[gnome-color-manager] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Aug 2010 15:22:30 +0000 (UTC)
commit 2a8f3907dc113b711c12a89e1467a5c5efb9fbb0
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sat Aug 21 16:21:49 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 2195 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1172 insertions(+), 1023 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 90c332e..667ed39 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 01:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:52+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
msgid "Applies device profile settings at session startup"
@@ -30,219 +30,331 @@ msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Instalador de Perfil ICC"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "ICC profile installer"
-msgstr "Instalador de Perfil ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instalar perfis ICC"
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Color Profiles"
-msgstr "Perfis de Cor"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Manage ICC color profiles"
msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
-"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
-msgstr ""
-"O Gama é ajustado para afectar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente os "
-"sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, mais isso faz com os "
-"monitores pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com o "
-"OSX. A Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito tempo, "
-"mas agora utiliza o mesmo valor que a Microsoft. A Microsoft sempre utilizou "
-"um valor de 2.2."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
-"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Se definido como TRUE então é feita uma pesquisa por perfis de dispositivo "
-"ICC em discos externos no arranque, por exemplo, para procurar na pasta de "
-"biblioteca OSX ou nas pastas de sistema do Windows XP. Isto pode levar a um "
-"aumento do tempo de arranque se é necessário iniciar os discos para serem "
-"pesquisados."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
-msgstr ""
-"Se definido como TRUE então a dica __ICC_PROFILE será definida, quais as "
-"aplicações que utilizam para converter de cor real para cor do ecrã."
+#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
+#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:176
+msgid "Missing description"
+msgstr "Descrição em falta"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
-"and is only recommended for advanced users."
-msgstr ""
-"Se definido como TRUE então os controles de ajuste são visÃveis. Isto "
-"permite que o utilizador altere o perfil de ecrã fora do que o perfil ICC "
-"sugere e é apenas recomendado para utilizadores avançados."
+#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:582
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""
-"Se definido como TRUE então o vÃdeo LUT é definido com o perfil do ecrã"
+"� necessária autenticação para instalar o perfil de cor para todos os "
+"utilizadores"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users require admin authentication to install files system
+#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
+#. chosen profiles to apply.
+#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
+#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
+#. other sessions unusable.
+#.
+#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
+msgid "Install system color profiles"
+msgstr "Instalar perfis de cor de sistema"
+
+#. TRANSLATORS: could not save for all users
+#: ../src/cc-color-panel.c:154
+msgid "Failed to save defaults for all users"
+msgstr "Falha ao gravar definições por omissão para todos os utilizadores"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
-msgstr "Definir a dica _ICC_PROFILE para aplicações."
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../src/cc-color-panel.c:182
+msgid "Other profileâ?¦"
+msgstr "Outro perfil..."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-msgstr "Mostrar os controles de ajuste para dispositivos de ecrã"
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/cc-color-panel.c:331
+msgid "Failed to calibrate device"
+msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro de perfil CMYK a ser utilizado por omissão por aplicações."
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/cc-color-panel.c:366
+msgid "Failed to calibrate printer"
+msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro de perfil RGB a ser utilizado por omissão por aplicações."
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/cc-color-panel.c:391 ../src/gcm-calibrate.c:872
+#: ../src/gcm-viewer.c:337
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
-msgid "The default CMYK profile."
-msgstr "O perfil CMYK por omissão."
+#: ../src/cc-color-panel.c:394 ../src/gcm-viewer.c:340
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
-msgid "The default RGB profile."
-msgstr "O perfil RGB por omissão."
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/cc-color-panel.c:412 ../src/gcm-viewer.c:358
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfis ICC suportados"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
-msgid "The default calibration length."
-msgstr "A duração de calibração por omissão."
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/cc-color-panel.c:419 ../src/gcm-calibrate.c:754
+#: ../src/gcm-calibrate.c:806 ../src/gcm-viewer.c:365
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr ""
-"O gama por omissão para utilizar em monitores sem valor definido "
-"anteriormente."
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/cc-color-panel.c:455 ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-viewer.c:401
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-msgstr "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração do monitor."
+#: ../src/cc-color-panel.c:483
+msgid "Failed to get metadata from image"
+msgstr "Falha ao obter metadados de uma imagem"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-msgstr ""
-"O tempo entre o envio de notificações e a recalibração de uma impressora."
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/cc-color-panel.c:500 ../src/cc-color-panel.c:1159
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
-"Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr ""
-"A duração da calibração, proporcional à precisão. A opção 'curta' cria um "
-"perfil rápido, 'normal' um normal e 'longa' demora muito tempo, mas é mais "
-"precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
-"utilizador escolha."
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/cc-color-panel.c:508 ../src/cc-color-panel.c:1167
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Falha ao gravar dispositivo virtual"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr ""
-"A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
-"'perceptual'."
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/cc-color-panel.c:517 ../src/cc-color-panel.c:1176
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Falha ao adicionar dispositivo virtual"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-msgstr ""
-"A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. 'perceptual'."
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/cc-color-panel.c:699
+msgid "Install calibration and profiling software?"
+msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
+#: ../src/cc-color-panel.c:703
+msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/cc-color-panel.c:705
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
-"Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-"recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+"Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
+"dispositivos."
+
+#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
+#: ../src/cc-color-panel.c:710 ../src/gcm-calibrate.c:1041
+msgid "Do not install"
+msgstr "Não instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/cc-color-panel.c:712 ../src/gcm-calibrate.c:1043
+#: ../src/gcm-import.c:200
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/cc-color-panel.c:829 ../src/cc-color-panel.c:1981
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2362
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2417 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2493
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2574 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2615
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/cc-color-panel.c:831
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Criação de perfil terminada"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/cc-color-panel.c:1282
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1378
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1383
+msgid "Cannot create profile: No device is selected"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
+#: ../src/cc-color-panel.c:1394
+msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1406
+msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: O dispositivo de ecrã não está ligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1414
+msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
+msgstr "Incapaz criar perfil: O controlador de vÃdeo não suporta XRandR 1.3"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1422 ../src/cc-color-panel.c:1437
+msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1445
msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
+"profiling"
msgstr ""
-"Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-"recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+"Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
+"perfil para impressora"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
-msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
-msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/cc-color-panel.c:1452
+msgid "Cannot create a profile for this type of device"
+msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+#: ../src/cc-color-panel.c:1534
+msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
msgstr ""
-"Se o ecrã deve ser corrigido globalmente ou deve ser deixado às aplicações."
+"Definições por dispositivo não suportadas. Verifique o seu controlador de "
+"vÃdeo."
-#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
+#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
+#: ../src/cc-color-panel.c:1762
+msgid "No hardware support"
+msgstr "Sem suporte de hardware"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
+#: ../src/cc-color-panel.c:1766 ../src/cc-color-panel.c:2033
+msgid "disconnected"
+msgstr "desligado"
+
+#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
+#: ../src/cc-color-panel.c:1885
+msgid "Could not import profile"
+msgstr "Não foi possÃvel importar perfil"
+
+#: ../src/cc-color-panel.c:1886
+msgid "The profile was of the wrong type for this device"
+msgstr "Este perfil era tipo errado para este dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/cc-color-panel.c:1969
+msgid "Device added"
+msgstr "Dispositivo adicionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/cc-color-panel.c:1973
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositivo removido"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/cc-color-panel.c:2216 ../src/gcm-picker.c:518
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponÃvel"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/cc-color-panel.c:2537 ../data/gcm-prefs.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/cc-color-panel.c:2541
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/cc-color-panel.c:2545
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/cc-color-panel.c:2549
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
+#: ../src/cc-color-panel.c:2829
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informação"
+
+#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
+#: ../src/cc-color-panel.c:2832
+msgid "Install now"
+msgstr "Instalar agora"
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
+#: ../src/cc-color-panel.c:2835
+msgid "Loading list of devicesâ?¦"
+msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
+#: ../src/cc-color-panel.c:2842
+msgid ""
+"This profile does not have the information required for whole-screen color "
+"correction."
msgstr ""
-"� necessária autenticação para instalar o perfil de cor para todos os "
-"utilizadores"
+"Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de ecrã "
+"inteiro."
-#. SECURITY:
-#. - Normal users require admin authentication to install files system
-#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
-#. chosen profiles to apply.
-#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
-#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
-#. other sessions unusable.
-#.
-#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
-msgid "Install system color profiles"
-msgstr "Instalar perfis de cor de sistema"
+#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
+#: ../src/cc-color-panel.c:2850
+msgid "More color profiles could be automatically installed."
+msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/egg-debug.c:388
+#: ../src/egg-debug.c:390
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
-#: ../src/egg-debug.c:459
+#: ../src/egg-debug.c:461
msgid "Debug these specific modules"
msgstr "Depurar estes módulos especÃficos"
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
-#: ../src/egg-debug.c:462
+#: ../src/egg-debug.c:464
msgid "Debug these specific functions"
msgstr "Depurar estas funções especÃficas"
#. TRANSLATORS: save to a log
-#: ../src/egg-debug.c:465
+#: ../src/egg-debug.c:467
msgid "Log debugging data to a file"
msgstr "Registar dados de depuração num ficheiro"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opções de Depuração"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Show debugging options"
msgstr "Apresentar opções de depuração"
+#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
+#: ../src/gcm-apply.c:54
+msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
+
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:402
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
msgid "Getting default parameters"
msgstr "A obter parâmetros por omissão"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:405
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -251,32 +363,32 @@ msgstr ""
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:549
msgid "Reading the patches"
msgstr "A ler os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:498
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:551
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:641
msgid "Generating the patches"
msgstr "A gerar os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:586
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:643
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:691
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:750 ../src/gcm-calibrate-native.c:377
msgid "Drawing the patches"
msgstr "A desenhar os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:693
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:752 ../src/gcm-calibrate-native.c:380
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -286,74 +398,84 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:801 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1141
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1204
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:804 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1207
msgid "Generating the profile"
msgstr "A gerar o perfil"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:806
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:940
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1004
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:942
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1006
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
-"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE"
+"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Measuring the patches"
-msgstr "A medir os fregmentos"
+msgstr "A medir os fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1022
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1083
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "A detectar e a medir os fragmentos de referência."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1146
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1209
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1335
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1400
msgid "Set up display"
msgstr "Configurar ecrã"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1403
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
-msgstr "A configurar o dispositivo com ecrã para utilização..."
+msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
+
+#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1465 ../src/gcm-calibrate-native.c:408
+msgid "Setting up device"
+msgstr "A configurar o dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1467 ../src/gcm-calibrate-native.c:410
+msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
+msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1614
msgid "Printing patches"
msgstr "A imprimir fragmentos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1442
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1617
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta seleccionados."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1783
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1959
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Aguarde que a tinta seque"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1786
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1962
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -363,12 +485,12 @@ msgstr ""
"instrumento de medição de cor."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1929
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2104
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "Imagem não é apropriada sem conversão"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2107
msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
@@ -377,7 +499,7 @@ msgstr ""
"perfil não entendem. "
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
@@ -386,64 +508,56 @@ msgstr ""
"perfil gerado é válido."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1943
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2118
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2002
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2176
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2005
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
-msgstr "A configurar o instrumento para utilização..."
+msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2098
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278 ../src/gcm-calibrate-native.c:333
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Por favor ligue o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2106
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286 ../src/gcm-calibrate-native.c:341
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
-"Por favor ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
+"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
"cinzento, como na imagem abaixo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2109
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289 ../src/gcm-calibrate-native.c:344
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr ""
-"Por favor ligue o instrumento de medida ao centro do ecrã no quadrado "
+"Por favor, ligue o instrumento de medição ao centro do ecrã no quadrado "
"cinzento."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2176
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2302 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2356
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411 ../src/gcm-calibrate-native.c:358
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2310
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2411
-#: ../src/gcm-prefs.c:820 ../src/gcm-prefs.c:1989
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
-
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Por favor configure o instrumento"
+msgstr "Por favor, configure o instrumento"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
@@ -451,59 +565,54 @@ msgstr ""
"imagem abaixo."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2215
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2398
msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
-"ensure it is attached to the screen."
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
-"Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã, como na imagem "
-"abaixo, e assegure-se que este está ligado ao ecrã."
+"Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã, como na imagem "
+"abaixo."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-"attached to the screen."
-msgstr ""
-"Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã e assegure-se que "
-"este está ligado ao ecrã."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2401
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de ecrã."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2472 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibração"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2292
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2475
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Não foi possÃvel ler a amostra nesta altura."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2483
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2341
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2545
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2548
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
-"A coincidência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem o "
-"tipo de destino correctamente seleccionado."
+"A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
+"o tipo de destino correctamente seleccionado."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -512,7 +621,7 @@ msgstr ""
"assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2555
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -521,62 +630,73 @@ msgstr ""
"remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2593
msgid "Reading target"
msgstr "Destino de leitura"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2392
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2596
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Falhou a leitura correcta da faixa."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2401
+#. TRANSLATORS: button
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2628
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2633
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2637
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Se realmente mediu a correcta, não há problema, pode ser apenas papel "
-"invulgar "
+"invulgar."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
msgid "Use anyway"
-msgstr "Utilizar de qualquer maneira"
+msgstr "Ainda assim utilizar"
+
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2668
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro de Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
+msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2691
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2460
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2696
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Coloque o colorÃmetro na área branca ao lado da letra e pressione e segure o "
+"Coloque o colorÃmetro na área branca ao lado da letra, clique e pressione o "
"interruptor de medida."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2464
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2700
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -585,16 +705,16 @@ msgstr ""
"interruptor quando chegar ao final da página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2468
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2704
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
-"Assegure-se que o centro do dispositivos encontra-se correctamente alinhado "
+"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se correctamente alinhado "
"com a linha que está a tentar medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2472
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2708
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
@@ -603,78 +723,78 @@ msgstr ""
"oportunidade de tentar novamente."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2610
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2856
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2863
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "A preparar os dados para a impressora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2869
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2873
msgid "Printing the targets..."
msgstr "A imprimir os destinos..."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2631
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2877
msgid "The printing has finished."
msgstr "A impressão está concluÃda."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2881
msgid "The print was aborted."
msgstr "A impressão foi abortada."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:134
+#: ../src/gcm-calibrate.c:140
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:148
+#: ../src/gcm-calibrate.c:154
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrição desconhecida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:162
+#: ../src/gcm-calibrate.c:168
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:176
+#: ../src/gcm-calibrate.c:182
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:382
+#: ../src/gcm-calibrate.c:394
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Não foi possÃvel detectar o tipo de ecrã"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:385
+#: ../src/gcm-calibrate.c:397
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
msgstr ""
"Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é um "
-"projector."
+"LCD, CRT ou um projector."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+#: ../src/gcm-calibrate.c:422
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Não foi possÃvel calibrar e criar um perfil utilizando este instrumento de "
"mediação de cor"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#: ../src/gcm-calibrate.c:425
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -683,56 +803,39 @@ msgstr ""
"calibração e criação de perfis para projectores."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:474
-msgid "Choose the precision of the profile"
-msgstr "A precisão do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:477
-msgid "Please choose the profile precision."
-msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:480
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para um fluxo de trabalho tÃpico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:486
+msgid "Profile Precision"
+msgstr "Precisão de Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:483
+#: ../src/gcm-calibrate.c:489
msgid ""
-"High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
-"Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
-"coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão resultam "
-"numa qualidade mais baixa."
+"Um perfil de precisão superior oferece maior precisão na correspondência de "
+"cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:488
-msgid ""
-"The high precision profiles also require more paper and time for reading the "
-"color swatches."
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:492
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
-"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tempo para a "
-"leitura de paletas de cor."
+"Para um fluxo de trabalho tÃpico, um perfil de precisão normal é suficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:494
-msgid ""
-"The high precision profiles also require more time for reading the color "
-"swatches."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:497
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
-"Os perfis de alta precisão também requerem mais tempo para a leitura de "
-"paletas de cor."
+"Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
+"impressora."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:568
+#: ../src/gcm-calibrate.c:601
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:600
+#: ../src/gcm-calibrate.c:632
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -741,7 +844,7 @@ msgstr ""
"as seguintes definições para obter resultados óptimos."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:603
+#: ../src/gcm-calibrate.c:635
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -750,17 +853,17 @@ msgstr ""
"como obter essas configurações."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:609
+#: ../src/gcm-calibrate.c:641
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Desactivar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:612
+#: ../src/gcm-calibrate.c:644
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -769,14 +872,14 @@ msgstr ""
"que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate.c:647
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se as cores personalizadas não estão disponÃveis então utilize uma "
"temperatura de cor de 6500k."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate.c:650
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -784,7 +887,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:621
+#: ../src/gcm-calibrate.c:653
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -792,127 +895,110 @@ msgstr ""
"Para melhores resultados, o monitor deverá ter sido ligado pelo menos 15 "
"minutos antes de começar a calibração."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+#: ../src/gcm-calibrate.c:657
msgid "Display setup"
msgstr "Configuração de ecrã"
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:700
-msgid "Select reference image"
-msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:734
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "Seleccionar imagem de calibração de destino"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:713
+#: ../src/gcm-calibrate.c:747
msgid "Supported images files"
msgstr "Tipos de imagens suportados"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:772
-#: ../src/gcm-prefs.c:544
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-calibrate.c:779
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar ficheiro de valores de referência CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate.c:799
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:838 ../src/gcm-prefs.c:516
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Perfil ICC"
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:841
+#: ../src/gcm-calibrate.c:875
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:877
+#: ../src/gcm-calibrate.c:911
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Por favor, seleccione um modo de perfil"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:880
+#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
+#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
+#. * device to create a profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:916
msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
-"reference images, or process some reference images."
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
-"gerar algumas imagens de referência ou processar algumas imagens de "
-"referência."
+"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
+"teste existentes."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
msgid "Install missing files?"
msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1030
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:997
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
"perfil de cor."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:999
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1034
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Deseja que sejam instalados?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1036
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se já possui o ficheiro correcto então pode saltar este passo."
-#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1006 ../src/gcm-prefs.c:703
-msgid "Do not install"
-msgstr "Não instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1008 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:701
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
-#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1022
-msgid "Please select chart type"
-msgstr "Por favor, seleccione o tipo de gráfico"
+#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
+#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
+#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
+msgid "Please select a calibration target"
+msgstr "Por favor, seleccione um destino de calibração"
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1063
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibrated target and save it as a TIFF image file."
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário obter manualmente "
-"uma imagem de um destino calibrado e grava-la como um ficheiro de imagem "
-"TIFF."
+"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
+"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
+"ficheiro de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1031
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
msgstr ""
"Assegure-se que o contraste e brilho não foram alterados e que os perfis de "
-"correcção de cor não estão aplicados"
+"correcção de cor não estão aplicados."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1034
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -921,16 +1007,16 @@ msgstr ""
"resolução do ficheiro de saÃda deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1077
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
-"Assegure-se que o balaço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
+"Assegure-se que o balanço de brancos não foi modificado pela câmara e que a "
"lente está limpa."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1044
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1081
msgid ""
"For best results, the reference target should also be less than two years "
"old."
@@ -939,59 +1025,61 @@ msgstr ""
"dois anos de idade."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1047
-msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1084
+msgid ""
+"Please select the calibration target type which corresponds to your "
+"reference file."
msgstr ""
-"Por favor, seleccione o tipo de gráfico que corresponde ao seu ficheiro de "
-"referência."
+"Por favor, seleccione o destino de calibração que corresponde ao seu "
+"ficheiro de referência."
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:569
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:573
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:577
msgid "Color Checker"
msgstr "Verificador de Cor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:581
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Verificador de Cor DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:585
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Verificador de Cor SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:589
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:593
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:597
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:601
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:605
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
@@ -1014,13 +1102,13 @@ msgid ""
"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
"be obtained."
msgstr ""
-"A calibração irá envolver vários passos para que um perfil preciso possa ser "
-"obtido."
+"A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um perfil "
+"preciso."
#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
msgid "It should only take a few minutes."
-msgstr "Deverá demorar apenas alguns minutos."
+msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
@@ -1030,7 +1118,7 @@ msgid ""
"images in order to accurately compare the colors."
msgstr ""
"Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semi-cerrados para as imagens, "
-"poderá ajudar a fazer coincidir as cores com precisão."
+"poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
@@ -1068,286 +1156,197 @@ msgstr ""
"Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil actual utilizando o "
"programa de Perfis de Cor."
-#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1047
-msgid "This device already exists"
-msgstr "Este dispositivo já existe"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:414
-msgid "Measuring instrument not recognized"
-msgstr "Tipo de instrumento não reconhecido"
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile.c:80
+msgid "Default"
+msgstr "Por omissão"
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:127
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:138
msgid "Laptop LCD"
msgstr "LCD de Portátil"
-#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
-msgid "Cannot load file contents"
-msgstr "Incapaz de carregar conteúdos do ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
-msgid "Cannot parse EDID contents"
-msgstr "Incapaz de analisar conteúdos do EDID"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
-msgid "Monitor name"
-msgstr "Nome do monitor"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Nome do fabricante"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
-msgid "Serial number"
-msgstr "Número de série"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
-msgid "Text string"
-msgstr "Expressão de texto"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
-msgid "PNP identifier"
-msgstr "Identificador PNP"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
-msgid "EDID dumps to parse"
-msgstr "Resultados EDID para análise"
-
-#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
-msgid "EDID dump"
-msgstr "Resultado EDID"
-
-#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
-#, c-format
-msgid "Saved %i bytes to %s"
-msgstr "Gravados %i bytes em %s"
-
-#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to save EDID to %s"
-msgstr "Falha ao gravar EDID em %s"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
-msgid "Profiles to view"
-msgstr "Perfis a visualizar"
-
-#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
-#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
-msgid "ICC profile dump program"
-msgstr "Programa de retorno de perfis ICC"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
-msgid "The description of the profile"
-msgstr "A descrição do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
-msgid "The copyright of the profile"
-msgstr "O copyright do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
-msgid "The model of the profile"
-msgstr "O modelo do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
-msgid "The manufacturer of the profile"
-msgstr "O fabricante do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
-msgid "Profiles to fix"
-msgstr "Perfis a corrigir"
-
-#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
-#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
-msgid "ICC profile fix program"
-msgstr "Programa de correcção de perfis ICC"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
+#: ../src/gcm-import.c:86 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a instalar"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:105
+#: ../src/gcm-import.c:108
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:118
+#: ../src/gcm-import.c:121
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
#. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:121
+#: ../src/gcm-import.c:124
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:156
+#: ../src/gcm-import.c:159
msgid "ICC profile already installed"
msgstr "Perfil ICC já instalado"
-#. TRANSLATORS: message text
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: ../src/gcm-import.c:173
+msgid "ICC profile already installed system-wide"
+msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:185
#, c-format
msgid "Import ICC color profile %s?"
msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:176
+#: ../src/gcm-import.c:188
msgid "Import ICC color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor ICC?"
#. ask confirmation
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:196
msgid "Import ICC profile"
msgstr "Importar perfil ICC"
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:573
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
-
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:58
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:63
+#: ../src/gcm-inspect.c:61
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:102
+#: ../src/gcm-inspect.c:106
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil da janela de root:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:114
+#: ../src/gcm-inspect.c:118
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
-#: ../src/gcm-inspect.c:130
+#: ../src/gcm-inspect.c:134
#, c-format
msgid "Output profile '%s':"
msgstr "Perfil de saÃda '%s':"
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:137
+#: ../src/gcm-inspect.c:141
msgid "not set"
msgstr "não definido"
-#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
-#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
-msgid "The request failed"
-msgstr "O pedido falho"
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:179 ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:316
+#: ../src/gcm-inspect.c:377 ../src/gcm-inspect.c:447 ../src/gcm-utils.c:164
+#: ../src/gcm-utils.c:229
+msgid "Failed to connect to session bus:"
+msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: ../src/gcm-inspect.c:197 ../src/gcm-inspect.c:266 ../src/gcm-inspect.c:333
+#: ../src/gcm-inspect.c:395 ../src/gcm-inspect.c:465 ../src/gcm-utils.c:188
+#: ../src/gcm-utils.c:247
+msgid "The request failed:"
+msgstr "O pedido falhou:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:206
msgid "There are no ICC profiles for this device"
msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
+#: ../src/gcm-inspect.c:211 ../src/gcm-inspect.c:280 ../src/gcm-inspect.c:412
+#: ../src/gcm-inspect.c:479
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfis adequados para:"
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:275
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "Não existem perfis ICC atribuÃdos a este ficheiro"
+
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:407
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:474
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
+msgid "The request failed"
+msgstr "O pedido falhou"
+
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:427
+#: ../src/gcm-inspect.c:527
msgid "Rendering intent (display):"
msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:430
+#: ../src/gcm-inspect.c:533
msgid "Rendering intent (softproof):"
msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:433
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
+#: ../src/gcm-inspect.c:541
msgid "RGB Colorspace:"
msgstr "Espaço de cor RGB:"
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:436
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
+#: ../src/gcm-inspect.c:547
msgid "CMYK Colorspace:"
msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:506
-msgid "Show X11 properties"
-msgstr "Mostrar propriedades X11"
+#: ../src/gcm-inspect.c:575
+msgid "Show xserver properties"
+msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:509
+#: ../src/gcm-inspect.c:578
msgid "Get the profiles for a specific device"
msgstr "Obter os perfis para um dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:512
+#: ../src/gcm-inspect.c:581
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Obter os perfis para um ficheiro especÃfico"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:584
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obter os perfis para uma janela especÃfica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:515
+#: ../src/gcm-inspect.c:587
msgid "Get the profiles for a specific device type"
msgstr "Obter os perfis para um tipo de dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:518
+#: ../src/gcm-inspect.c:590
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:531
+#: ../src/gcm-inspect.c:603
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspecção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:548
-msgid "Device type not recognized"
-msgstr "Tipo de dispositivo não reconhecido"
+#: ../src/gcm-inspect.c:622
+msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
+msgstr "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
#. command line argument, the ID of the device
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
@@ -1357,502 +1356,339 @@ msgstr "ID do dispositivo, e.g 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr "Instalador de perfis ICC para todo o sistema do GNOME Color Manager"
+msgstr "Instalador do GNOME Color Manager de perfis ICC para todo o sistema"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
-msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename"
-msgstr "� necessário especificar um nome de ficheiro de perfil ICC"
+msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
+msgstr ""
+"� necessário especificar exactamente um nome de ficheiro de perfil ICC."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
-msgid "You need to specify exactly one device ID"
-msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo"
+msgid "You need to specify exactly one device ID."
+msgstr "� necessário especificar exactamente um ID de dispositivo."
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
-msgid "The device ID has invalid characters"
-msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos"
+msgid "The device ID has invalid characters."
+msgstr "O ID de dispositivo possui caracteres inválidos."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root"
+msgid "This program can only be used by the root user."
+msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto"
+msgid "The source filename must be absolute."
+msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
-msgid "Failed to get content type"
-msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo"
+msgid "Failed to get content type:"
+msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo:"
#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
-msgid "Content type was incorrect"
-msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto"
+msgid "Content type was incorrect:"
+msgstr "Tipo de conteúdo era incorrecto:"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
-msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec"
+msgid "This program must only be run through pkexec."
+msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec."
#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro"
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
+msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro."
#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
-msgid "The ICC profile must be owned by you"
-msgstr "O perfil ICC deve ser seu"
+msgid "The ICC profile must be owned by the user."
+msgstr "O perfil ICC deve pertencer ao utilizador."
#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
-msgid "The destination filename must be absolute"
-msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto"
+msgid "The destination filename must be absolute."
+msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto."
#. TRANSLATORS: error details
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Falha ao copiar"
+msgid "Failed to copy:"
+msgstr "Falha ao copiar:"
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:153
-msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "O colorÃmetro ligado não é capaz de ler uma cor spot."
+#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-picker.c:174 ../src/gcm-viewer.c:569 ../src/gcm-viewer.c:619
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:156
+#: ../src/gcm-picker.c:324
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nenhum colorÃmetro ligado."
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
+#: ../src/gcm-picker.c:331
+msgid "This application was compiled without VTE support."
+msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: ../src/gcm-picker.c:341
+msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+msgstr "O colorÃmetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
+
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-picker.c:229 ../src/gcm-prefs.c:2714
+#: ../src/gcm-picker.c:547 ../src/gcm-viewer.c:1059
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:244
+#: ../src/gcm-picker.c:565
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Ferramenta de Selecção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
-#. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:153
-msgid "Failed to save defaults for all users"
-msgstr "Falha ao gravar definições por omissão para todos os utilizadores"
-
-#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
-#: ../src/gcm-prefs.c:181
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:185
-msgid "Other profileâ?¦"
-msgstr "Outro perfil..."
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:319
-msgid "Failed to calibrate device"
-msgstr "Falha ao calibrar o dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:354
-msgid "Failed to calibrate printer"
-msgstr "Falha ao calibrar a impressora"
-
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:468
-msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:471
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../src/gcm-session.c:111
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Recalibrar agora"
-#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:474
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
+#: ../src/gcm-session.c:114
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../src/gcm-prefs.c:519
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:141
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Recalibração necessária"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:537
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Perfis ICC suportados"
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:151
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "O monitor '%s' deve ser recalibrado em breve."
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:688
-msgid "Install missing calibration and profiling software?"
-msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis em falta?"
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:158
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "A impressora '%s' deve ser recalibrada em breve."
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:692
-msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"O software de calibração e criação de perfis não se encontra instalado neste "
-"computador."
+#: ../src/gcm-session.c:707
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:694
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Estas ferramentas são necessárias para compilar perfis de cor para "
-"dispositivos."
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gcm-session.c:723 ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestão de Cor"
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
-#: ../src/gcm-prefs.c:696
-msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
+#: ../src/gcm-session.c:725
+msgid "Color Management D-Bus Service"
+msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:822
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Criação de perfil terminada"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:546
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:878
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Falha ao criar dispositivo virtual"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:550
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:886
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Falha ao gravar dispositivo virtual"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:554
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:895
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Falha ao adicionar dispositivo virtual"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:558
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluta"
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:939
-msgid "Failed to delete file"
-msgstr "Falha ao apagar ficheiro"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:571
+msgid "High quality photography"
+msgstr "Fotografia de alta qualidade"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1070
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:575
+msgid "Precise color matching"
+msgstr "Correspondência de cores precisas"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1075
-msgid "Cannot profile: No device is selected"
-msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo seleccionado"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:579
+msgid "Graphs and presentations"
+msgstr "Gráficos e apresentações"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1087
-msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
-msgstr "Incapaz de calibrar: O dispositivo não está ligado"
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:583
+msgid "Proofing devices"
+msgstr "Dispositivos de revisão"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1095
-msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
-msgstr "Incapaz de calibrar: O controlador do de vÃdeo não suporta XRandR 1.3"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:596 ../src/gcm-viewer.c:600 ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1103
-msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "Incapaz de calibrar: O instrumento de medida não está ligado"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-utils.c:600 ../src/gcm-viewer.c:612 ../data/gcm-prefs.ui.h:10
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1118
-msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
-msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-viewer.c:289
+msgid "Permanently delete profile?"
+msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1126
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-viewer.c:292
msgid ""
-"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
-"Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
-"perfil para impressora"
+"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1133
-msgid "Cannot profile this type of device"
-msgstr "Incapaz de criar perfil para este tipo de dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
-#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
-#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1297
-msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-msgstr ""
-"Definições por dispositivo não suportadas. Verifique o seu controlador de "
-"vÃdeo."
+#. TRANSLATORS: button, delete a profile
+#: ../src/gcm-viewer.c:295
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1382
+#: ../src/gcm-viewer.c:542
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1386
+#: ../src/gcm-viewer.c:546
msgid "Display device"
-msgstr "Dispositivo de apresentação"
+msgstr "Dispositivo de ecrã"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1390
+#: ../src/gcm-viewer.c:550
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saÃda"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1394
+#: ../src/gcm-viewer.c:554
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligação de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1398
+#: ../src/gcm-viewer.c:558
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cor"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1402
+#: ../src/gcm-viewer.c:562
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracto"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1406
+#: ../src/gcm-viewer.c:566
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1409 ../src/gcm-prefs.c:1459
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1420
+#: ../src/gcm-viewer.c:580
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1424
+#: ../src/gcm-viewer.c:584
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1428
+#: ../src/gcm-viewer.c:588
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1432
+#: ../src/gcm-viewer.c:592
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1436
+#: ../src/gcm-viewer.c:596
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1440 ../src/gcm-prefs.c:2212 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1444
+#: ../src/gcm-viewer.c:604
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1448
+#: ../src/gcm-viewer.c:608
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1452 ../src/gcm-prefs.c:2216 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1456
+#: ../src/gcm-viewer.c:616
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1577
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1580
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "No"
msgstr "Não"
-#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1725
-msgid "No hardware support"
-msgstr "Sem suporte de hardware"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1729 ../src/gcm-prefs.c:2041
-msgid "disconnected"
-msgstr "desligado"
-
-#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1841
-msgid "Could not import profile"
-msgstr "Não foi possÃvel importar perfil"
-
-#: ../src/gcm-prefs.c:1841
-msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-msgstr "Este perfil foi do tipo errado para este dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1977
-msgid "Device added"
-msgstr "Dispositivo adicionado"
-
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1981
-msgid "Device removed"
-msgstr "Dispositivo removido"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2269
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponÃvel"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2634 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2638
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2642
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2646
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:3013
-msgid "More Information"
-msgstr "Mais informação"
-
-#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/gcm-prefs.c:3016
-msgid "Install now"
-msgstr "Instalar agora"
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:3019
-msgid "Loading list of devicesâ?¦"
-msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3026
-msgid ""
-"This profile does not have the information required for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Este perfil não possui a informação necessária para correcção de cor de ecrã "
-"inteiro."
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3033
-msgid "More color profiles could be automatically installed."
-msgstr "Mais perfis de cor podem ser instalados automaticamente."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:128
-msgid "Missing description"
-msgstr "Descrição em falta"
-
-#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:153
-msgid "Recalibrate now"
-msgstr "Recalibrar agora"
-
-#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:183
-msgid "Recalibration required"
-msgstr "Recalibração necessária"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:193
-#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "O monitor '%s' deve ser recalibrado em breve."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:200
-#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "A impressora '%s' deve ser recalibrada em breve."
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:851
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Apagar este perfil"
-#: ../src/gcm-session.c:263
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: ../src/gcm-viewer.c:854
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestão de Cor"
+#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
+#: ../src/gcm-viewer.c:1020
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../src/gcm-session.c:282
-msgid "Color Management D-Bus Service"
-msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
+#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
+#: ../src/gcm-viewer.c:1023
+msgid "CIE 1931 xy"
+msgstr "CIE 1931 xy"
-#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:562
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
+#: ../src/gcm-viewer.c:1026
+msgid "Transfer response curve"
+msgstr "Curva de resposta de transferência"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:575
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptual"
+#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
+#: ../src/gcm-viewer.c:1029
+msgid "Video card gamma table"
+msgstr "Tabela de gama de placa de vÃdeo"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:579
-msgid "Relative colormetric"
-msgstr "Relativa"
+#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
+#: ../src/gcm-viewer.c:1032
+msgid "Image preview (input)"
+msgstr "Pré-visualização de imagem (entrada)"
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:583
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:587
-msgid "Absolute colormetric"
-msgstr "Absoluta"
+#: ../src/gcm-viewer.c:1033
+msgid "Image preview (output)"
+msgstr "Pré-visualização de imagem (saÃda)"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
@@ -1920,88 +1756,113 @@ msgstr "Vermelho:"
msgid "precision"
msgstr "precisão"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:1
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
msgid "Color Picker"
msgstr "Ferramenta de Selecção de Cor"
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Colorspace:"
msgstr "Espaço de Cor:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:3
-msgid "LAB:"
-msgstr "LAB:"
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Lab (D50):"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:52
msgid "RGB:"
msgstr "RGB:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:5
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+#. the color representation
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
msgid "XYZ:"
msgstr "XYZ:"
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:7
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "_Measure"
msgstr "_Medir"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
msgid ""
-"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
+"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
+"specific device."
msgstr ""
-"Um espaço de acção é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
-"imagem"
+"Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está associado "
+"a um dispositivo especÃfico."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
-msgid "Add Virtual Device"
-msgstr "Adicionar Dispositivo Virtual"
+msgid ""
+"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
+msgstr ""
+"Um espaço de acção é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
+"imagem."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
+msgid "Add a color profile to be used for this device"
+msgstr "Adicionar um perfil de cor a utilizar neste dispositivo"
+
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+msgid "Add d_eviceâ?¦"
+msgstr "Adicionar d_ispositivo..."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
msgid "Adds a virtual device that is not connected."
msgstr "Adicionar um dispositivo virtual que não se encontra ligado."
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfis DisponÃveis"
+
#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:12
msgid "CMYK:"
msgstr "CMYK:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
-msgid "Close this dialog"
-msgstr "Fechar este diálogo"
-
#. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Perfil de Cor"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:15
+msgid "Color Profiles"
+msgstr "Perfis de Cor"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
-msgid "Create _Profile for Device"
-msgstr "Criar _Perfil para Dispositivo"
-
-#. When the profile was created
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
+msgid "Create _Profile"
+msgstr "Criar _Perfil"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:19
+msgid "Create a profile for the device"
+msgstr "Criar um perfil para o dispositivo"
#. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
msgid "Defaults"
msgstr "Por omissão"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
-msgid "Delete the currently selected color profile"
-msgstr "Apagar o perfil seleccionado permanentemente?"
-
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
msgid ""
"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
@@ -2010,101 +1871,84 @@ msgstr ""
"Apagar o dispositivo desligado - se voltar a ligar o dispositivo este irá "
"reaparecer na lista"
-#. Section heading for device settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
-msgid "Device manufacturer:"
-msgstr "Fabricante do dispositivo:"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
-msgid "Device model:"
-msgstr "Modelo do dispositivo:"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de Dispositivo:"
#. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
-msgid "Display correction:"
-msgstr "Correcção de ecrã:"
-
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
msgid "Display:"
msgstr "Monitor:"
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
-msgid "File size:"
-msgstr "Tamanho do ficheiro:"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+msgid "Do full screen correction"
+msgstr "Realizar correcção de ecrã inteiro"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+#. The EISA (standards body) identifier of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
+msgid "EISA ID:"
+msgstr "EISA ID:"
#. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
msgid "Fine tuning"
msgstr "Ajuste detalhado"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
-msgid "Import an ICC file from another location"
-msgstr "Importar um ficheiro ICC a partir de outra localização"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para auto-completar os "
+"campos acima."
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
+msgid "Make the selected profile the default profile"
+msgstr "Tornar o perfil seleccionado o perfil por omissão"
#. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabricante:"
#. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:41
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr ""
+"Apenas os perfis que são compatÃveis com o dispositivo serão listados acima."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
msgid "Open the documentation"
msgstr "Abrir a documentação"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
-msgid "Profile Graphs"
-msgstr "Gráficos de Perfil"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
-msgid "Profile type:"
-msgstr "Tipo de perfil:"
+#. Button to view installed profiles
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+msgid "Pr_ofile Viewer"
+msgstr "Visualizad_or de Perfis"
-#. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#. The rendering intent for the print preview
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+msgid "Print Preview:"
+msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
msgid ""
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
"color corrected"
@@ -2112,37 +1956,62 @@ msgstr ""
"Programar a placa de vÃdeo com os valores de cor ajustados para que todas as "
"janelas tenham as cores correctas"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+msgid "Remove a color profile for this device"
+msgstr "Criar um perfil de cor para este dispositivo"
+
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+msgid "Remove de_vice"
+msgstr "Remover dispositi_vo"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
msgid "Rendering intent"
msgstr "Intenção de renderização"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Re_por"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+msgid "Reset the sliders to the default values"
+msgstr "Repor as barras deslizantes para os valores por omissão"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
msgid "Save these profiles for all users"
msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
#. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
msgid ""
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
msgstr ""
"Definir uma propriedade no sistema para que as aplicações utilizem o perfil "
"de ecrã por omissão"
-#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
-msgid "Softproof:"
-msgstr "Prova de cor:"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+msgid "Set profile for _color managed applications"
+msgstr "Definir perfil para aplicações com _cor gerida"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+msgid ""
+"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
+"colorspace to another."
+msgstr ""
+"A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
+"espaço de cor para outro."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr ""
-"A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra"
+"A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"device output gamut"
@@ -2150,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do gamut "
"de imagem para o gamut do dispositivo de saÃda"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"display gamut"
@@ -2158,58 +2027,344 @@ msgstr ""
"A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do gamut "
"de imagem para o gamut de ecrã"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
msgstr ""
"Estas definições controlam como a gestão de cor é aplicada ao seu ambiente "
"de trabalho."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+msgid ""
+"This enables full screen color management which requires a modern 3D "
+"graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
+"load and will increase the amount of power this computer uses."
+msgstr ""
+"Isto permite a gestão de cores em ecrã completo, o que requer uma placa "
+"gráfica 3D moderna com suporte de hardware a shader. Esta opção pode "
+"aumentar a carga da CPU e aumentará a quantidade de energia que este "
+"computador utiliza."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
msgstr "Esta é a área de trabalho CMYK por omissão a utilizar em aplicações"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
msgstr "Esta é a área de trabalho RGB por omissão a utilizar em aplicações"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid "Working space"
msgstr "Espaço de trabalho"
-#. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
-msgid "_Add Device"
-msgstr "_Adicionar Dispositivo"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+msgid "_Apply basic display correction"
+msgstr "_Aplicar correcção de ecrã básica"
+
+#. Makes the profile the default for the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
+msgid "_Make Default"
+msgstr "_Tornar Omissão"
+#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
-msgid "_Apply display correction"
-msgstr "_Aplicar correcção de ecrã"
+msgid "_Set System Default"
+msgstr "_Repor por Omissão de Sistema"
+
+#~ msgid "ICC profile installer"
+#~ msgstr "Instalador de Perfil ICC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
+#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
+#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
+#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
+#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gama é ajustado para afectar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente "
+#~ "os sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, mais isso faz com os "
+#~ "monitores pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com "
+#~ "o OSX. A Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito "
+#~ "tempo, mas agora utiliza o mesmo valor que a Microsoft. A Microsoft "
+#~ "sempre utilizou um valor de 2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
+#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
+#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
+#~ "up to be searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como TRUE então é feita uma pesquisa por perfis de "
+#~ "dispositivo ICC em discos externos no arranque, por exemplo, para "
+#~ "procurar na pasta de biblioteca OSX ou nas pastas de sistema do Windows "
+#~ "XP. Isto pode levar a um aumento do tempo de arranque se é necessário "
+#~ "iniciar os discos para serem pesquisados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
+#~ "applications use to convert true color to screen color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como TRUE então a dica __ICC_PROFILE será definida, quais as "
+#~ "aplicações que utilizam para converter de cor real para cor do ecrã."
-#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
-msgid "_Delete Device"
-msgstr "Apaga_r Dispositivo"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
+#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como TRUE então os controles de ajuste são visÃveis. Isto "
+#~ "permite que o utilizador altere o perfil de ecrã fora do que o perfil ICC "
+#~ "sugere e é apenas recomendado para utilizadores avançados."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
-msgid "_Delete Profile"
-msgstr "Apaga_r Perfil"
+#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como TRUE então o vÃdeo LUT é definido com o perfil do ecrã"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
-msgid "_Import Profile"
-msgstr "_Importar Perfil"
+#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+#~ msgstr "Definir a dica _ICC_PROFILE para aplicações."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
-msgid "_Make Default"
-msgstr "_Tornar Omissão"
+#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+#~ msgstr "Mostrar os controles de ajuste para dispositivos de ecrã"
-#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Repor por omissão"
+#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro de perfil CMYK a ser utilizado por omissão por "
+#~ "aplicações."
+
+#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro de perfil RGB a ser utilizado por omissão por "
+#~ "aplicações."
+
+#~ msgid "The default CMYK profile."
+#~ msgstr "O perfil CMYK por omissão."
+
+#~ msgid "The default RGB profile."
+#~ msgstr "O perfil RGB por omissão."
+
+#~ msgid "The default calibration length."
+#~ msgstr "A duração de calibração por omissão."
+
+#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+#~ msgstr ""
+#~ "O gama por omissão para utilizar em monitores sem valor definido "
+#~ "anteriormente."
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+#~ msgstr "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração do monitor."
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração de uma impressora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
+#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
+#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "A duração da calibração, proporcional à precisão. A opção 'curta' cria um "
+#~ "perfil rápido, 'normal' um normal e 'longa' demora muito tempo, mas é "
+#~ "mais precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
+#~ "utilizador escolha."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
+#~ "'perceptual'."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. "
+#~ "'perceptual'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
+#~ "recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
+#~ "recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desactivar a notificação."
+
+#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+#~ msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o ecrã deve ser corrigido globalmente ou deve ser deixado às "
+#~ "aplicações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
+#~ "and ensure it is attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã, como na "
+#~ "imagem abaixo, e assegure-se que este está ligado ao ecrã."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+#~ "attached to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã e assegure-se "
+#~ "que este está ligado ao ecrã."
+
+#~ msgid "Choose the precision of the profile"
+#~ msgstr "A precisão do perfil"
+
+#~ msgid "Please choose the profile precision."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione a precisão do perfil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
+#~ "Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
+#~ "coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão "
+#~ "resultam numa qualidade mais baixa."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
-msgid "_Set profile for color managed applications"
-msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
+#~ msgid "Select reference image"
+#~ msgstr "Seleccionar imagem de referência"
+
+#~ msgid "This device already exists"
+#~ msgstr "Este dispositivo já existe"
+
+#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
+#~ msgstr "Tipo de instrumento não reconhecido"
+
+#~ msgid "Cannot load file contents"
+#~ msgstr "Incapaz de carregar conteúdos do ficheiro"
+
+#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
+#~ msgstr "Incapaz de analisar conteúdos do EDID"
+
+#~ msgid "Monitor name"
+#~ msgstr "Nome do monitor"
+
+#~ msgid "Vendor name"
+#~ msgstr "Nome do fabricante"
+
+#~ msgid "Serial number"
+#~ msgstr "Número de série"
+
+#~ msgid "Text string"
+#~ msgstr "Expressão de texto"
+
+#~ msgid "PNP identifier"
+#~ msgstr "Identificador PNP"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "EDID dumps to parse"
+#~ msgstr "Resultados EDID para análise"
+
+#~ msgid "EDID dump"
+#~ msgstr "Resultado EDID"
+
+#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
+#~ msgstr "Gravados %i bytes em %s"
+
+#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
+#~ msgstr "Falha ao gravar EDID em %s"
+
+#~ msgid "ICC profile dump program"
+#~ msgstr "Programa de retorno de perfis ICC"
+
+#~ msgid "The description of the profile"
+#~ msgstr "A descrição do perfil"
+
+#~ msgid "The copyright of the profile"
+#~ msgstr "O copyright do perfil"
+
+#~ msgid "The model of the profile"
+#~ msgstr "O modelo do perfil"
+
+#~ msgid "The manufacturer of the profile"
+#~ msgstr "O fabricante do perfil"
+
+#~ msgid "Profiles to fix"
+#~ msgstr "Perfis a corrigir"
+
+#~ msgid "ICC profile fix program"
+#~ msgstr "Programa de correcção de perfis ICC"
+
+#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+#~ msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
+
+#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+#~ msgstr "Incapaz de calibrar: O instrumento de medida não está ligado"
+
+#~ msgid "Relative colormetric"
+#~ msgstr "Relativa"
+
+#~ msgid "Absolute colormetric"
+#~ msgstr "Absoluta"
+
+#~ msgid "LAB:"
+#~ msgstr "LAB:"
+
+#~ msgid "Add Virtual Device"
+#~ msgstr "Adicionar Dispositivo Virtual"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Fechar este diálogo"
+
+#~ msgid "Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de Cor"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Criado:"
+
+#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
+#~ msgstr "Apagar o perfil seleccionado permanentemente?"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Device manufacturer:"
+#~ msgstr "Fabricante do dispositivo:"
+
+#~ msgid "Device model:"
+#~ msgstr "Modelo do dispositivo:"
+
+#~ msgid "Display correction:"
+#~ msgstr "Correcção de ecrã:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Tamanho do ficheiro:"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#~ msgid "Import an ICC file from another location"
+#~ msgstr "Importar um ficheiro ICC a partir de outra localização"
+
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Licença:"
+
+#~ msgid "Profile type:"
+#~ msgstr "Tipo de perfil:"
+
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Perfis"
+
+#~ msgid "Softproof:"
+#~ msgstr "Prova de cor:"
+
+#~ msgid "_Delete Device"
+#~ msgstr "Apaga_r Dispositivo"
+
+#~ msgid "_Import Profile"
+#~ msgstr "_Importar Perfil"
#~ msgid "Measuring instrument not registered"
#~ msgstr "Instrumento de medição não registado"
@@ -2217,9 +2372,6 @@ msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
#~ msgstr "Analisar Imagens de Print Shop"
-#~ msgid "Setting up device"
-#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
-
#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of a IT8.7/2 reference image?"
#~ msgstr ""
#~ "Possui um ficheiro TIFF de uma digitalização de uma imagem de referência "
@@ -2234,9 +2386,6 @@ msgstr "_Definir perfil para aplicações com cor gerida"
#~ msgid "Color management"
#~ msgstr "Gestão de cor"
-#~ msgid "The color profile to use for the selected device"
-#~ msgstr "O perfil de cor a utilizar para o dispositivo seleccionado"
-
#~ msgid "No software support"
#~ msgstr "Sem suporte de software"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]