[totem] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 24 Aug 2010 08:12:23 +0000 (UTC)
commit 772a2eb06954703af267ba6920e92c6fb4ac2126
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Tue Aug 24 11:12:11 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8669f1f..0361295 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,21 +63,6 @@ msgstr "_Eemalda"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Vali tekstisubtiitrid..."
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Seadista..."
-
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autoriõigus:"
-
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
-
-msgid "Site:"
-msgstr "Sait:"
-
#. Channels
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalit"
@@ -236,6 +221,7 @@ msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta"
msgid "Audio Output"
msgstr "Heliväljund"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
@@ -266,12 +252,17 @@ msgstr "�le_realaotusega videotelt ülerealaotuse eemaldamine"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Ekraanisäästja keelamine esituse ajaks"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Praeguse plaadi väljastamine"
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Välised peatükid"
+
+#. Audio visualization dimensions
msgid "Extra Large"
msgstr "Eriti suur"
@@ -302,15 +293,20 @@ msgstr "Heli valjemaks"
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/kohtvõrk"
+#. Audio visualization dimensions
msgid "Large"
msgstr "Suur"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "_Peatükid laaditakse koos filmiga"
+
msgid "Networking"
msgstr "Võrk"
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+#. Audio visualization dimensions
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
@@ -362,6 +358,9 @@ msgstr "Suurenda poole suuruseni originaalsuurusest"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Taasta video originaalsuurus"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtiitrid"
@@ -597,15 +596,15 @@ msgid ""
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
-"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
"Arvestuslik võrguühenduse kiirus, mille järgi valitakse üle võrgu esitatava "
"voo kvaliteet: \"0\" on 14.4 kb/s modem, \"1\" on 19.2 kb/s modem, \"2\" on "
"28.8 kb/s modem, \"3\" on 33.6 kb/s modem, \"4\" on 34.4 kb/s modem, \"5\" "
"on 56 kb/s modem/ISDN, \"6\" on 112 kb/s topelt-ISDN/DSL, \"7\" on 256 kb/s "
-"DSL/kaabel, \"8\" on 384 kb/s DSL/kaabel, \"9\" on 512 kb/s DSL/kaabel, "
-"\"10\" on 1.5 mb/s T1/Intranet/LAN, \"11\" on Intranet/LAN."
+"DSL/kaabel, \"8\" on 384 kb/s DSL/kaabel, \"9\" on 512 kb/s DSL/kaabel, \"10"
+"\" on 1.5 mb/s T1/Intranet/LAN, \"11\" on Intranet/LAN."
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
@@ -704,11 +703,11 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Visualisee_rimise kvaliteet"
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Kas filmiga koos laaditakse automaatselt ka välised peatükifailid"
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Kas filmiga koos laaditakse automaatselt ka välised peatükifailid."
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
@@ -785,10 +784,11 @@ msgstr "Faili vorming"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Laiendi(d)"
+#. Translators: the parameter is a filename
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Programmil pole võimalik `%s' jaoks failivormingut leida. Palun veendu, et "
@@ -882,6 +882,7 @@ msgstr ""
"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
"GStreamer'i pluginaid."
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
msgid "None"
msgstr "Puudub"
@@ -1086,6 +1087,7 @@ msgstr "�ra ühendu juba töötava protsessiga"
msgid "Seek"
msgstr "Kerimine"
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
msgid "Playlist index"
msgstr "Esitusnimekirja indeks"
@@ -1549,6 +1551,7 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Totemi juhtimine mobiiltelefoni kaudu Bemused kliendi abil"
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Pealkirjata %d"
@@ -1593,6 +1596,74 @@ msgstr "(S)VCD'de või video-DVD'de lindistamine"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videoplaadi lindistaja"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Peatükid"
+
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Peatükkide tugi"
+
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Sisesta peatükile uus nimi:"
+
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Vaatamise jätkamine ilma peatükke laadimata"
+
+msgid "Continue without"
+msgstr "Jätka ilma"
+
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Liikumine peatükile"
+
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Peatükkide laadimine välisest failist"
+
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Peatükkide laadimine"
+
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Peatükkide andmed puuduvad"
+
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Peatüki eemaldamine esitusnimekirjast"
+
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Muutuste salvestamine"
+
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Liikumine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Pealkiri: </b>%s\n"
+"<b>Algusaeg: </b>%s"
+
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Viga peatükkide faili laadimisel"
+
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Sama ajaga peatükk on juba olemas"
+
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Proovi mõnda muud nime või eemalda olemasolev peatükk"
+
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Viga peatükkide faili kirjutamisel"
+
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Viga peatükkide salvestamisel"
+
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Palun kontrolli oma pääsuõigusi ja ketta vaba ruumi"
+
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Peatükkide faili avamine"
+
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Tõrge CMML-faili parsimisel"
+
#. Translators: this refers to a media file
msgid "Delete"
msgstr "Kustutatud"
@@ -1679,9 +1750,6 @@ msgstr "Märksõna"
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo albumilehekülg"
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo plugina sätted"
-
msgid "Latest Releases"
msgstr "Hiljutised väljalasked"
@@ -1876,17 +1944,20 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kaadrit sekundis"
-
-#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kaader sekundis"
+msgstr[1] "%d kaadrit sekundis"
+
+#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
msgid "Neighbors"
msgstr "Naabrid"
@@ -1987,6 +2058,17 @@ msgstr "Loo kuvatõmmiste _galerii..."
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Kuvatõmmiste galerii loomine"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekundit"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
msgid "Skip to"
msgstr "Asukoha vahetamine"
@@ -1999,9 +2081,6 @@ msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Liikumine asukohale:"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
-
#. Display an error
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
@@ -2159,55 +2238,3 @@ msgstr ""
"Pärast \"Olgu\" vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud "
"ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse "
"vaikimisi parooli ('totem')."
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "_Külgriba"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Lubatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s pluginat pole võimalik aktiveerida.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "%s pluginat pole võimalik aktiveerida"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Plugina viga"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "\"Asukoha vahetamine\" dialoogi liidest pole võimalik laadida."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Ã?lerealaotuse eemaldamine"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Puhvri suurus"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Ã?lerealaotuse eemaldamine"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "URL-i \"%s\" pole võimalik avada: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Viga URI avamisel"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]