug 2010 15:17:51 +0000 (UTC)
commit f0774eec2867fb3bf88db8f09c11de070d2ea392
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sat Aug 21 16:17:10 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5d070cc..bcf3ea4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"Language: pt\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
@@ -127,17 +127,14 @@ msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Passe o seu dedo novamente"
#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too short; try again"
msgstr "A passagem foi muito curta; tente de novo"
#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
msgstr "O seu dedo não estava centrado; tente passar o seu dedo novamente"
#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
msgstr "Remova o seu dedo e tente passar novamente"
@@ -157,23 +154,20 @@ msgstr "Remova o seu dedo e tente passar o seu dedo novamente"
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:342
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falha ao apagar utilizador"
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:402
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Não pode apagar a sua própria conta."
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:411
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ainda tem sessão iniciada"
-#: ../src/main.c:411
-#| msgid ""
-#| "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-#| "inconsistent state."
+#: ../src/main.c:415
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -181,13 +175,12 @@ msgstr ""
"Apagar um utilizador enquanto este ainda se encontra com sessão iniciada "
"pode deixar o sistema num estado inconsistente."
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:424
#, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -195,47 +188,47 @@ msgstr ""
"Ã? possÃvel manter os directórios home, spool, mail e ficheiros temporários "
"ao apagar uma conta de utilizador."
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Apagar ficheiros"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:432
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter Ficheiros"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:433
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desactivada"
+
+#: ../src/main.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "A ser definido no próximo inÃcio de sessão"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:521
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Conta desactivada"
-
-#: ../src/main.c:1116
+#: ../src/main.c:1200
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
-#: ../src/main.c:1118
+#: ../src/main.c:1202
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Por favor certifique-se que AccountService encontra-se instalado e activado."
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Criar um utilizador"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -243,11 +236,11 @@ msgstr ""
"Para criar um utilizador,\n"
"clique primeiro no Ãcone *"
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Apagar o utilizador seleccionado"
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -255,8 +248,8 @@ msgstr ""
"Para apagar o utilizador seleccionado,\n"
"clique primeiro no Ãcone *"
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
+#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -264,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Para fazer alterações,\n"
"clique primeiro no Ãcone *"
-#: ../src/main.c:1411
+#: ../src/main.c:1500
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -272,89 +265,89 @@ msgstr ""
"Para alterar o tipo de conta,\n"
"clique primeiro no Ãcone *"
-#: ../src/main.c:1539
+#: ../src/main.c:1628
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar código de depuração"
-#: ../src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1629
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Retornar informação de versão e sair"
-#: ../src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1641
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Permite que edite informações de conta de utilizador."
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "A nova senha é demasiado curta"
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "A nova senha é demasiado simples"
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:511
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "As senhas antiga e nova são demasiado parecidas"
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "A nova senha é igual à antiga"
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "A sua senha foi alterada desde que se autenticou inicialmente!"
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "A nova senha não contém caracteres diferentes em número suficiente"
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "Falha ao criar utilizador"
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgid "A user with the short name '%s' already exists"
msgstr "Um utilizador com o nome abreviado '%s' já existe."
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "O nome abreviado tem de começar por letra minúscula."
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The short name is too long"
+msgstr "O nome abreviado é muito longo"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The short name cannot start with a '-'"
+msgstr "O nome abreviado não pode começar com um '-'"
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
-#| msgid ""
-#| "The short name must consist of:\n"
-#| " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-#| " â?£ digits\n"
-#| " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"O nome abreviado deve ser constituÃdo por:\n"
-" � letras minúsculas do alfabeto inglês\n"
+"O nome abreviado deve consistir em:\n"
+" � letras do alfabeto inglês\n"
" â?£ dÃgitos\n"
" â?£ qualquer dos caracteres '.', '-' e '_'"
@@ -385,7 +378,6 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "O dispositivo já se encontra em utilização."
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro interno."
@@ -477,69 +469,68 @@ msgstr "Outra..."
msgid "More choices..."
msgstr "Mais opções..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
msgid "Please choose another password."
msgstr "Por favor, escolha outra senha."
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-#| msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Por favor, digite novamente a sua senha actual."
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Não foi possÃvel alterar a senha"
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "� necessário digitar uma nova senha"
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "� necessário confirmar a senha"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "� necessário digitar a sua senha actual"
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
msgid "The current password is not correct"
msgstr "A senha actual não está correcta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado curta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Razoável"
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
@@ -593,11 +584,11 @@ msgstr "Supervisionado"
msgid "_Account Type:"
msgstr "Tipo de Cont_a:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nome completo:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Short name:"
msgstr "_Diminutivo:"
@@ -609,14 +600,6 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Alterar"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "A alterar nomes para:"
-
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -639,6 +622,10 @@ msgstr ""
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "C_onfirmar senha:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Alterar"
+
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "A alterar senha para:"
@@ -660,33 +647,36 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Activar esta conta"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "Razoável"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Login without a password"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "InÃcio de sessão sem senha"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Definir uma senha agora"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "_Acção:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "_Dica:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "_Nova senha:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
-msgstr "_Mostrar senha"
+msgstr "Apre_sentar senha"
#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
@@ -780,17 +770,16 @@ msgid "Restrictions:"
msgstr "Restrições:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-msgstr "Mostrar acções Desligar, Suspender e Reiniciar"
+msgstr "Apresentar acções Desligar, Suspender e Reiniciar"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Show list of users"
-msgstr "Mostrar lista de utilizadores"
+msgstr "Apresentar lista de utilizadores"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
msgid "Show password hints"
-msgstr "Mostrar dicas de senha"
+msgstr "Apresentar dicas de senha"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "_Login Options"
@@ -848,6 +837,27 @@ msgstr ""
"A sua Impressão digital foi guardada com sucesso. Deverá agora ser capaz de "
"iniciar sessão com o seu leitor de impressões digitais."
+#, c-format
+#~ msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+#~ msgstr "Um utilizador com o nome abreviado '%s' já existe."
+
+#~ msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+#~ msgstr "O nome abreviado tem de começar por letra minúscula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The short name must consist of:\n"
+#~ " â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+#~ " â?£ digits\n"
+#~ " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome abreviado deve ser constituÃdo por:\n"
+#~ " � letras minúsculas do alfabeto inglês\n"
+#~ " â?£ dÃgitos\n"
+#~ " â?£ qualquer dos caracteres '.', '-' e '_'"
+
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "A alterar nomes para:"
+
#~ msgid "Regenerate passwords"
#~ msgstr "Regerar senhas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]