[network-manager-openvpn] [l10n]Updated Catalan translation



commit 6985d69e94153a3700c74f6d24be9e976f631cb6
Author: Jordi Estrada <jordi estrada yamaha-motor es>
Date:   Sat Dec 25 22:10:21 2010 +0100

    [l10n]Updated Catalan translation

 po/ca.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0044a0f..ffff9b2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,18 +6,21 @@
 # Josep Puigdemont Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2006.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
+# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 18:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
 msgid "_Password:"
@@ -35,11 +38,11 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domini:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Connecta _anònimament"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
 msgid "Connect as _user:"
 msgstr "Connecta com a _usuari:"
 
@@ -51,214 +54,274 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
 msgid "_Save password in keyring"
 msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentica la VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Contrasenya del _certificat:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Contrasenya del certificat:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
-#: ../properties/auth-helpers.c:1091
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
+#: ../properties/auth-helpers.c:1451
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:775
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certificats PEM o PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:776
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:836
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
+#: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:940
+#: ../properties/auth-helpers.c:1080
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:1082
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/auth-helpers.c:1084
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1088
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1090
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1092
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1253
+msgid "Not required"
+msgstr "No necessari"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1255
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1257
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:321
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certificats (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:335
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:352
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:364
 msgid "Static Key"
 msgstr "Clau estàtica"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticació</b>"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
-"l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta connexió "
-"ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu d'utilitzar, "
-"contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Connecta només als servidors on el certificat d'aquests coincideixi "
+#~ "amb l'assumpte proporcionat.\n"
+#~ "Per exemple: /CN=elmeuvpn.companyia.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vançat..."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
+#~ "administrator.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Si s'utilitza una direcció de clau, ha de ser l'oposada que la de "
+#~ "l'homòleg de la VPN. Per exemple, si l'homòleg utilitza «1», aquesta "
+#~ "connexió ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu "
+#~ "d'utilitzar, contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+#~ "server to access the Internet.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús "
+#~ "d'un servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat d'autoritat de certificació:"
+#~ msgid "Ad_vanced..."
+#~ msgstr "A_vançat..."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-msgid "Cipher:"
-msgstr "Criptògraf:"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Certificat de CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "Cipher:"
+#~ msgstr "Criptògraf:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "Autenticació HMAC:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Direcció de la clau:"
+#~ msgid "HMAC Authentication:"
+#~ msgstr "Autenticació HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-msgid "Key File:"
-msgstr "Fitxer de clau:"
+#~ msgid "Key Direction:"
+#~ msgstr "Direcció de la clau:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adreça IP local:"
+#~ msgid "Key File:"
+#~ msgstr "Fitxer de clau:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
+#~ msgid "Local IP Address:"
+#~ msgstr "Adreça IP local:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#~ msgid "OpenVPN Advanced Options"
+#~ msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clau privada:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Adreça IP remota:"
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Clau privada:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Mostra les contrasenyes"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Servidors intermediaris"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clau estàtica:"
+#~ msgid "Proxy Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autenticació TLS"
+#~| msgid "Type:"
+#~ msgid "Proxy Type:"
+#~ msgstr "Tipus de servidor intermediari:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#~ msgid "Proxy Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
+#~ msgid "Remote IP Address:"
+#~ msgstr "Adreça IP remota:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
+#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+#~ msgstr "Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
+#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#~ msgstr "Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional TLS authentication"
-msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguretat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
+#~ msgid "Server Address:"
+#~ msgstr "Adreça del servidor:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat d'usuari:"
+#~ msgid "Show passwords"
+#~ msgstr "Mostra les contrasenyes"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#~ msgid "Static Key:"
+#~ msgstr "Clau estàtica:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Pas_sarel·la:"
+#~ msgid "Subject Match:"
+#~ msgstr "Assumpte a coinxidir:"
+
+#~ msgid "TLS Authentication"
+#~ msgstr "Autenticació TLS"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipus:"
+
+#~ msgid "Use L_ZO data compression"
+#~ msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
+
+#~ msgid "Use a _TCP connection"
+#~ msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
+
+#~ msgid "Use additional TLS authentication"
+#~ msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+#~ msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
+
+#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+#~ msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
+
+#~ msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
+
+#~ msgid "Use custom gateway p_ort:"
+#~ msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
+
+#~ msgid "User Certificate:"
+#~ msgstr "Certificat d'usuari:"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "_Gateway:"
+#~ msgstr "Pas_sarel·la:"
 
 #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
 #~ msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
@@ -299,9 +362,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
 #~ msgid "Remote:  %s"
 #~ msgstr "Remot:  %s"
 
-#~ msgid "Port:  %s"
-#~ msgstr "Port:  %s"
-
 #~ msgid "Device: %s"
 #~ msgstr "Dispositiu: %s"
 
@@ -510,9 +570,6 @@ msgstr "Pas_sarel·la:"
 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
 #~ msgid "X.509"
 #~ msgstr "X.509"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]