[brasero] po/vi.po: import from Damned Lies



commit f7fb26972618c1cd20ab297695e5847398fd0305
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sun Dec 26 14:15:01 2010 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 8324 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 4278 insertions(+), 4046 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c647bf9..79959c9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: barsero TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-09 23:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 06:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 23:22+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -17,68 +17,2106 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103
-#: ../src/brasero-project-manager.c:917
-#: ../src/main.c:214
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/brasero-search.c:241
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Kết quả %iâ??%i (trên %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
+msgid "No results"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../src/brasero-search.c:414
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "L�i khi tìm từ khoá."
+
+#: ../src/brasero-search.c:867
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Kết quả trư�c"
+
+#: ../src/brasero-search.c:888
+msgid "Next Results"
+msgstr "Kết quả tiếp"
+
+#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2350
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2378
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
+#: ../src/brasero-search-entry.c:503 ../src/brasero-search-entry.c:563
+#: ../src/brasero-search-entry.c:625 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2219
+msgid "All files"
+msgstr "M�i tập tin"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1045
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "S� mục kết quả hi�n th�"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Má»? dá»± án chá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "Dá»° Ã?N"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Má»? danh mục nhạc chá»? Ä?á»?nh dÆ°á»?i dạng má»?t dá»± án âm thanh"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "DANH MỤC NHẠC"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh á»? phải dùng Ä?á»? ghi Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA THIẾT Bá»?"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Tạo ra má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a thay mà ghi ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Má»? má»?t dá»± án kiá»?u âm thanh, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Má»? má»?t dá»± án kiá»?u dữ liá»?u, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Sao chép má»?t Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN THIẾT Bá»?"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Bìa cần dùng"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN BÃ?A"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Má»? má»?t dá»± án kiá»?u phim, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? URI của ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi (tá»± phát hiá»?n)"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA ẢNH Ä?ĨA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "�p bu�c trình Brasero hi�n th� trang lựa ch�n dự án"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Má»? há»?p thoại Ä?á»? trắng Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Má»? há»?p thoại kiá»?m tra Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Chép ra n�i dung của « burn:// URI »"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Ghi ngay lập tức."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Ghi dá»± án Ä?ã chá»?n, sau Ä?ó tháo bá»?.\n"
+"Lựa ch�n này chủ yếu khi mu�n tích hợp v�i những ứng dụng khác."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "XID của cửa s� cha"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" không ghi Ä?ược."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Tuỳ ch�n sai trong dòng l�nh."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Không tìm thấy « %s »."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Dùng các tuỳ ch�n dòng l�nh không tương thích v�i nhau."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Chá»? có thá»? Ä?Æ°a ra má»?i lần má»?t tuỳ chá»?n"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Không tìm thấy « %s » trên Ä?Æ°á»?ng dẫn"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Không tìm Ä?ược \"%s\" GStreamer plugin"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Phiên bản  \"%s\" quá cũ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?ến má»?t trình khác"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Không tìm thấy « %s »"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Ä?ang chép rãnh âm thanh %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? chép Ä?Ä©a âm thanh"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Chép các rãnh từ má»?t Ä?Ä©a âm thanh vá»?i tất cả các thông tin Ä?i kèm."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Video format:"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng phim:"
+
+# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: Ä?ừng dá»?ch
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng dùng chủ yếu á»? Bắc Mỹ"
+
+# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: Ä?ừng dá»?ch
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng thÆ°á»?ng dùng á»? Ã?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
+msgid "Native _format"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng _sá»? hữu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Tỷ l� hình th�:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Kiá»?u VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Tạo ra m�t SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Tạo VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Hiá»?n thá»? trên Ä?ầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»?i vá»? thÆ° viá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n "
+"Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "ThÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Hiá»?n thá»? các tuỳ chá»?n cho thÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "« %s » b� gỡ b� kh�i h� th�ng tập tin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Không thá»? bá»? sung thÆ° mục cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Không thá»? bá»? sung danh sách chÆ¡i cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" không thích hợp cho phương ti�n âm thanh hoặc phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "« %s » không Ä?á»?c Ä?ược"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "á»? Ä?Ä©a Ä?ang bận"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Tập tin ẩn"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Tập tin không Ä?á»?c Ä?ược"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Liên kết tượng trưng b� ngắt"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Lên kết tượng trÆ°ng Ä?á»? quy"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+msgid "(loadingâ?¦)"
+msgstr "(Ä?ang nạp...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "Trá»?ng"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Tập tin Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d mục"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Thư mục m�i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Thư mục m�i %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Không có tá»?p Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết má»?m Ä?á»? quy."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Tập tin không hình như m�t danh mục nhạc"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "GStreamer không xá»­ lý Ä?ược \"%s\""
+
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Không th� tạo phần tử %s"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Có th� ki�m tra m�i lần ch� m�t rãnh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?c thông tin vá»? Ä?á»?nh dqngj và kích thÆ°á»?c tá»?p ảnh"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Không nhận ra Ä?á»?nh dạng của tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Vui lòng xác Ä?á»?nh bằng tay"
+
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% Xong)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Ä?ang tạo ra Tá»?p ảnh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Ä?ang chép DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Creating image"
+msgstr "Ä?ang tạo ảnh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a CD âm thanh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD âm thanh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a CD dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a dữ liá»?u"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a ghi lại Ä?ược mà chứa dữ liá»?u."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a chứa dữ liá»?u."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a ghi lại Ä?ược mà chứa dữ liá»?u."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a chứa dữ liá»?u."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
+"trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
+"trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB "
+"không gian tr�ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
+#, c-format
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
+"gian trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào mmá»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?ã Ä?ược ghi lên Ä?Ä©a cứng.\n"
+"Viá»?c ghi vào Ä?Ä©a sẽ khá»?i Ä?á»?ng ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào máy má»?t Ä?Ä©a ghi Ä?ược."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr ""
+"M�t tiến trình ki�m tra tính nguyên vẹn của dữ li�u sẽ kh�i chạy m�t khi bạn "
+"nạp Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Hãy nạp lại Ä?Ä©a vào á»? chép ra CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "« %s » vẫn bận."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Ki�m tra không có ứng dụng khác sử dụng nó"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "« %s » không chứa Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không Ä?ược há»? trợ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không có khả nÄ?ng ghi lại."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a vẫn trá»?ng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không có khả nÄ?ng ghi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Không Ä?ủ sức chứa trá»?ng trên Ä?Ä©a trong « %s »."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "Ä?Ä©a trong « %s » cần phải Ä?ược nạp lại."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Hãy Ä?ẩy Ä?Ä©a ra và nạp lại nó."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Không thá»? tạo tập tin á»? vá»? trí xác Ä?á»?nh cho tập tin tạm thá»?i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Không thá»? tạo ảnh á»? vá»? trí xác Ä?á»?nh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Bạn có muá»?n xác Ä?á»?nh má»?t vá»? trí khác cho buá»?i hợp này, hoặc thá»­ lại á»? vá»? trí "
+"hiá»?n thá»?i?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Khuyên bạn giải phóng thêm sức chứa trá»?ng trên Ä?Ä©a và thá»­ lại"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Giữ v� trí hi�n tại"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Change Location"
+msgstr "Ä?á»?_i vá»? trí"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "V� trí của tập tin ảnh"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "V� trí của tập tin tạm th�i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "Tha_y Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "Bạn có thật sá»± muá»?n xoá Ä?Ä©a không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "Ä?Ä©a trong á»? vẫn còn chứa dữ liá»?u."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả nÄ?ng xem và dùng chúng sau khi các tá»?p Ä?ã "
+"chá»?n sẽ Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "Nếu không, chúng sẽ trá»? nên vô hình (tuỳ rằng vẫn Ä?á»?c Ä?ược)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Ä?ã có tá»?p ghi trên Ä?Ä©a này. Bạn có muá»?n nhập chúng không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
+msgid "_Import"
+msgstr "_Nhập"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Ch� _Chấp vào"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:921
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ© và CD-"
+"vÄ?n bản sẽ không Ä?ược ghi."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Vẫn mu�n tiếp tục ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào má»?t Ä?Ä©a CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+msgid "_Continue"
+msgstr "Tiếp tụ_c"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr "Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ©."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên má»?t Ä?Ä©a có khả nÄ?ng ghi lại."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Vui lòng lấy Ä?Ä©a ra từ \"%s\" bằng tay."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Khá»?ng Ä?ẩy Ä?Ä©a ra Ä?ược và cần bá»? Ä?Ä©a ra má»?i có thá»? tiếp tục thao tác Ä?ang làm."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "Bạn có mu�n thay thế \"%s\" không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
+#, fuzzy
+#| msgid "The image could not be loaded."
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr "Không th� nạp ảnh."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "Vẫn muá»?n tiếp tục vá»?i tính tÆ°Æ¡ng thích Windows Ä?ầy Ä?ủ bá»? tắt ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Vài tập tin không có tên thích hợp vá»?i má»?t Ä?Ä©a CD tÆ°Æ¡ng thích hoàn toàn vá»?i "
+"Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Tiếp tụ_c"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "Ä?ã mô phá»?ng thành công."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "Chép ra Ä?Ä©a thật sẽ bắt Ä?ầu sau 10 giây."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Chép ra _ngay"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Lưu bu�i hợp hi�n th�i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Gặp l�i trong khi chép ra."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Lưu bản ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Ä?Ä©a phim DVD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "Ä?Ä©a (S)VCD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "DÄ©a CD âm thanh Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược tạo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "Ä?Ä©a DVD Ä?ã Ä?ược sao chép"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "Ä?Ä©a CD Ä?ã Ä?ược sao chép"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Ảnh của Ä?Ä©a DVD Ä?ã Ä?ược tạo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Ảnh của Ä?Ä©a CD Ä?ã Ä?ược tạo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a DVD thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
+msgid "Image successfully burned to CD"
+msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a CD thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
+msgid "Data DVD successfully burned"
+msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
+msgid "Data CD successfully burned"
+msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Bản sao chép #%i Ä?ã Ä?ược ghi thành công."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Sẽ bắt Ä?ầu ghi bản sao chép má»?i ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a ghi má»?i. "
+"Nếu không muá»?n ghi Ä?Ä©a má»?i, nhấn \"Huá»· bá»?\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "_Ghi Thêm Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "Tạo _bìa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p Ä?á»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p phim Ä?á»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Còn má»?t sá»? bài hát Ä?á»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? trá»?ng trên Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Bạn có thực sự mu�n thoát không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Gián Ä?oạn tiến trình thì có thá»? làm cho Ä?Ä©a vô ích."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Tiếp tục Ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "Thôi _chép ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược nếu bạn không muá»?n ghi ra tá»?p "
+"ảnh."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Tạo T�_p ảnh"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Chép"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Chép _Nhi�u Bản"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
+msgid "_Burn"
+msgstr "Chép _ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "Ghi _Nhi�u Bản"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Bạn có muá»?n ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"Kích thÆ°á»?c sá»? liá»?u quá lá»?n cho dung lượng của Ä?Ä©a ngay cả vá»?i chức nÄ?ng ghi "
+"quá tải."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Ghi Nhiá»?u Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Hãy chá»?n má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác, hoặc nạp má»?t Ä?Ä©a má»?i."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr "Không có thông tin vá»? rãnh (nghá»? sÄ©, tên bài,...) Ä?á»? ghi trên Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr ""
+"Chức nÄ?ng này không Ä?ược há»? trợ bá»?i hậu phÆ°Æ¡ng chép ra hoạt Ä?á»?ng hiá»?n thá»?i."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
+msgid "Please add files."
+msgstr "Vui lòng b� sung tập tin."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Vui lòng b� sung bài hát."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Không có bài hát Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Vui lòng b� sung phim."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Không có phim Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "ChÆ°a nạp Ä?Ä©a Ä?á»? sao chép."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "ChÆ°a chá»?n tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a khác."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a hoặc tá»?p cue này có vẻ không chuẩn."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a không bá»? bảo vá»? chá»?ng sao chép."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
+#: ../src/brasero-project.c:1441
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Má»?t sá»? ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết chÆ°a cài Ä?ặt."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a này bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD Ä?ược há»? trợ."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "Bạn có muá»?n ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Dung lượng sá»? liá»?u quá lá»?n cho Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? má»?t sá»? tá»?p nếu không "
+"chá»?n chức nÄ?ng này.\n"
+"Bạn có thá»? dùng chÆ°c nÄ?ng này nếu bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có dung "
+"lượng 90 hoặc 100 min (phút) không Ä?ược nhận dạng Ä?úng mức, do Ä?ó cần bật "
+"chức nÄ?ng này.\n"
+"CHÃ? Ã?: chá»?n chức nÄ?ng có thá»? dẫn Ä?ến ghi thất bại."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Quá chép ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "á»? chứa Ä?Ä©a nguá»?n sẽ cÅ©ng là á»? dùng Ä?á»? thu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr "Cần Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a má»?i ghi  Ä?ược, do Ä?Ä©a trong máy Ä?ã Ä?ược chép rá»?i."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Chá»?n má»?t Ä?Ä©a vào Ä?ó cần ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Thiết lập Chép ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
+msgid "Video Options"
+msgstr "Tuỳ ch�n phim"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Bạn muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a vá»?i ná»?i dung của tá»?p ảnh Ä?Ä©a hay chá»? Ä?á»? chép tá»?p ảnh "
+"Ä?Ä©a thôi?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Chá»? có má»?t tá»?p Ä?ã Ä?ược chá»?n (\"%s\"). Ä?ó là tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? ghi ná»?i "
+"dung của nó."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
+msgstr "Ghi _Ná»?i dung..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Thiết lập Chép ra Ảnh"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Chép CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Chá»?n Ä?Ä©a cần sao chép"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (ứng dụng)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (ứng dụng)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (plugin GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
+#: ../src/brasero-project.c:1435
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Vui lòng cài Ä?ặt gói sau và thá»­ lại:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Không th� m� khoá « %s »"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh á»? chép ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh á»? nguá»?n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Tiến trình sao chép Ä?ang chạy"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Không th� khoá � (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "á»? này không có khả nÄ?ng ghi lại"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Tiến trình Ä?á»? tráng Ä?ang chạy"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "á»? Ä?Ä©a không ghi Ä?ược"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Tiến trình chép ra Ä?ang chạy"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Ä?ang tính toán há»? sá»? checksum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Không thá»? trá»?n dữ liá»?u trên Ä?Ä©a này"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Không có rãnh Ä?á»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Vui lòng cài Ä?ặt những ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết sau Ä?ây và "
+"thử lại:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?nh dạng cho ảnh tạm thá»?i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Không nhận ra bài hát"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: %s is the name of the artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../src/brasero-player.c:419
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "T�p ảnh SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "T�p ảnh VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "T�p ảnh DVD phim"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: \"%s\""
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+msgstr "Cho Ä?Ä©a má»?i vào á»? ghi Ä?Ä©a dang có Ä?Ä©a nguá»?n sao chép"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: không Ä?ủ không gian trá»?ng"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s sức chứa tr�ng"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s không gian tr�ng"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Thực sự mu�n ch�n v� trí này ?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Bạn không có quy�n ghi vào v� trí này"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"Kh�i tin này có h� th�ng tập tin không h� trợ tập tin l�n (kích cỡ hơn 2 "
+"GiB).\n"
+"Giá»?i hạn này có thá»? là má»?t vấn Ä?á»? khi ghi Ä?Ä©a DVD hay ảnh lá»?n."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
+#, c-format
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Không thá»? lấy tá»?c Ä?á»?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? tá»?i Ä?a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? chép ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Mô ph�ng trư�c khi chép ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero sẽ giả vá»? ghi Ä?Ä©a và, nếu thành công, sẽ thật sá»± ghi Ä?Ä©a sau 10 giây."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít l�i hơn)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Chép trá»±c tiếp ảnh mà _không lÆ°u vào Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Ä?á»? lại Ä?Ä©a _má»? Ä?á»? thêm tập tin khác vá»? sau"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Cho phép thêm dữ liá»?u nữa vào Ä?Ä©a vá»? sau"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+msgid "Options"
+msgstr "Tuỳ ch�n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m cho các Tá»?p _Tạm thá»?i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh thÆ° mục chứa các tá»?p tạm thá»?i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Tập tin tạm"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Loại Tá»?p ảnh Ä?Ä©a:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "T�p ảnh chuẩn ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "T�p ảnh Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "T�p ảnh cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "T�p ảnh cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1499
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Thu�c tính v� %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Bạn có chắc muá»?n giữ phần má»? rá»?ng hiá»?n thá»?i trong tên ảnh Ä?Ä©a không?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr "Giữ nó thì chÆ°Æ¡ng trình có thá»? không nhận ra dạng tập tin Ä?úng."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Giữ phần m� r�ng hi�n có"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Ä?á»?i _phần má»? rá»?ng"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Cấu hình tuỳ ch�n thu"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tá»?ng thá»?i gian: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? á»? Ä?Ä©a trung bình:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Thá»?i gian còn lại dá»± Ä?oán: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB trên %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? á»? Ä?Ä©a dá»± Ä?oán:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "Ä?ang nạp \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "\"%s\": Không xác Ä?á»?nh Ä?ược tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "« %s »: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label too small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? chá»?n môt _tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Chá»?n Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
+msgid "Image type:"
+msgstr "Ki�u ảnh:"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "Ä?ang lấy kích cỡ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "Ä?ang ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»? trắng"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m (checksum)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "Ä?ang sao chép tập tin"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin âm thanh"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã bài hát"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? ghi"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Ä?ang ghi Ä?ầu vào"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Ä?ang viết thông tin vá»? CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Ä?ang kết thúc"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Ä?ang ghi Ä?ầu ra"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu thu"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Ä?ẩy phÆ°Æ¡ng tiá»?n ra"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "« %s » không ứng xá»­ Ä?úng"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Không có Ä?ủ không gian trá»?ng trên Ä?Ä©a (%s trá»?ng mà yêu cầu là %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã chá»?n lÆ°u ảnh tạm thá»?i trên má»?t há»? thá»?ng tập tin không có khả nÄ?ng lÆ°u "
+"tập tin có kích cỡ hơn 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã chá»?n lÆ°u ảnh tạm thá»?i á»? má»?t vá»? trí không có Ä?ủ chá»? trá»?ng cho ảnh Ä?Ä©a "
+"(cần %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Không th� lấy kích cỡ của kh�i tin"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xuất ảnh"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»? (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "Tập tin không phải Ä?ược cất giữ cục bá»?"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Thư mục VIDEO_TS b� thiếu hoặc không hợp l�"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Tiến trình « %s » Ä?ã kết thúc vá»?i mã lá»?i (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr " Ẩn t_hay Ä?á»?i"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Hiá»?n thay Ä?á»?i"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Màu Ä?ặc"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Dải màu nằm ngang"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dải màu nằm d�c"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "Ả_nh"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ảnh:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Ch�n m�t ảnh"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Ki�u dáng ảnh:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Ä?ặt vào giữa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Lát Ä?á»?u"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Co giãn"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Thu�c tính N�n"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Th_u�c tính N�n"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
+msgid "Background properties"
+msgstr "Thu�c tính của n�n"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+msgid "Align right"
+msgstr "Canh phải"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
+msgid "Center"
+msgstr "Canh giữa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
+msgid "Align left"
+msgstr "Canh trái"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "Underline"
+msgstr "Gạch chân"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
+msgid "Italic"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
+msgid "Bold"
+msgstr "Ä?ậm"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Loại phông chữ và cỡ"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Mà_u chữ"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
+msgid "Text color"
+msgstr "Màu chữ"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "B� sửa Bìa"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Ä?ặt thuá»?c tính _Ná»?n"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
+msgid "SIDES"
+msgstr "MẶT"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "BÃ?A SAU"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "B�A TRƯ�C"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Không th� nạp ảnh."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kén màu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Không th� tạo thư mục (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Gặp l�i khi nạp dự án."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "Dá»± án không má»? Ä?ược."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Không má»? Ä?ược Ä?á»? án"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Tập tin vẫn tr�ng."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Tá»?p rá»?ng"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546
-#: ../src/brasero-project-parse.c:617
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Có vẻ là nó không phải m�t dự án Brasero hợp l�."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Ä?á»? án này không phải là Ä?á»? án Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "á»? Ä?Ä©a CD/DVD không tên"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "á»?"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Hiá»?n thá»? trên Ä?ầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»?i vá»? thÆ° viá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n Brasero"
+msgstr ""
+"Hiá»?n thá»? trên Ä?ầu ra tiêu chuẩn các câu gỡ lá»?i vá»? thÆ° viá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n "
+"Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "ThÆ° viá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n quang"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
-msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Hi�n th� các tuỳ ch�n v� thư vi�n phương ti�n Brasero"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Hi�n th� các lựa ch�n cho thư vi�n phương ti�n của Brasero"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
 
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
-#: ../src/brasero-utils.c:231
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli phút"
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:88
-#: ../src/brasero-utils.c:233
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli phút"
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 #, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: trá»?ng"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 #.
@@ -86,23 +2124,26 @@ msgstr "%s: trá»?ng"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Ä?ang tìm kiếm Ä?Ä©a sẵn sàng"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
-msgid "No available disc"
-msgstr "Không có Ä?Ä©a sẵn sàng"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
+msgid "No disc available"
+msgstr "Không có Ä?Ä©a"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:508
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Tập tin ảnh"
 
@@ -116,136 +2157,142 @@ msgstr "Tập tin ảnh"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Có vẻ là nó không phải m�t ảnh ISO hợp l�"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
-msgid "CDROM"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R lá»?p Ä?ôi"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW lá»?p Ä?ôi"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R lá»?p Ä?ôi"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-ray ghi Ä?ược"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Ä?Ä©a Blu-ray ghi lại Ä?ược"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s trắng trong %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s âm thanh và dữ li�u trong %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s âm thanh trong %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s dữ li�u trong %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s trong %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Không thá»? lấy Ä?iá»?m gắn kết Ä?Ä©a"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s trắng"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Ä?Ä©a trắng (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
-#, c-format
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "%s âm thanh và dữ li�u"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-msgid "Audio %s"
-msgstr ""
-"%s âm thanh"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Ä?Ä©a âm thanh và sá»? liá»?u (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Ä?Ä©a nhạc (%s)"
+
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-msgid "Data %s"
-msgstr "%s dữ li�u"
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Ä?Ä©a dữ liá»?u (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "L�i không rõ"
 
@@ -261,26 +2308,6 @@ msgstr "Ki�u không tương ứng"
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Ä?á»?i sá»? sai"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294
-#: ../src/burn.c:1328
-#: ../src/burn.c:1510
-#: ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "á»? Ä?Ä©a Ä?ang bận"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Ä?Ä©a chá»? á»? ngoại phạm vi"
@@ -323,465 +2350,291 @@ msgstr "Tập tin không phải là m�t tập tin .desktop hợp l�"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Không nhận ra tập tin môi trư�ng Phiên bản « %s »"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ä?ang khá»?i chạy %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài li�u trên dòng l�nh"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Không nhận ra tuỳ ch�n kh�i chạy: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»­i Ä?á»?a chá»? URI của tài liá»?u cho má»?t mục nhập môi trÆ°á»?ng « Type=Link » (Kiá»?u=Liên kết)"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»­i Ä?á»?a chá»? URI của tài liá»?u cho má»?t mục nhập môi trÆ°á»?ng « "
+"Type=Link » (Ki�u=Liên kết)"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Không phải mục khá»?i chạy Ä?ược"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý buá»?i hợp"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình Ä?ã lÆ°u"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý buá»?i hợp"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Mã s�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Các tuỳ ch�n quản lý bu�i hợp:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Hi�n th� các tuỳ ch�n v� trình quản lý bu�i hợp"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kén màu"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin phim"
-
-#: ../src/brasero-pref.c:65
+#: ../src/brasero-pref.c:64
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Phần b� sung Brasero"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Không thá»? lấy Ä?Æ°á»?ng dẫn tập tin cục bá»?"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Ä?ang sao chép cục bá»? các tập tin"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:561
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Thư mục Tạo CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:562
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
-msgstr "Cho phép chép ra các tập tin Ä?ược thêm vào thÆ° mục « ThÆ° mục Tạo CD/DVD » trong Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "Cho phép bá»? sung tá»?p vào  \"ThÆ° mục Tạo CD/DVD\" của Nautilus Ä?á»? ghi"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Bá»? tạo Ä?Ä©a CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD và DVD"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/brasero-app.c:554
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Công cụ chép ra Ä?Ä©a"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Bi�u tượng Phương ti�n"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
+#, fuzzy
+#| msgid "Disc name"
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Tên Ä?Ä©a"
+
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Kéo hay sao chép tập tin vào dÆ°á»?i Ä?ây Ä?á»? ghi nó vào Ä?Ä©a"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Ghi vào Ä?Ä©a"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
-msgstr "Ghi ná»?i dung vào Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Ghi ná»?i dung ra Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "Không thá»? khá»?i chạy ứng dụng chép ra Ä?Ä©a CD."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Chép Ä?Ä©a"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Ghi vào Ä?Ä©a..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "_Ghá»? ra Ä?Ä©a..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
-msgstr "Ghi ảnh Ä?Ä©a vào Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
-msgid "_Copy Disc..."
-msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
-msgstr "Tạo bản sao của Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "Ä?Ä©a t_rắng..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
-msgstr "Ä?á»? trắng Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
-msgid "_Check Disc..."
-msgstr "_Kiá»?m tra Ä?Ä©a..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Kiá»?m tra tính nguyên vẹn dữ liá»?u trên Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "Bạn có chắc muá»?n giữ phần má»? rá»?ng hiá»?n thá»?i trong tên ảnh Ä?Ä©a không?"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Ghi ảnh Ä?Ä©a ra CD hoặc DVD"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr "Giữ nó thì chÆ°Æ¡ng trình có thá»? không nhận ra dạng tập tin Ä?úng."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
+msgid "_Copy Discâ?¦"
+msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Giữ phần m� r�ng hi�n có"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Tạo ra bản sao chép của Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Ä?á»?i _phần má»? rá»?ng"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Xoá Ä?Ä©a..."
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Cấu hình tuỳ ch�n thu"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Xoá Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "« %s »: %s"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "_Kiá»?m tra Ä?Ä©a..."
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:229
-#: ../src/brasero-src-image.c:678
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Nhấn Ä?â_y Ä?á»? chá»?n ảnh"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Kiá»?m tra sá»? liá»?u trên Ä?Ä©a CD hoặc DVD này có toàn vẹn không"
 
-#: ../src/brasero-src-image.c:244
-#: ../src/brasero-burn-options.c:308
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr "Hãy ch�n m�t ảnh khác."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:553
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Ch�n tập tin ảnh"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:574
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1422
-msgid "All files"
-msgstr "M�i tập tin"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:234
-#: ../src/brasero-project.c:1444
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Ch� tập tin ảnh"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597
-#: ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Ki�u ảnh:"
+msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t ảnh Ä?Ä©a khác."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Ä?Ä©a dữ liá»?u (%s)"
-
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
-#, c-format
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Ä?Ä©a phim (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Ä?Ä©a nhạc (%s)"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr "Không muá»?n ghi vào má»?t tập tin ảnh thì hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD có khả nÄ?ng thu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Hãy chá»?n má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác, hoặc nạp má»?t Ä?Ä©a má»?i."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a này, ngay cả dùng tuỳ chá»?n quá chép ra."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD có khả nÄ?ng thu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "ChÆ°a nạp Ä?Ä©a có khả nÄ?ng thu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid ""
-"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Không có thông tin vá»? rãnh (nghá»? sÄ©, ngÆ°á»?i soạn v.v.) nào sẽ Ä?ược ghi vào Ä?Ä©a."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr ""
-"Chức nÄ?ng này không Ä?ược há»? trợ bá»?i hậu phÆ°Æ¡ng chép ra hoạt Ä?á»?ng hiá»?n thá»?i."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a chứa dữ liá»?u."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "ChÆ°a nạp Ä?Ä©a Ä?á»? sao chép."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Hãy ch�n m�t ảnh."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "Chưa ch�n ảnh."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Có vẻ là nó không phải má»?t tập tin hợp lá»? kiá»?u ảnh hay Ä?á»? tá»±a."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a không bá»? bảo vá»? chá»?ng sao chép."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Không có những phần bá»? sung thích hợp thì không thá»? sao chép Ä?Ä©a nhÆ° vậy."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"Hãy thay thế Ä?Ä©a này bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Không thá»? ghi Ä?ược dùng tập hợp phần bá»? sung hiá»?n thá»?i."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337
-#: ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Bạn có muá»?n chép ra quá khả nÄ?ng Ä?ã thông báo vá»? Ä?Ä©a này không?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc.\n"
-"You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr "Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a Ä?ó.\n"
-"NgÆ°á»?i dùng có thá»? muá»?n sá»­ dụng tuỳ chá»?n này khi dùng má»?t Ä?Ä©a CD-R(W) mà không nhận ra Ä?ược thì yêu cầu tuỳ chá»?n quá chép ra.\n"
-"GHI CH� : tuỳ ch�n này có th� gây ra l�i."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345
-#: ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Quá chép ra"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346
-#: ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Chép ra quá khả nÄ?ng Ä?ã thông báo vá»? Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "á»? chứa Ä?Ä©a nguá»?n sẽ cÅ©ng là á»? dùng Ä?á»? thu."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr "Má»?t khi sao chép Ä?Ä©a Ä?ược nạp hiá»?n thá»?i thì yêu cầu má»?t Ä?Ä©a thu Ä?ược má»?i."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-#. Create a default Burn button
-msgid "_Burn"
-msgstr ""
-"Chép _ra"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Chá»?n má»?t Ä?Ä©a vào Ä?ó cần ghi"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Dự án"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Công cụ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Phần _b� sung"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
-msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Ch�n các phần b� sung cho Brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Chá»?n plugins cho Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "Ä?ẩy r_a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ä?ẩy Ä?Ä©a ra"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
+#: ../src/brasero-app.c:136
+msgid "_Blankâ?¦"
 msgstr "_Xoá..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Xoá má»?t Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:139
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Ki�m tra toàn vẹn..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Kiá»?m tra tính nguyên vẹn dữ liá»?u của Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Thoát kh�i chương trình"
+#: ../src/brasero-app.c:143
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Thoát Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
-"Mụ_c Lục"
+msgstr "Mụ_c Lục"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Hi�n th� trợ giúp"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Giá»?i thiá»?u"
 
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Công cụ chép ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Gặp loxi khi Ä?ang nạp dá»± án"
+
+#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
+#: ../src/brasero-project.c:1272
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án."
+
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Dự án vẫn tr�ng."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1172
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Brasero là phần má»?m tá»± do; bạn có quyá»?n phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i "
-"Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m "
-"Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản "
-"sau nào."
+"Brasero là phần má»?m tá»± do; bạn có quyá»?n phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó "
+"vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần "
+"M�m Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên "
+"bản sau nào."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1177
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Brasero Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, "
-"THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+"Brasero Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? "
+"CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC "
+"VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -793,15 +2646,14 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1194
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Má»?t ứng dụng chép ra Ä?Ä©a CD/DVD dá»? dùng cho GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1211
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Trang chủ Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1050
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
 #. * the translators.
@@ -810,606 +2662,480 @@ msgstr "Trang chủ Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
+#: ../src/brasero-app.c:1223
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nhóm Vi�t hóa GNOME <gnomevi-list lists sourceforge net>"
+msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME <gnomevi-list lists sourceforge net>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1171
-#: ../src/brasero-app.c:1177
+#: ../src/brasero-app.c:1452
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dự án « %s » không t�n tại"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Dự án _vừa m�"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1172
+#: ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Hi�n th� các dự án vừa m�"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1454
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Công cụ chép ra Ä?Ä©a Brasero"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Tạo và sao chép Ä?Ä©a CD và DVD"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Disc Burner"
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Công cụ chép ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Burning image to disc"
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr "Chứa danh sách các phần bá»? sung phụ mà trình Brasero sẽ sá»­ dụng Ä?á»? chép ra Ä?Ä©a. Ä?ặt thành NULL (vô giá trá»?) thì Brasero sẽ nạp tất cả. "
+msgstr ""
+"Chứa danh sách các phần bá»? sung phụ mà trình Brasero sẽ sá»­ dụng Ä?á»? chép ra "
+"Ä?Ä©a. Ä?ặt thành NULL (vô giá trá»?) thì Brasero sẽ nạp tất cả. "
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
-msgstr "Chứa tên của bá»? cÆ¡ chế chép ra Æ°a thích Ä?ược cài Ä?ặt. Nó sẽ Ä?ược sá»­ dụng nếu có thá»?."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Chiá»?u cao mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ ảnh."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Chiá»?u cao mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ phim."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Chiá»?u rá»?ng mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ ảnh."
+msgstr ""
+"Chứa tên của bá»? cÆ¡ chế chép ra Æ°a thích Ä?ược cài Ä?ặt. Nó sẽ Ä?ược sá»­ dụng nếu "
+"có th�."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Chiá»?u rá»?ng mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ phim."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Bật c� « -immed » v�i cdrecord"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh thÆ° mục chứa các tá»?p tạm thá»?i"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Bật xem thử phim"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Bật khung l�"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Bật chức nÄ?ng \"-immed\" vá»?i trình cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Cơ chế chép ra ưa thích"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "B� cao ô xem thử phim"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Thay thế liên kết symbolic bằng Ä?á»?i tượng"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Chi�u cao của ô xem thử ảnh"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "B� trí UI"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án âm thanh"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án dữ li�u"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr ""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án phim"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
+"Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay không"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
-msgstr "Thay thế liên kết má»?m bằng Ä?ích"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay "
+"không. Nếu có, cần Ä?ặt giá trá»? là true."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
-msgstr "Brasero nên l�c liên kết m�m b� ngắt của tập tin ?"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Liá»?u brasero cần sàng lá»?c những liên kết má»?m Ä?ã bá»? vỡ hay không"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
-msgstr "Trình Brasero có nên lá»?c các liên kết tượng trÆ°ng bá»? ngắt (không còn dẫn tá»?i tập tin Ä?úng). Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ lá»?c má»?i liên kết má»?m bá»? ngắt."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Li�u brasero có phải l�c những liên kết m�m b� vỡ hay không. Nếu ch�n True, "
+"brasero sẽ sàng l�c."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero nên l�c tập tin ẩn ?"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
-msgstr "Trình Brasero có nên lá»?c các tập tin bá»? ẩn (tập tin « chấm », có tên bắt Ä?ầu vá»?i dấu chấm). Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ lá»?c má»?i tập tin bá»? ẩn."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Brasero nên thông báo v� tập tin b� l�c ?"
+msgstr ""
+"Trình Brasero có nên lá»?c các tập tin bá»? ẩn (tập tin « chấm », có tên bắt Ä?ầu "
+"v�i dấu chấm). Bật tùy ch�n này thì Brasero sẽ l�c m�i tập tin b� ẩn."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr "Trình Brasero có nên thông báo khi tập tin Ä?ược lá»?c, hay không. Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ hiá»?n thá»? thông báo này."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Liá»?u brasero có phải thay thế những siêu liên kết má»?m bằng những tá»?p Ä?á»?i "
+"tượng trong dự án hay không. Nếu ch�n True, brasero sẽ thay thế."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
-msgstr "Brasero nên thay thế liên kết tượng trÆ°ng bằng tập tin Ä?ích tÆ°Æ¡ng ứng trong dá»± án, hay không. Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ thay thế liên kết tượng trÆ°ng."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr ""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án âm thanh. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
-" â?¢ Chooser	lá»±a chá»?n\n"
-" � Search		tìm kiếm\n"
-" � Playlist		danh mục nhạc."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The speed to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating checksum for image files"
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m cho má»?i tập tin ảnh"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating checksum for image files"
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m cho má»?i tập tin ảnh"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án dữ li�u. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
-" â?¢ Chooser	lá»±a chá»?n\n"
-" � Search		tìm kiếm"
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án phim. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
-" â?¢ Chooser	lá»±a chá»?n\n"
-" � Search		tìm kiếm\n"
-" � Playlist		danh mục nhạc."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr "Khoá này Ä?ặt vá»? trí của ô cá»­a sá»? dá»± án:\n"
-" � 0	bên phải\n"
-" � 1	bên trái\n"
-" � 2	bên trên\n"
-" � 3	bên dư�i."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Dùng cùng v�i c� « -immed » v�i cdrecord"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Có hi�n th� khung l� hay không. Bật tùy ch�n này thì hi�n th�."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Có hi�n th� ô xem thử tập tin hay không. Bật tùy ch�n này thì hi�n th�."
+msgstr ""
+"Có hi�n th� ô xem thử tập tin hay không. Bật tùy ch�n này thì hi�n th�."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Có nên dùng c� « --driver generic-mmc-raw » v�i cdrdao hay không"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr ""
+"Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Có nên dùng cá»? « --driver generic-mmc-raw » vá»?i cdrdao hay không. Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh má»?t sá»? thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không. Nếu "
+"chá»?n True, brasero sẽ dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? dùng cho má»?t sá»? loại "
+"á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Có nên dùng cá»? « -immed » vá»?i cdrecord hay không. Hãy sá»­ dụng cẩn thận (bật tuỳ chá»?n này) chá»? khi cần Ä?iá»?u chá»?nh má»?t sá»? thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-immed\" v�i cdrecord hay không. Cận thẩn khi dùng "
+"(khi chá»?n True) do Ä?ây chá»? là má»?t thủ thuật cần dụng cho má»?t sá»? loại á»? Ä?Ä©a/"
+"cấu hình."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Có nên dùng c� « -use-the-force-luke=dao » v�i growisofs hay không"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr ""
+"Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay không"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Có nên dùng cá»? « -use-the-force-luke=dao » vá»?i growisofs hay không. Không bật tuỳ chá»?n này thì Brasero không sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh má»?t sá»? thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
+msgstr ""
+"Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay không. "
+"Nếu chá»?n False, brasero sẽ không dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? dùng cho "
+"má»?t sá»? loại á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Danh sách các phần b� sung thêm cần dùng"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "B� r�ng ô xem thử ảnh"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "B� r�ng ô xem thử phim"
-
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Tập tin dự án Brasero"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97
-#: ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Tiến trình chép ra Ä?ang chạy"
-
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
-
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "Nạp Ä?Ä©a má»?i vào á»? chép ra Ä?ang chứa Ä?Ä©a nguá»?n"
-
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: không có sức chứa tr�ng"
-
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s sức chứa tr�ng"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300
-#: ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117
-#: ../src/brasero-video-disc.c:92
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301
-#: ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Má»? các tập tin Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Sửa thông tin..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Chá»?nh sá»­a thông tin vá»? rãnh (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả v.v.)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Sá»­a thông tin của rãnh (bắt Ä?ầu, kết thúc, tác giả, v.v.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Gỡ bá»? các tập tin Ä?ã chá»?n khá»?i dá»± án"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Chèn t�p vào"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Thêm các tập tin lưu tạm trên bảng nháp"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "Chè_n khoảng tạm dừng"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Thêm vào Ä?ằng sau rãnh má»?t khoảng tạm dừng 2 giây"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "_Xẻ rãnh..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "_Tách Rãnh..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Chia tách rãnh Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
 msgstr "Xẻ"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
 msgstr "Rãnh"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 msgid "Title"
 msgstr "Tên bài"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 msgid "Artist"
 msgstr "Ngh� sĩ"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721
-#: ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
 msgid "Length"
 msgstr "Dài"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922
-#: ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin âm thanh"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Rãnh này sẽ Ä?ược Ä?á»?m lót á»? kết thúc."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "Rãnh này ngắn hơn 6 giây"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356
-#: ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "« %s » không thá»? Ä?ược GStreamer quản lý."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Kiá»?m tra xem codec thích hợp Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 #, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "Mu�n thêm « %s » (m�t tập tin phim) ?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Bạn có mu�n b� sung \"%s\", là m�t t�p phim, không?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
 msgstr "Tập tin này là má»?t phim thì chá»? phần âm thanh có thá»? Ä?ược ghi vào Ä?Ä©a."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Huỷ tập tin"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1020
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1064
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid "_Add File"
 msgstr "Thê_m tập tin"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Mu�n quét thư mục này tìm tập tin âm thanh ?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Không thá»? thêm thÆ° mục vào Ä?Ä©a âm thanh (chá»? có thá»? thêm tập tin)."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Tìm tr_ong thư mục"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1573
-#: ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "« %s » không má»? Ä?ược."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1735
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760
-#: ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:504
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:515
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:576
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:581
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(Ä?ang nạp...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Bạn có muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a nhạc dùng rãnh DTS không?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Má»?t sá»? bài hát Ä?ã chá»?n có thá»? ghi theo dạng rãnh DTS.\n"
+"Loại CD nhạc này có chất lượng âm thanh cao hÆ¡n nhÆ°ng Ä?òi há»?i phải dùng các "
+"loại máy chÆ¡i kỹ thuật sá»? Ä?ặc biá»?t.\n"
+"Chú ý: Nếu bạn Ä?á»?ng ý, quá trình chuẩn hoá sẽ không áp dụng cho những rãnh "
+"Ä?ó."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Tạo _Rãnh Thư�ng"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài theo dạng rãnh thÆ°á»?ng"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Tạo ra Rãnh _DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Ch� hãy ch�n m�i bài hát riêng lẻ."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Ch� có th� xẻ m�i lần m�t bài hát"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
-#, c-format
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "« %s » b� gỡ b� kh�i h� th�ng tập tin."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Nó sẽ b� gỡ b� kh�i dự án"
-
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Gặp lá»?i trong khi Ä?á»? trắng."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Ä?á»? _lại trắng"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
-msgstr ""
-"L�i không rõ."
+msgstr "L�i không rõ."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "Ä?Ä©a Ä?ã Ä?ược Ä?á»? trắng."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
-msgstr ""
-"Ä?Ä©a sẵn sàng sá»­ dụng."
+msgstr "Ä?Ä©a sẵn sàng sá»­ dụng."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
 #. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
 msgstr "Ä?á»? t_rắng"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Ä?á»? trắng nh_anh"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
-msgstr "Kích hoạt chức nÄ?ng Ä?á»? trắng nhanh so vá»?i chức nÄ?ng Ä?á»? trắng tÆ°á»?ng tận hÆ¡n mà chạy lâu hÆ¡n."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr "Bật chức nÄ?ng xoá nhanh, thay mà xoá chậm và kỹ lưỡng hÆ¡n"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Ä?á»? trắng Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Tùy ch�n chép CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Chép"
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Gặp l�i khi phân tích cú pháp của danh mục nhạc « %s »."
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Chá»?n Ä?Ä©a cần sao chép"
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ä?ã gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/brasero-metadata.c:743
-#: ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769
-#: ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506
-#: ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
-#, c-format
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Không th� tạo phần tử %s"
-
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-msgid "%s only"
-msgstr "Chá»? %s"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d bài hát"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Ch�n danh mục nhạc"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
 msgid "Playlists"
 msgstr "Danh mục nhạc"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "S� bài hát"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
 msgid "Genre"
 msgstr "Th� loại"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Ch�n danh mục nhạc"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Gặp l�i khi phân tích cú pháp của danh mục nhạc « %s »."
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:810
-#: ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1750
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:142
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Gặp m�t l�i không rõ"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:914
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587
-msgid "Empty"
-msgstr "Trá»?ng"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
-#, c-format
-#. Translators: %d is the number of songs
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d bài hát"
-
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
 msgstr "Phần b� sung"
@@ -1423,2639 +3149,1368 @@ msgstr "Ä?ã bật"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Tác quy�n %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 msgid "_About"
 msgstr "G_iá»?i thiá»?u"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "Cấ_u hình"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "Kí_ch hoạt"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Kích hoạ_t tất cả"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Tắt tất _cả"
 
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
-#, c-format
 #. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Tùy ch�n v� phần b� sung %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? á»? Ä?Ä©a dá»± Ä?oán:"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:186
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Tá»?ng thá»?i gian: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:197
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? á»? Ä?Ä©a trung bình:"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:421
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Thá»?i gian còn lại dá»± Ä?oán: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:463
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB trên %i MiB"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:173
 msgid "Search:"
 msgstr "Tìm kiếm:"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 msgid "In _text documents"
 msgstr "Qua các _tài liá»?u vÄ?n bản"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 msgid "In _pictures"
 msgstr "Qua các ả_nh"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 msgid "In _music"
 msgstr "Qua â_m nhạc"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 msgid "In _videos"
 msgstr "Qua các _phim"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr "Gõ các từ khoá, hoặc chá»?n má»?t « Má»?i tập tin » trong trình Ä?Æ¡n"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Bật tùy ch�n này nếu bạn ch� mu�n tìm kiếm qua các tập tin ki�u ảnh"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:328
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Bật tùy ch�n này nếu bạn ch� mu�n tìm kiếm qua các tập tin ki�u phim"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:330
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Bật tùy ch�n này nếu bạn ch� mu�n tìm kiếm qua các tập tin ki�u âm thanh"
+msgstr ""
+"Bật tùy ch�n này nếu bạn ch� mu�n tìm kiếm qua các tập tin ki�u âm thanh"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Bật tùy chá»?n này nếu bạn chá»? muá»?n tìm kiếm qua các tập tin kiá»?u tài liá»?u vÄ?n bản"
+msgstr ""
+"Bật tùy chá»?n này nếu bạn chá»? muá»?n tìm kiếm qua các tập tin kiá»?u tài liá»?u vÄ?n "
+"bản"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Nhấn Ä?á»? bắt Ä?ầu tìm"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Kết quả trư�c"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:798
-msgid "No results"
-msgstr "Không tìm thấy"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
-msgid "Next Results"
-msgstr "Kết quả tiếp"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2477
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
-msgid "Files"
-msgstr "Tập tin"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2505
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "S� mục kết quả hi�n th�"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Kết quả %i - %i (trên %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Gặp l�i khi truy vấn Beagle."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
 msgstr "Tá»±a Ä?á»?:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181
-#: ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr "Thông tin này sẽ Ä?ược ghi vào Ä?Ä©a dùng kỹ thuật CD-TEXT. Nó có thá»? Ä?ược Ä?á»?c và hiá»?n thá»? bá»?i má»?t sá»? trình phát Ä?Ä©a CD âm thanh."
+msgstr ""
+"Thông tin này sẽ ghi ra Ä?Ä©a dùng kỹ thuật CD-Text. Má»?t sá»? máy chÆ¡i CD nhạc "
+"có khả nÄ?ng hiá»?n thi các thông tin Ä?ó."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ngh� sĩ:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 msgid "Composer:"
 msgstr "Ngư�i soạn:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Tuỳ ch�n"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
 msgstr "Ä?ầu bài:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
 msgstr "Cu�i bài:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Khoảng tạm dừng:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Ghi rõ khoảng thá»?i gian trong Ä?ó cần tạm dừng sau khi phát rãnh Ä?ó"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 msgid "Track length:"
 msgstr "B� dài rãnh:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 msgid "Song Information"
 msgstr "Thông tin v� bài"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Thông tin v� bài trên rãnh %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Thôi tiến trình chép ra Ä?ang chạy"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "_Hi�n h�p thoại"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Hi�n th� h�p thoại"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:255
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% hoàn tất, %s còn lại"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:262
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% hoàn tất"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
-#: ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "Ä?ang tạo ảnh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang tạo ảnh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD phim"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (S)VCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a CD âm thanh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD âm thanh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a CD dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a phim"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a phim"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ra Ä?Ä©a dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a dữ liá»?u"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình sao chép Ä?Ä©a "
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343
-#: ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Mô phá»?ng vá»? tiến trình chép ảnh ra Ä?Ä©a "
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Ä?ang chép ảnh ra Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
-"Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a ghi lại Ä?ược mà chứa dữ liá»?u."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a chứa dữ liá»?u."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a ghi lại Ä?ược mà chứa dữ liá»?u."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr ""
-"Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr "Má»?t ảnh của Ä?Ä©a này Ä?ã Ä?ược tạo trên Ä?Ä©a cứng.\n"
-"Tiến trình chép ra sẽ khá»?i chạy má»?t khi bạn nạp má»?t Ä?Ä©a có khả nÄ?ng thu."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Má»?t tiến trình kiá»?m tra tính nguyên vẹn của dữ liá»?u sẽ khá»?i chạy má»?t khi bạn nạp Ä?Ä©a."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Hãy nạp lại Ä?Ä©a vào á»? chép ra CD/DVD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-#. Translators: %s is the name of a drive
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "« %s » vẫn bận."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295
-#: ../src/burn.c:1329
-#: ../src/burn.c:1511
-#: ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Ki�m tra không có ứng dụng khác sử dụng nó"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "« %s » không chứa Ä?Ä©a."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không Ä?ược há»? trợ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không có khả nÄ?ng ghi lại."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a vẫn trá»?ng."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "« %s » chứa má»?t Ä?Ä©a không có khả nÄ?ng ghi."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Không Ä?ủ sức chứa trá»?ng trên Ä?Ä©a trong « %s »."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Ä?Ä©a trong « %s » cần phải Ä?ược nạp lại."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Hãy Ä?ẩy Ä?Ä©a ra và nạp lại nó."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "Không thá»? tạo tập tin á»? vá»? trí xác Ä?á»?nh cho tập tin tạm thá»?i"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Không thá»? tạo ảnh á»? vá»? trí xác Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr "Bạn có muá»?n xác Ä?á»?nh má»?t vá»? trí khác cho buá»?i hợp này, hoặc thá»­ lại á»? vá»? trí hiá»?n thá»?i?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Khuyên bạn giải phóng thêm sức chứa trá»?ng trên Ä?Ä©a và thá»­ lại"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Giữ v� trí hi�n tại"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "Ä?á»?_i vá»? trí"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "V� trí của tập tin ảnh"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:589
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "V� trí của tập tin tạm th�i"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "Tha_y Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Bạn thá»±c sá»± muá»?n xoá Ä?Ä©a hiá»?n thá»?i không?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "Ä?Ä©a trong á»? vẫn còn chứa dữ liá»?u."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Tập tin nào Ä?ã chép ra thì vô hình (vẫn còn Ä?á»?c Ä?ược)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Vẫn mu�n tiếp tục ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Không nên phụ thêm tập tin má»?i vào má»?t Ä?Ä©a Ä?a buá»?i hợp."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "Tiếp tụ_c"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
-msgstr "Tập tin Ä?ó có thá»? không phát Ä?ược âm lập thá»? và không ghi Ä?ược CD-TEXT. "
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "Không nên phụ thêm rãnh âm thanh vào má»?t Ä?Ä©a CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "Rãnh Ä?ó có thá»? không phát Ä?ược âm lập thá»?."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Không nên thu rãnh âm thanh trên má»?t Ä?Ä©a có khả nÄ?ng ghi lại."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "Vẫn muá»?n tiếp tục vá»?i tính tÆ°Æ¡ng thích Windows Ä?ầy Ä?ủ bá»? tắt ?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:326
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Vài tập tin không có tên thích hợp vá»?i má»?t Ä?Ä©a CD tÆ°Æ¡ng thích hoàn toàn vá»?i Windows."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang tạo ảnh (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "rasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:101
 #, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (%i%% hoàn tất)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "Ä?ã mô phá»?ng thành công."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "Chép ra Ä?Ä©a thật sẽ bắt Ä?ầu sau 10 giây."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Chép ra _ngay"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Lưu bu�i hợp hi�n th�i"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Bản ghi bu�i hợp"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Không th� hi�n th� bản ghi bu�i hợp."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin ghi lưu"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr "DÆ°á»?i Ä?ây có má»?t Ä?oạn trích ra bản ghi buá»?i hợp (10 MiB cuá»?i cùng):\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Gặp l�i không rõ."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "Gặp l�i trong khi chép ra."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Lưu bản ghi"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Xem bản ghi"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr ""
-"Ä?Ä©a CD âm thanh Ä?ã Ä?ược chép ra"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD Ä?ã Ä?ược sao chép"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "Ä?Ä©a CD Ä?ã Ä?ược sao chép"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Ảnh của Ä?Ä©a DVD Ä?ã Ä?ược tạo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Ảnh của Ä?Ä©a CD Ä?ã Ä?ược tạo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược chép ra"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "Ä?Ä©a CD dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược chép ra"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược tạo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Tạo bản s_ao nữa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "Tạo _bìa"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2078
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Bạn có thực sự mu�n thoát không?"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2082
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Gián Ä?oạn tiến trình thì có thá»? làm cho Ä?Ä©a vô ích."
+#: ../src/brasero-song-control.c:531
+msgid "No file"
+msgstr "Không có tập tin"
 
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2092
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "Thôi _chép ra"
+#: ../src/brasero-song-control.c:566
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Phát và dừng phát"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
-msgid "R_ename..."
-msgstr "Tha_y tên..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "Ä?á»?_i tên..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Thay Ä?á»?i tên của tập tin Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1808
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 msgid "New _Folder"
 msgstr "T_hư mục m�i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Tạo m�t thư mục tr�ng m�i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Buá»?i hợp không nhập Ä?ược."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Thư mục m�i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Thư mục m�i %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr "Kích cỡ của dá»± án vẫn còn quá lá»?n Ä?á»? vừa trong Ä?Ä©a này, nếu bạn không gỡ bá»? má»?t sá»? tập tin khá»?i dá»± án.\n"
-"Bạn có thá»? bật tuỳ chá»?n này Ä?á»? sá»­ dụng Ä?Ä©a CD-R(W) có chiá»?u dài 90 phút hay 100 phút mà không nhận ra Ä?ược thì yêu cầu tuỳ chá»?n quá chép ra.\n"
-"GHI CH� : tuỳ ch�n này cũng có th� gây ra l�i."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? không sá»­ dụng chức nÄ?ng quá chép ra"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Hãy xoá m�t s� tập tin kh�i dự án."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Ná»?i dung của dá»± án bá»? sá»­a Ä?á»?i ká»? từ lần lÆ°u cuá»?i cùng."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668
-#: ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Hủy dá»± án hiá»?n thá»?i bá»? sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Hủy"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Tiếp tục vá»?i dá»± án hiá»?n thá»?i bá»? sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:780
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 #, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Muá»?n chép ra « %s » vào má»?t Ä?Ä©a, hoặc thêm nó vào dá»± án dữ liá»?u ?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:789
 msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
-msgstr "Tập tin này là ảnh của má»?t Ä?Ä©a, do Ä?ó có thá»? Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a mà trÆ°á»?c tiên không cần thêm nó vào má»?t dá»± án dữ liá»?u."
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã chá»?n má»?t tá»?p duy nhất (\"%s\"). Ä?ó là má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? ghi "
+"n�i dung của nó"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "Thê_m vào dự án"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Ghi nhÆ° _Sá»? liá»?u"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:793
-#: ../src/brasero-project.c:206
-#: ../src/brasero-project.c:457
-msgid "_Burn..."
-msgstr ""
-"_Chép ra..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:876
-#: ../src/brasero-data-disc.c:907
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "Không th� thêm « %s » vào vùng ch�n."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:900
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "« %s » là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?á»? quy."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:910
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Nó là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?á»? quy."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:931
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Không tìm thấy « %s »."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:941
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Nó không tá»?n tại á»? vá»? trí chá»? Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:964
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"Có nên thay Ä?á»?i tên của má»?i tập tin Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích hoàn toàn vá»?i Windows "
+"không?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Má»?i tên nên bá»? thay Ä?á»?i và cắt ngắn thành 64 ký tá»±."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "Tha_y tên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích Ä?ầy Ä?ủ vá»?i Windows"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Tắt tính tÆ°Æ¡ng thích Windows Ä?ầy Ä?ủ"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 #, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Thực sự mu�n thay thế « %s » ?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Bạn có mu�n thay thế \"%s\" không?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:972
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Nó Ä?ã tá»?n tại trong thÆ° mục."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:791
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:976
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Giữ tập tin dự án"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Luôn _Giữ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:977
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "Tha_y tập tin dự án"
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Giữ lại"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
+msgid "_Replace"
+msgstr "Tha_y thế"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Luôn Th_ay thế"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:838
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
-msgstr "Bạn thá»±c sá»± muá»?n thêm « %s » vảo vùng chá»?n, và sá»­ dụng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3 Ä?á»? há»? trợ nó không?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Bạn có thật sự mu�n b� sung \"%s\" vào sự lựa ch�n và dùng chuẩn ISO9660 "
+"phiên bản 3 Ä?á»? há»? trợ không?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+#| "widespread ones).\n"
+#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
+#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
+#| "versions of Windows ©.\n"
+#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+#| "standard."
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 "widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
-msgstr "Tập tin này có kích cỡ hÆ¡n 2 GiB. Tập tin lá»?n hÆ¡n 2 GiB không phải Ä?ược há»? trợ bá»?i tiêu chuẩn ISO9660 trong phiên bản 1 và 2 (hai phiên bản phá»? biến nhất).\n"
-"Khuyên bạn sá»­ dụng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3 mà Ä?ược há»? trợ bá»?i hậu hết các há»? Ä?iá»?u hành, gá»?m có Linux và tất cả các phiên bản Windows.\n"
-"Tiếc là Mac OSX chÆ°a có khả nÄ?ng Ä?á»?c ảnh Ä?ược tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
+msgstr ""
+"Tập tin này có kích cỡ hÆ¡n 2 GiB. Tập tin lá»?n hÆ¡n 2 GiB không phải Ä?ược há»? "
+"trợ b�i tiêu chuẩn ISO9660 trong phiên bản 1 và 2 (hai phiên bản ph� biến "
+"nhất).\n"
+"Khuyên bạn sá»­ dụng tiêu chuẩn ISO9660 phiên bản 3 mà Ä?ược há»? trợ bá»?i hậu hết "
+"các há»? Ä?iá»?u hành, gá»?m có Linux và tất cả các phiên bản Windows.\n"
+"Tiếc là Mac OSX chÆ°a có khả nÄ?ng Ä?á»?c ảnh Ä?ược tạo bằng tiêu chuẩn ISO9660 "
+"phiên bản 3."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Không _Bao gi� B� sung Loại T�p này"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Luôn B� sung L�_ai T�p này"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Bạn thực sự mu�n thêm « %s » vào vùng ch�n không?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1059
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
+#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
-msgstr "Các mục con trong thư mục này sẽ có 7 thư mục cấp trên.\n"
-"Trình Brasero có khả nÄ?ng tạo má»?t ảnh của há»? Ä?ẳng cấp nhÆ° vậy và chép nó ra; tuy nhiên, Ä?Ä©a Ä?ó có thá»? không Ä?á»?c Ä?ược trên má»?i há»? Ä?iá»?u hành.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Các mục con trong thư mục này sẽ có 7 thư mục cấp trên.\n"
+"Trình Brasero có khả nÄ?ng tạo má»?t ảnh của há»? Ä?ẳng cấp nhÆ° vậy và chép nó ra; "
+"tuy nhiên, Ä?Ä©a Ä?ó có thá»? không Ä?á»?c Ä?ược trên má»?i há»? Ä?iá»?u hành.\n"
 "GHI CHÃ? : há»? Ä?ẳng cấp tập tin nhÆ° vậy Ä?ược biết là hoạt Ä?á»?ng Ä?ược trên Linux."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1157
-#, c-format
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:991
+#, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Nhập %s"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1164
-#, c-format
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:998
+#, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Nhập %s"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1194
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Nhập"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1250
-#, c-format
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "Mu�n nhập bu�i hợp từ « %s » ?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Bạn có mu�n nhập phiên làm vi�c từ \"%s\" không?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1253
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "Bằng cách Ä?ó, tập tin cÅ© từ các buá»?i hợp chạy trÆ°á»?c sẽ vẫn còn có khả nÄ?ng sá»­ dụng sau khi chép ra."
+msgstr ""
+"Bằng cách Ä?ó, tập tin cÅ© từ các buá»?i hợp chạy trÆ°á»?c sẽ vẫn còn có khả nÄ?ng "
+"sử dụng sau khi chép ra."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1264
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Nhập bu�i hợp"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1265
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? nhập ná»?i dung của nó"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1693
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Hãy Ä?á»?i trong khi nạp dá»± án."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Thôi nạp"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Thôi tiến trình nạp dự án hi�n th�i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1737
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Ä?ang phân tích các tập tin"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1964
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Thay tên Tập tin"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1968
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 msgid "_Rename"
 msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1976
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? thay Ä?á»?i tên tập tin"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2491
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 msgid "Size"
 msgstr "Kích cỡ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2521
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
 msgid "Space"
 msgstr "Sức chứa"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:323
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Có nên thay Ä?á»?i tên của má»?i tập tin Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích hoàn toàn vá»?i Windows không?"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
+msgid "Audio files"
+msgstr "T�p âm thanh"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:327
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Má»?i tên nên bá»? thay Ä?á»?i và cắt ngắn thành 64 ký tá»±."
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
+msgid "Movies"
+msgstr "Phim"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Tắt tính tÆ°Æ¡ng thích Windows Ä?ầy Ä?ủ"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:335
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "Tha_y tên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thích Ä?ầy Ä?ủ vá»?i Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "TÄ?ng tính tÆ°Æ¡ng thích vá»?i há»? thá»?ng _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr "TÄ?ng tính tÆ°Æ¡ng thích vá»?i há»? thá»?ng Windows bằng cách cho phép hiá»?n thá»? tên tập tin dài (tá»?i Ä?a 64 ký tá»±)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401
-msgid "Disc options"
-msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
-msgid "Video format:"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng phim:"
-
-# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:568
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng thÆ°á»?ng dùng á»? Mỹ"
-
-# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:583
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:584
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng thÆ°á»?ng dùng á»? Ã?u"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Native _format"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng _sá»? hữu"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Tỷ l� hình th�:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:624
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:639
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:654
-#. Video options for (S)VCD
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Kiá»?u VCD:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Tạo SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:682
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Tạo VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:697
-msgid "Video Options"
-msgstr ""
-"Tuỳ ch�n phim"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:866
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Thiết lập Chép ra Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Thực sự mu�n ch�n v� trí này ?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274
-#: ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734
-#: ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Bạn không có quy�n ghi vào v� trí này"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr "Kh�i tin này có h� th�ng tập tin không h� trợ tập tin l�n (kích cỡ hơn 2 GiB).\n"
-"Giá»?i hạn này có thá»? là má»?t vấn Ä?á»? khi ghi Ä?Ä©a DVD hay ảnh lá»?n."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:467
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Thu�c tính v� %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:483
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "Không thá»? lấy tá»?c Ä?á»?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
-msgid "Max speed"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? tá»?i Ä?a"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:555
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? chép ra"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Mô ph�ng trư�c khi chép ra"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr "Trình Brasero sẽ mô phá»?ng tiến trình mô phá»?ng và nếu thành công, sẽ tiếp tục vá»?i tiến trình chép ra thật sau má»?t khoảng Ä?ợi 10 giây."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Dùng burn_proof (gặp ít l�i hơn)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:571
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "Ä?ẩy _ra sau khi chép ra"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:572
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Chép trá»±c tiếp ảnh mà _không lÆ°u vào Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Ä?á»? lại Ä?Ä©a _má»? Ä?á»? thêm tập tin khác vá»? sau"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Cho phép thêm dữ liá»?u nữa vào Ä?Ä©a vá»? sau"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:595
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Ch� _tr�ng thư mục tạm:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:604
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Tập tin tạm"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217
-#: ../src/brasero-project.c:1427
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Ch� tập tin âm thanh"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:1436
-msgid "Movies only"
-msgstr "Chá»? phim"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-#. pack everything
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Ch�n m�t tập tin cần ghi"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Thiết lập Chép ra Ảnh"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Cho phép Brasero ch�n (an toàn hơn)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "Ảnh *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "Ảnh *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "Ảnh *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "Ảnh *.toc (cdrdao)"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
 msgstr "_Xem thá»­"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:104
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Hi�n th� ô xem thử phim, âm thanh và ảnh"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Hiá»?n khung lá»?"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Hi�n th� m�t khung l� bên cạnh dự án"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:121
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "B� trí _nằm ngang"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
-msgid "Set an horizontal layout"
-msgstr "Ä?ặt má»?t bá»? trí theo chiá»?u ngang"
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Thiết lập sÆ¡ Ä?á»? bá»? trí nằm ngang"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "B� trí nằm _d�c"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Ä?ặt má»?t bá»? trí theo chiá»?u dá»?c"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1177
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Nhấn vào Ä?á»? Ä?óng khung lá»?"
 
-#: ../src/brasero-player.c:268
-#, c-format
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/brasero-player.c:393
-msgid "No file"
-msgstr "Không có tập tin"
-
-#: ../src/brasero-player.c:435
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Phát và dừng phát"
-
-#: ../src/brasero-player.c:804
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
-"Ä?iá»?m ảnh</span></i>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"nhân <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgid "%i Ã? %i pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?ang nạp thông tin</span>\n"
-"vá»? <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgid "No preview"
+msgstr "Xem thá»­"
 
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Lưu dự án hi�n th�i"
 
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Lưu _dạng�"
 
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Lưu dự án hi�n th�i vào m�t v� trí khác"
 
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "Thê_m tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Thêm tập tin vào dự án"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_B� tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
-#: ../src/brasero-project.c:1507
 #. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Ä?á»? dá»± án"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Gỡ b� kh�i dự án tất cả các tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project.c:207
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Ghi..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Chép ra Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-project.c:437
-#. Name widget
-msgid "_Name:"
-msgstr "Tê_n:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:469
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
+#: ../src/brasero-project.c:693
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
 msgstr ""
-"Bắt Ä?ầu chép ra ná»?i dung của vùng chá»?n"
+"Ä?á»? bá»? sung tá»?p cho dá»± án này hãy nhấn vào nút \"Bá»? sung\" hoặc kéo thả những "
+"t�p vào vùng này."
 
-#: ../src/brasero-project.c:611
-#, c-format
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä?oán: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Ä?á»? loại bá»? tá»?p, hãy chá»?n chúng trÆ°á»?c khi nhấn vào nút \"Loại bá»?\" hoặc nhấn "
+"vào phím \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:617
-#: ../src/brasero-project.c:745
+#: ../src/brasero-project.c:802
 #, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä?oán: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Ư�c lượng kích thư�c dự án: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:784
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Hãy Ä?ợi Ä?ến khi hoàn tất dá»± Ä?oán kích cỡ dá»± án."
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Dá»± án quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, ngay cả vá»?i chức nÄ?ng ghi quá tải."
 
-#: ../src/brasero-project.c:789
+#: ../src/brasero-project.c:975
 msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Ä?á»? hoàn tất thao tác này thì cần phải phân tích tất cả các tập tin từ dá»± án."
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"Dá»± án là quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? ra má»?t sá»? tá»?p.\n"
+"Bạn có thá»? dùng chức nÄ?ng này nếu nhÆ° bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có dung "
+"lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không Ä?ược nhận dạng Ä?úng nhÆ° thế.\n"
+"Chú ý: Dùng chức nÄ?ng này có thá»? gây thất bại."
 
-#: ../src/brasero-project.c:791
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Dá»± Ä?oán Kích cỡ Dá»± án"
+#: ../src/brasero-project.c:1094
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Bắt Ä?ầu chép ra ná»?i dung của vùng chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-project.c:878
+#: ../src/brasero-project.c:1263
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Hãy thêm bài hát vào dự án."
 
-#: ../src/brasero-project.c:879
-#: ../src/brasero-project.c:888
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Dự án vẫn tr�ng."
-
-#: ../src/brasero-project.c:887
-#: ../src/main.c:254
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Hãy thêm tập tin vào dự án."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1100
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr ""
-"Bạn thá»±c sá»± muá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i và hủy các thay Ä?á»?i vá»? dá»± án hiá»?n thá»?i không?"
+#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Bạn thực sự mu�n tạo m�t dự án m�i và hủy dự án hi�n th�i không?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1105
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr ""
-"Nếu bạn chá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i thì má»?i thay Ä?á»?i làm Ä?á»?u sẽ bá»? mất hoàn toàn."
+#: ../src/brasero-project.c:1905
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr "Nếu bạn chá»?n khá»?i Ä?á»?ng má»?t dá»± án má»?i, tất cả những thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1107
+#: ../src/brasero-project.c:1908
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Hủy thay Ä?á»?i"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1115
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Bạn thực sự mu�n tạo m�t dự án m�i và hủy dự án hi�n th�i không?"
+#: ../src/brasero-project.c:1916
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "Bạn muá»?n bá»? các tá»?p Ä?ã chá»?n hay bá»? sung chúng nó vào dá»± án má»?i?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1120
+#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
-msgstr "Nếu bạn chá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i thì má»?i tập tin thêm Ä?á»?u sẽ bá»? hủy. Ghi chú rằng tập tin không phải Ä?ược xoá khá»?i vá»? trí gá»?c, chá»? không còn Ä?ược liá»?t kê lại á»? Ä?ây."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n tạo ra má»?t dá»± án má»?i rá»?ng, những tá»?p Ä?ã chá»?n sẽ bá»? loại bá»?."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1923
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Loại bá»? các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1125
+#: ../src/brasero-project.c:1927
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Giữ các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1942
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Hủy dự án"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1385
+#: ../src/brasero-project.c:2182
 msgid "Select Files"
 msgstr "Ch�n tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1496
+#: ../src/brasero-project.c:2295
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Bạn thá»±c sá»± muá»?n Ä?á»? dá»± án hiá»?n thá»?i không?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1501
+#: ../src/brasero-project.c:2300
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
-msgstr "Ä?á»? dá»± án thì gỡ bá»? má»?i tập tin Ä?á»?u Ä?ã Ä?ược thêm vào. Tất cả các sá»± cá»? gắng sẽ bá»? mất hoàn toàn. Ghi chú rằng tập tin không phải Ä?ược xoá khá»?i vá»? trí gá»?c, chá»? không còn Ä?ược liá»?t kê lại á»? Ä?ây."
+msgstr ""
+"Ä?á»? dá»± án thì gỡ bá»? má»?i tập tin Ä?á»?u Ä?ã Ä?ược thêm vào. Tất cả các sá»± cá»? gắng "
+"sẽ bá»? mất hoàn toàn. Ghi chú rằng tập tin không phải Ä?ược xoá khá»?i vá»? trí "
+"gá»?c, chá»? không còn Ä?ược liá»?t kê lại á»? Ä?ây."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1557
+#: ../src/brasero-project.c:2357
 msgid "_Save"
 msgstr "_LÆ°u"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1568
+#: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Add"
 msgstr "Thê_m"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1573
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bá»?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1633
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2437
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a dữ liá»?u)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Sá»? liá»?u)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1635
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2440
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a âm thanh)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Nhạc)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1637
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2443
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a phim)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Phim)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1749
+#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Chưa lưu dự án."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1763
+#: ../src/brasero-project.c:2627
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "LÆ°u các thay Ä?á»?i trong dá»± án hiá»?n thá»?i trÆ°á»?c khi Ä?óng lại chứ?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1768
+#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Không lÆ°u thì các thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất hoàn toàn."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1772
-#: ../src/brasero-project.c:1778
+#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
+#: ../src/brasero-project.c:2924
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Ä?óng mà _không lÆ°u"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2397
+#: ../src/brasero-project.c:2724
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Lưu dự án hi�n th�i"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2415
-msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Lưu dự án dạng dự án âm thanh Brasero"
+#: ../src/brasero-project.c:2742
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Lưu lại dự án như m�t dự án nhạc Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2416
+#: ../src/brasero-project.c:2743
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Lưu dự án dạng danh sách nhập thô"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2420
+#: ../src/brasero-project.c:2747
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2421
+#: ../src/brasero-project.c:2748
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2422
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
-msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc XSPF"
+#: ../src/brasero-project.c:2749
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách ch�i XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2423
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2750
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách chơi iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "B� sửa _bìa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Thiết kế và in ra bìa cho Ä?Ä©a CD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "Dự á_n m�i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Tạo m�t dự án m�i."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "Dự án tr�ng"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Cho phép bạn ch�n dự án m�i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Dự án âm th_anh m�i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a CD kiá»?u âm thanh truyá»?n thá»?ng sẽ phát Ä?ược trên máy tính và thiết bá»? âm lập thá»?"
+msgstr ""
+"Tạo má»?t Ä?Ä©a CD kiá»?u âm thanh truyá»?n thá»?ng sẽ phát Ä?ược trên máy tính và "
+"thiết b� âm lập th�"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "_Dự án dữ li�u m�i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
-msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a CD/DVD chứa bất cứ loại dữ liá»?u nào chá»? Ä?á»?c Ä?ược trên máy tính"
+msgstr ""
+"Tạo má»?t Ä?Ä©a CD/DVD chứa bất cứ loại dữ liá»?u nào chá»? Ä?á»?c Ä?ược trên máy tính"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Dự án _phim m�i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a DVD phim hay SVCD mà Ä?á»?c Ä?ược trên thiết bá»? Ä?á»?c TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-msgid "Copy _Disc..."
-msgstr "Ché_p Ä?Ä©a..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+msgid "Copy _Discâ?¦"
+msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
-msgstr "Tạo má»?t bản sao 1:1 của má»?t Ä?Ä©a CD âm thanh hay Ä?Ä©a CD/DVD dữ liá»?u trên Ä?Ä©a cứng hay trên má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác"
+msgstr ""
+"Sao chép nguyên bản má»?t Ä?Ä©a CD nhạc hoặc Ä?Ä©a CD/DVD sá»? liá»?u trên á»? cứng hoặc "
+"trên má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "_Burn Image..."
-msgstr "Chép _ra ảnh..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
+msgstr "_Ghi ảnh Ä?Ä©a..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Chép ra vào Ä?Ä©a má»?t ảnh Ä?Ä©a CD/DVD Ä?ã tá»?n tại"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Má»?..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Má»?â?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "M� m�t dự án"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:261
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d tập tin Ä?ược chá»?n (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d tập tin Ä?ược há»? trợ (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d tập tin có thá»? Ä?ược thêm (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Không thá»? thêm tập tin nào (%i tập tin Ä?ã chá»?n)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Không há»? trợ tập tin nào (%i tập tin Ä?ã chá»?n)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299
-#: ../src/brasero-project-manager.c:458
+#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 msgid "No file selected"
 msgstr "Chưa ch�n tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:569
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a âm thanh má»?i"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:594
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Nhạc Má»?i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:583
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a dữ liá»?u má»?i"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:608
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Sá»? liá»?u Má»?i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:597
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a phim má»?i"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:622
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Phim Má»?i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:607
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr ""
-"Brasero â?? tập tin ảnh má»?i"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:632
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? Tá»?p Ảnh Ä?Ä©a Má»?i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:624
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero â?? sao chép Ä?Ä©a"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:647
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? Chép Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:915
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Dự án « %s » không t�n tại"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:941
+#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 msgid "Open Project"
 msgstr "M� dự án"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1060
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_New"
 msgstr "Má»?_i"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1064
+#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 msgid "_Open"
 msgstr "_Má»?"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Duy�t qua h� th�ng tập tin"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1138
+#: ../src/brasero-project-manager.c:912
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Tìm tập tin theo từ khoá"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1158
+#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Hi�n th� danh mục nhạc và n�i dung"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "Dự án â_m thanh"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a CD kiá»?u âm thanh truyá»?n thá»?ng"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
 msgstr "Dự án dữ li�_u"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a CD/DVD kiá»?u dữ liá»?u"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "_Video project"
 msgstr "Dự án _phim"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
-msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a DVD phim hay má»?t Ä?Ä©a SVCD"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Tạo ra má»?t Ä?Ä©a phim DVD hoặc má»?t Ä?Ä©a SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Chép Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Tạo má»?t bản sao 1:1 của má»?t Ä?Ä©a CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Chép ra ả_nh"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Dự án chưa lư_u cu�i"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
-msgstr ""
-"Nạp dá»± án cuá»?i cùng mà chÆ°a Ä?ược chép ra hay lÆ°u"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Nạp dá»± án cuá»?i cùng mà chÆ°a Ä?ược ghi và chÆ°a lÆ°u lại"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Không có dự án vừa dùng"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Tạo m�t dự án m�i:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Dự án vừa m� :"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Ki�m tr_a lại"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Không th� thực hi�n thao tác ki�m tra tính nguyên vẹn của h� th�ng tập tin."
+msgstr ""
+"Không th� thực hi�n thao tác ki�m tra tính nguyên vẹn của h� th�ng tập tin."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
-msgid "The file integrity was performed successfully."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "The file integrity was performed successfully."
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
 msgstr "Tính nguyên vẹn của há»? thá»?ng tập tin Ä?ã Ä?ược kiá»?m tra."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
-msgstr "Hình nhÆ° Ä?Ä©a không chứa tập tin bá»? há»?ng nào"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Các tá»?p trên Ä?Ä©a có vẻ toàn vẹn"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Những tập tin theo Ä?ây hình nhÆ° bá»? há»?ng:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Tập tin b� h�ng"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Ä?ang tải vá»? tập tin md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Tải t�p MD5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "« %s » không phải là má»?t Ä?á»?a chá»? URI hợp lá»?"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
-msgid "No md5 file was given."
-msgstr "ChÆ°a Ä?Æ°a ra tập tin md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Không có t�p MD5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Dùng tập tin _md5 Ä?á»? kiá»?m tra Ä?Ä©a"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Dùng má»?t tá»?p _MD5 Ä?á»? kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr "Sá»­ dụng má»?t tập tin .md5 bên ngoài mà lÆ°u tá»?ng kiá»?m của Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "M� tập tin md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Má»? tá»?p MD5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 msgid "_Check"
 msgstr "_Kiá»?m tra"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Kiá»?m tra Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Dung lượng ư�c tính: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Ư�c tính kích thư�c"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Vui lòng chá»? Ä?ến khi Æ°á»?c tính kích thÆ°á»?c Ä?ã hoàn thành xong."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Cần phân tích tất cả các tá»?p Ä?á»? hoàn thành thao tác này."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Không th� thực hi�n thao tác này."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "Ä?Ä©a này không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "� vẫn tr�ng"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Chá»?n má»?t Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 msgid "Progress"
 msgstr "Tiến hành"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "Ä?ang lấy kích cỡ"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "Ä?ang ghi"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "Ä?ang Ä?á»? trắng"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m (checksum)"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "Ä?ang sao chép tập tin"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã bài hát"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? ghi"
+#: ../src/main.c:85
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
 
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Ä?ang ghi Ä?ầu vào"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Ä?ang ghi thông tin CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "Ä?ang kết thúc"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "Ä?ang ghi Ä?ầu ra"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu thu"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Thành công"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Không thá»? Ä?ẩy Ä?Ä©a ra « %s »"
-
-#: ../src/burn.c:329
-#: ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "Không th� m� khoá « %s »"
-
-#: ../src/burn.c:506
-#: ../src/burn.c:631
-#: ../src/burn.c:780
-#: ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh á»? chép ra"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh á»? nguá»?n"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Tiến trình sao chép Ä?ang chạy"
-
-#: ../src/burn.c:587
-#: ../src/burn.c:682
-#: ../src/burn.c:927
-#: ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Không th� khoá � (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "á»? này không có khả nÄ?ng ghi lại"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Tiến trình Ä?á»? tráng Ä?ang chạy"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "á»? hay Ä?Ä©a không chép ra"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Thao tác tính tá»?ng kiá»?m Ä?ang chạy"
-
-#: ../src/burn.c:1635
-#: ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Không thá»? trá»?n dữ liá»?u trên Ä?Ä©a này"
-
-#: ../src/burn.c:1636
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Không Ä?ủ chá»? trá»?ng trên Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Không có rãnh cần chép ra"
-
-#: ../src/burn.c:2262
-#: ../src/burn-caps.c:1472
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Có th� ki�m tra m�i lần ch� m�t rãnh"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?nh dạng cho ảnh tạm thá»?i"
-
-#: ../src/burn.c:2589
-#: ../src/burn-caps.c:131
-#: ../src/burn-caps.c:1374
-#: ../src/burn-job.c:1226
-#: ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297
-#: ../src/main.c:211
-#: ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Gặp l�i n�i b�"
-
-#: ../src/burn-job.c:315
-#: ../src/burn-job.c:804
-#: ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036
-#: ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-#. Translators: %s is the plugin name
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "« %s » không ứng xá»­ Ä?úng"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "Không Ä?ủ chá»? trá»?ng trên Ä?Ä©a (%lli trá»?ng cho %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr "Bạn Ä?ã chá»?n lÆ°u ảnh tạm thá»?i trên má»?t há»? thá»?ng tập tin không có khả nÄ?ng lÆ°u tập tin có kích cỡ hÆ¡n 2 GiB"
-
-#: ../src/burn-job.c:515
-#: ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr "Bạn Ä?ã chá»?n lÆ°u ảnh tạm thá»?i á»? má»?t vá»? trí không có Ä?ủ chá»? trá»?ng cho ảnh Ä?Ä©a (cần %ld MiB)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Không th� lấy kích cỡ của kh�i tin"
-
-#: ../src/burn-job.c:604
-#: ../src/burn-session.c:539
-#: ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "ChÆ°a chá»? Ä?á»?nh Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xuất ảnh"
-
-#: ../src/burn-job.c:630
-#: ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "« %s » Ä?ã có"
-
-#: ../src/burn-job.c:775
-#: ../src/main.c:209
-#: ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Gặp l�i n�i b� (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:149
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:432
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:513
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "Tập tin không phải Ä?ược cất giữ cục bá»?"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:566
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Thư mục VIDEO_TS b� thiếu hoặc không hợp l�"
-
-#: ../src/burn-process.c:105
-#: ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
+#: ../src/main.c:97
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Không tìm thấy « %s » trên Ä?Æ°á»?ng dẫn"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Vui lòng gõ \"%s --help\" Ä?á»? xem tất cả các tuỳ chá»?n\n"
 
-#: ../src/burn-process.c:122
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr "« %s » là má»?t liên kết tượng trÆ°ng chá»? tá»?i má»?t chÆ°Æ¡ng trình khác. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình Ä?ích Ä?á»? thay thế"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Dữ liá»?u không Ä?á»?c Ä?ược (%s)"
 
-#: ../src/burn-process.c:212
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 #, c-format
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Tiến trình « %s » Ä?ã kết thúc vá»?i mã lá»?i (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Má»? dá»± án chá»? Ä?á»?nh"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "PROJECT"
-msgstr "Dá»° Ã?N"
-
-#: ../src/main.c:83
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Má»? danh mục nhạc chá»? Ä?á»?nh dÆ°á»?i dạng má»?t dá»± án âm thanh"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "DANH MỤC NHẠC"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Má»? má»?t dá»± án kiá»?u âm thanh, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Má»? má»?t dá»± án kiá»?u dữ liá»?u, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Sao chép má»?t Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/main.c:98
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN THIẾT Bá»?"
-
-#: ../src/main.c:101
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Bìa cần dùng"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN BÃ?A"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Má»? má»?t dá»± án kiá»?u phim, cÅ©ng thêm các Ä?á»?a chá»? URI Ä?Æ°a ra trên dòng lá»?nh"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? URI của má»?t tập tin ảnh cần chép ra (tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n)"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN DANH MỤC NHẠC"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "�p bu�c trình Brasero hi�n th� trang lựa ch�n dự án"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Má»? há»?p thoại Ä?á»? trắng Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Má»? há»?p thoại kiá»?m tra Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Chép ra n�i dung của « burn:// URI »"
-
-#: ../src/main.c:129
-msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
-msgstr "Chép ra dá»± án chá»? Ä?á»?nh và Gá»  Bá»? nó.\n"
-"Tuỳ chá»?n này thÆ°á»?ng có ích Ä?á»? hợp nhất vá»?i ứng dụng khác."
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "PATH"
-msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN"
-
-#: ../src/main.c:138
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "XID của cửa s� cha"
-
-#: ../src/main.c:141
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr ""
-"Hiá»?n thá»? câu gỡ lá»?i trên Ä?ầu ra tiêu chuẩn"
-
-#: ../src/main.c:348
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Dùng các tuỳ ch�n dòng l�nh không tương thích v�i nhau."
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Không th� ghi dữ li�u (%s)"
 
-#: ../src/main.c:349
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Chá»? có thá»? Ä?Æ°a ra má»?i lần má»?t tuỳ chá»?n"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Tạo ra t�p .cue từ nhạc"
 
-#: ../src/main.c:505
-msgid "[URI] [URI] ..."
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "trình ghi Ä?Ä©a cdrdao"
 
-#: ../src/main.c:516
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr ""
-"Hãy thá»­ câu lá»?nh trợ giúp « %s --help » Ä?á»? xem các tùy chá»?n sẵn sàng\n"
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Ä?ang sao chép rãnh âm thanh"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Ä?ang sao chép rãnh dữ liá»?u"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Ä?ang phân tích rãnh %02i"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:493
-#, c-format
-#. Translators: %s is a filename
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Không tìm thấy « %s »"
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Phiên bản cdrdao trên máy này có vẻ là không Ä?ược libbrasero há»? trợ"
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n truy cập Ä?á»? sá»­ dụng á»? Ä?Ä©a này"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Dùng cdrdao Ä?á»? sao chép và chép ra Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Bật c� « --driver generic-mmc-raw » (xem s� tay cdrdao)"
-
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i tập tin mục lục (.toc)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "Toc2cue chuyá»?n Ä?á»?i tập tin .toc sang tập tin .cue"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Chép, ghi và xoá trắng CD"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:474
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Bật tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài li�u cdrdao)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "L�i nhập bu�i hợp cu�i cùng"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Không th� tạo ảnh"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Phiên bản genisoimage này không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "M�t s� tập tin có tên tập tin không hợp l�"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "B� ký tự không rõ"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Không có ch� tr�ng còn lại trên thiết b�"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Dùng genisoimage Ä?á»? tạo ảnh từ má»?t vùng chá»?n tập tin"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Tạo ra tá»?p ảnh Ä?Ä©a từ má»?t sá»? tá»?p Ä?ã chá»?n"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Ä?á»?a Ä?iá»?m mà bạn Ä?ã chá»?n Ä?á»? lÆ°u lại tá»?p ảnh Ä?Ä©a không có Ä?ủ không gian trá»?ng."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Dùng readom Ä?á»? tạo ảnh Ä?Ä©a"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Chép Ä?Ä©a bất kỳ sang tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr "Gặp lá»?i khi ghi vào Ä?Ä©a"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi Ä?ang ghi ra Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr "Há»? thá»?ng quá chậm Ä?á»? ghi Ä?Ä©a vá»?i tá»?c Ä?á»? này. Hãy giảm tá»?c Ä?á»? lại."
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Ä?ang ghi rãnh %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Ä?ang Ä?á»?nh dạng Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Ä?ang ghi bảng Ä?á»? tá»±a"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Ä?Ä©a cần phải Ä?ược nạp lại trÆ°á»?c khi thu"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Dùng wodim Ä?á»? chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD và DVD"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Bật c� « -immed » (xem s� tay wodim)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Bật chức nÄ?ng tuỳ chá»?n \"-immed\" (xem tài liá»?u wodim)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "Tá»· lá»? tá»?i thiá»?u Ä?iá»?n vùng Ä?á»?m á»? Ä?Ä©a (theo %%) (xem sá»? tay wodim):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Dùng cdrecord Ä?á»? chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD, DVD và BD"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Bật c� « -immed » (xem s� ta cdrecord)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Bật tuỳ ch�nh \"-immed\" (xem tài li�u cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 #, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
-msgstr "Tá»· lá»? tá»?i thiá»?u Ä?iá»?n vùng Ä?á»?m á»? Ä?Ä©a (theo %%) (xem sá»? tay cdrecord):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"Mức Ä?á»? cho Ä?ầy bá»? nhá»? Ä?á»?m tá»?i thiá»?u của á»? Ä?Ä©a (bằng %%) (xem tài liá»?u "
+"cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Phiên bản mkisofs này không Ä?ược há»? trợ"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Dùng mkisofs Ä?á»? tạo ảnh từ má»?t vùng chá»?n tập tin"
-
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Dùng readcd Ä?á»? tạo ảnh Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD mật mã: hãy cài Ä?ặt thÆ° viá»?n libdvdcss phiên bản 1.2.x"
-
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
 #, c-format
 msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "Libdvdcss phiên bản %s không Ä?ược há»? trợ.\n"
-"Hãy cài Ä?ặt libdvdcss phiên bản 1.2.x"
-
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr " Không thá»? nạp Ä?úng thÆ° viá»?n libdvdcss"
-
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Không th� ghi dữ li�u (%s)"
-
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
-#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c Ä?Ä©a DVD phim (%s)"
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Ä?ang lấy các khoá Ä?Ä©a DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Không thá»? má»? Ä?Ä©a DVD phim"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c Ä?Ä©a DVD phim (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
-msgid "Copying Video DVD"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying Video DVD"
+msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD phim"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss cho phép Ä?á»?c Ä?Ä©a DVD mật mã bằng css"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
+#, fuzzy
+#| msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Chép Ä?Ä©a bất kỳ sang tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:176
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "Dvd+rw-format thì xoá và Ä?á»?nh dạng Ä?Ä©a DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Xoá trắng và Ä?inh dạng Ä?Ä©a DVD và BD ghi lại Ä?ược"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:731
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "Growisofs chép ra Ä?Ä©a DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Ghi và xoá trắng Ä?Ä©a DVD và BD"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:961
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Cho phép dùng DAO"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
-msgstr "Không th� tạo rãh Libbum"
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "Không tạo Ä?ược rãnh libburn"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
-#, c-format
 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Không th� m� « %s » (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "Libburn chép ra Ä?Ä©a CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n Libburn"
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "ThÆ° viá»?n phần má»?m libburn không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Không thá»? lấy Ä?á»?a chá»? á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Ä?ang ghi rãnh %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:309
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:840
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 #, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n Libisofs"
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Không th� tạo kh�i tin"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:451
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Không thá»? tạo tuỳ chá»?n Ä?á»?c"
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "libisofs không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Không th� tạo kh�i tin"
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Không thá»? tạo tuỳ chá»?n Ä?á»?c"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:636
-#, c-format
 #. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Không tìm thấy mục cấp trên trong cây cho Ä?Æ°á»?ng dẫn « %s »"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:701
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi tạo thÆ° mục « %s »"
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs thông báo l�i trong khi tạo ra thư mục \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:716
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi thêm ná»?i dung vào thÆ° mục « %s » (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs thông báo l�i trong khi b� sung n�i dung cho thư mục \"%s\" (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:738
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:754
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi thêm tập tin á»? Ä?Æ°á»?ng dẫn « %s »"
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs thông báo lá»?i trong khi bá»? sung tá»?p tại Ä?Æ°á»?ng dẫn \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1007
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "Libisofs tạo ảnh Ä?Ä©a từ tập tin"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Ä?ang sao chép tập tin tá»?ng kiá»?m"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "Ä?ang sao chép cục bá»? « %s »"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Không th� tạo thư mục (%s)"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Ä?ang sao chép tập tin tá»?ng kiá»?m"
-
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 msgid "File Downloader"
 msgstr "B� tải v� tập tin"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
-msgstr "Cho phép chép ra tập tin không phải cất giữ cục b�"
-
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Ä?ang chuẩn hoá các rãnh"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Cho phép ghi những t�p không lưu trên máy tính"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
-msgid "Normalize"
-msgstr "Chuẩn hoá"
-
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Chức nÄ?ng chuẩn hoá thì cho phép Ä?ặt cấp âm thá»?ng nhất giữa các rãnh khác nhau"
-
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
-#, c-format
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
 #. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4063,1905 +4518,1682 @@ msgstr "Chức nÄ?ng chuẩn hoá thì cho phép Ä?ặt cấp âm thá»?ng nhất
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Không thá»? liên kết các vùng Ä?á»?m phần bá»? sung"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
-#, c-format
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Ä?ang chuẩn hoá các rãnh"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid "Normalize"
+msgid "Normalization"
+msgstr "Chuẩn hoá"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "á»?n Ä?á»?nh mức Ä?á»? âm thanh giữa các rãnh bài nhạc"
+
 #. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?m lót tập tin (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Gặp l�i khi lấy khoảng th�i gian"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Ä?ang phân tích « %s »"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã của « %s »"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr "Chức nÄ?ng chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã thì chuyá»?n Ä?á»?i tập tin bài hát sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp vá»?i chép ra vào Ä?Ä©a CD"
-
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Xem thá»­"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Chuyá»?n bất kỳ tá»?p bài hát sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp cho Ä?Ä©a CD nhạc"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Bạn có chắc mu�n chia tách rãnh này không?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
-msgstr "Chia tách rãnh thì rãnh má»?i có kích cỡ ngắn hÆ¡n 6 giây và cÅ©ng bá»? Ä?á»?m lót."
+msgstr ""
+"Chia tách rãnh thì rãnh má»?i có kích cỡ ngắn hÆ¡n 6 giây và cÅ©ng bá»? Ä?á»?m lót."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 msgid "_Split"
 msgstr "_Xẻ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "ChÆ°a sẻ rãnh Ä?ó."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Không phát hi�n khoảng im"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
-msgid "An error occured while detecting silences."
-msgstr "Gặp l�i khi phát hi�n khoảng im."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi thá»­ phát hiá»?n các Ä?oạn im lặng."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Ä?ây sẽ gỡ bá»? tất cả các kết quả tìm trÆ°á»?c."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Bạn thá»±c sá»± muá»?n tiếp tục vá»?i chức nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng chia tách không?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Không xẻ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Bạn thực sự mu�n xoá sạch ô xem thử lát không?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
 msgid "Re_move All"
 msgstr "B� _tất cả"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 msgid "Split Track"
 msgstr "Xẻ rãnh"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "_Phương pháp:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp cần dùng Ä?á»? chia tách rãnh"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Xẻ rãnh bằng tay"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Xẻ rãnh theo phần có chiá»?u dài cá»? Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Xẻ rãnh theo má»?t sá»? phần cá»? Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Xẻ rãnh cho m�i khoảng im"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Cắt ra"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Thêm má»?t Ä?iá»?m xẻ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Xẻ rãnh này m�i"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Xẻ rãnh này theo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 msgid "parts"
 msgstr "phần"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Phương pháp cắt ra"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 msgid "Start"
 msgstr "Ä?ầu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 msgid "End"
 msgstr "Cuá»?i"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "T_rá»?n"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Trá»?n má»?t lát Ä?ã chá»?n vá»?i lát Ä?ược chá»?n kế tiếp"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Gỡ bá»? các lát Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
 msgid "Clear the slices preview"
-msgstr ""
-"G�t ô xem thử lát"
+msgstr "G�t ô xem thử lát"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "Danh sách các _lát cần tạo :"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Xem thử lát"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
 msgstr "Giá»?"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:291
-#: ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
 msgstr "Phút"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "Giây"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Khung (1 giây = 75 khung)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
-msgid "Cdrkit burning suite"
-msgstr "B� công cụ chép ra Cdrkit"
-
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
-msgid "Libburnia burning suite"
-msgstr "B� công cụ chép ra Libburnia"
-
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
-msgid "Growisofs burning suite"
-msgstr "B� công cụ chép ra Growisofs"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrkit"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
-msgid "Cdrdao burning suite"
-msgstr "B� công cụ chép ra Cdrdao"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a libburnia"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
-msgid "Cdrtools burning suite"
-msgstr "B� công cụ chép ra Cdrtools"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a growisofs"
 
-#: ../src/burn-image-format.c:310
-#: ../src/burn-image-format.c:397
-#: ../src/burn-image-format.c:428
-#: ../src/burn-image-format.c:557
-#: ../src/burn-image-format.c:601
-#: ../src/burn-image-format.c:762
-#: ../src/burn-image-format.c:806
-#, c-format
-msgid "The size could not be retrieved (%s)"
-msgstr "Không th� lấy kích cỡ (%s)"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:513
-msgid "Disc file"
-msgstr "Tập tin Ä?Ä©a"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:589
-msgid "1 item"
-msgstr "1 mục"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 #, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d mục"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr " Ẩn t_hay Ä?á»?i"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Hiá»?n thay Ä?á»?i"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Hiá»?n lá»?i"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Ä?óng cá»­a sá»? thông báo này"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:652
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Ä?á»? thêm tập tin vào dá»± án này, bạn có thá»?:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:653
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "bấm nút « Thêm » Ä?á»? hiá»?n thá»? má»?t há»?p thoại lá»±a chá»?n"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:654
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr "chá»?n tập tin trong ô cá»­a sá»? lá»±a chá»?n, sau Ä?ó bấm nút « Them »"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:655
-msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr "kéo tập tin vào vùng này từ ô cửa s� lựa ch�n hay trình quản lý tập tin"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:656
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "nhấn Ä?ôi vào tập tin trong ô cá»­a sá»? lá»±a chá»?n"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:657
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr "sao chép tập tin (v.d. từ trình quản lý tập tin) và dán vào vùng này"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:660
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Ä?á»? gỡ bá»? tập tin khá»?i dá»± án này, bạn có thá»?:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:661
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"bấm nút « Bá»? » Ä?á»? gỡ bá»? khá»?i vùng này các mục Ä?ã chá»?n"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:662
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "kéo mục ra vùng này, sau Ä?ó thả vào má»?t vùng khác"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:663
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr "chá»?n mục trong vùng này, sau Ä?ó chá»?n mục « Bá»? » trong trình Ä?Æ¡n ngữ cảnh"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:664
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "chá»?n mục trong vùng này, sau Ä?ó bấm phím « Delete »"
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Không thá»? Ä?ẩy Ä?Ä©a ra « %s »"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ä?ẩy _ra"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ä?ẩy Ä?Ä©a ra"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Chưa l�c tập tin"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Ẩn danh sách tập tin b� _l�c (%d tập tin)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Hi�n danh sách tập tin b� _l�c (%d tập tin)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Tập tin ẩn"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Tập tin không Ä?á»?c Ä?ược"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Liên kết tượng trưng b� ngắt"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189
-#: ../src/brasero-io.c:1073
-#: ../src/brasero-io.c:1952
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Lên kết tượng trÆ°ng Ä?á»? quy"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Tuỳ ch�n L�c"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr "Chá»?n những tập tin cần phục há»?i, sau Ä?ó bấm nút « Phục há»?i »"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Kiá»?u"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Phục h�i"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Phục há»?i các tập tin Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
-msgid "_Options..."
-msgstr "Tù_y ch�n..."
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "_Tuỳ ch�n..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Ä?ặt các tùy chá»?n vá»? chức nÄ?ng lá»?c tập tin"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:63
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "L�c tập ti_n ẩn"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
-msgid "Re_place symlinks"
-msgstr "Tha_y thế liên kết m�m"
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:70
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Th_ay thế liên kết m�m"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
-msgid "Filter _broken symlinks"
-msgstr "L�c liên kết m�m b� n_gắt"
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:77
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Sàng l�c liên kết m�m b� _vỡ"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:83
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Tùy ch�n L�c"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "« %s » không Ä?á»?c Ä?ược"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1306
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Tập tin không hình như m�t danh mục nhạc"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2415
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "Không th� tạo m�t tập tin (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Không má»? Ä?ược tập tin « %s » (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m cho má»?i tập tin ảnh"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin tá»?ng kiá»?m trên Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Ä?ang kiá»?m tra tính nguyên vẹn của tập tin"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Không má»? Ä?ược bá»? tập tin « %s »"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Má»?t sá»? tập tin có thá»? bá»? há»?ng trên Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 msgid "File Checksum"
 msgstr "T�ng ki�m Tập tin"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "Cho phép kiá»?m tra tính nguyên vẹn vá»? má»?i tập tin trên má»?t Ä?Ä©a"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của các tá»?p trên má»?t Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Nên dùng thuật toán tạo chu�i duy nhất:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Dữ liá»?u không Ä?á»?c Ä?ược (%s)"
-
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "Ä?ang tạo tá»?ng kiá»?m của ảnh"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "T�ng ki�m ảnh"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr "Cho phép kiá»?m tra tính nguyên vẹn của dữ liá»?u trên Ä?Ä©a má»?t khi chép ra"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Màu"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Màu Ä?ặc"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Dải màu nằm ngang"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Dải màu nằm d�c"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "_Image"
-msgstr "Ả_nh"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của má»?t Ä?Ä©a sau khi Ä?ã ghi xong"
 
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Image path:"
-msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ảnh:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Ch�n m�t ảnh"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Image style:"
-msgstr "Ki�u dáng ảnh:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Ä?ặt vào giữa"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "Lát Ä?á»?u"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Co giãn"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Thu�c tính N�n"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:737
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Ä?ặt thuá»?c tính _Ná»?n"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:778
-msgid "SIDES"
-msgstr "MẶT"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "BÃ?A SAU"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:811
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "B�A TRƯ�C"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1097
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Không th� nạp ảnh."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:561
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Th_u�c tính N�n"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:658
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Mà_u chữ"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:820
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Không nhận ra bài hát"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:843
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-msgid "by"
-msgstr "của"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:903
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "B� sửa Bìa"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Giữ giá tr� hi�n th�i>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "B� khoảng im"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
 msgstr "Tên bài hát"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Thông tin thêm v� bài hát"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:87
-#: ../src/brasero-rename.c:279
-msgid "<keep current values>"
-msgstr "<giữ giá tr� hi�n th�i>"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:320
 msgid "Insert text"
 msgstr "Chèn Ä?oạn vÄ?n"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "Delete text"
 msgstr "Xoá Ä?oạn vÄ?n"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Thay thế Ä?oạn vÄ?n"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Ä?ánh sá»? thứ tá»± tập tin theo má»?t mẫu"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Chèn sá»? chuá»?i tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
+
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:339
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:312
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-msgid "at the begining"
-msgstr "vào á»? Ä?âu"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
+msgstr "tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:316
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:357
 msgid "at the end"
 msgstr "vào � cu�i"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
-msgid "Delete every occurence of"
-msgstr "Xoá m�i lần gặp"
-
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-#. Translators: this is a verb
-msgid "_Replace"
-msgstr "Tha_y thế"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Xoá m�i xuất hi�n của"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:357
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:398
 msgid "with"
 msgstr "bằng"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:412
 msgid "Rename to"
 msgstr "Thay tên thành"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:421
 msgid "{number}"
 msgstr "(sá»?)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Má»? phim Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Chá»?nh sá»­a thông tin vá»? phim (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả v.v.)"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Sá»­a thông tin của phim (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả, v.v.)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Gỡ bá»? khá»?i dá»± án các phim Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Mu�n tìm tập tin phim trong thư mục ?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Không thá»? thêm thÆ° mục vào Ä?Ä©a phim (chá»? thêm tập tin)."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Tìm trong thư mục"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "« %s » không có ki�u thích hợp v�i dự án phim."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
-msgid "Please only add files with video contents"
-msgstr "Ch� nên thêm tập tin có n�i dung phim"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Vui lòng ch� b� sung t�p là phim"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Ä?ang tạo bá»? trí tập tin"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Dùng dvdauthor Ä?á»? tạo Ä?Ä©a DVD phim"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Tạo ra các ảnh Ä?Ä©a thích hợp cho Ä?Ä©a SVCD"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i tập tin phim sang MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Vob cho phép chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã của bất cứ tập tin phim nào sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp vá»?i Ä?Ä©a DVD kiá»?u phim"
-
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Dùng vcdimager Ä?á»? tạo Ä?Ä©a SVCD"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Sao chép CD/DVD"
-
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Bá»? sao chép Ä?Ä©a"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+#, fuzzy
+#| msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Chuyá»?n bất kỳ tá»?p bài hát sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp cho Ä?Ä©a CD nhạc"
 
-#~ msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-#~ msgstr "Kết quả %iâ??%i (trên %i)"
-
-#~ msgid "Error querying for keywords."
-#~ msgstr "L�i khi tìm từ khoá."
-
-#~ msgid "Set the drive to be used for burning"
-#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh á»? phải dùng Ä?á»? ghi Ä?Ä©a"
-
-#~ msgid "DEVICE PATH"
-#~ msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA THIẾT Bá»?"
-
-#~ msgid "Create an image file instead of burning"
-#~ msgstr "Tạo ra má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a thay mà ghi ra Ä?Ä©a"
-
-#~ msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? URI của ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi (tá»± phát hiá»?n)"
-
-#~ msgid "PATH TO IMAGE"
-#~ msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN CỦA ẢNH Ä?ĨA"
-
-#~ msgid "Start burning immediately."
-#~ msgstr "Ghi ngay lập tức."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the specified project and remove it.\n"
-#~ "This option is mainly useful for integration with other applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ghi dá»± án Ä?ã chá»?n, sau Ä?ó tháo bá»?.\n"
-#~ "Lựa ch�n này chủ yếu khi mu�n tích hợp v�i những ứng dụng khác."
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Tạo ra các ảnh Ä?Ä©a thích hợp cho Ä?Ä©a SVCD"
 
-#~ msgid "\"%s\" cannot write."
-#~ msgstr "\"%s\" không ghi Ä?ược."
+#~ msgid "The project could not be opened."
+#~ msgstr "Dá»± án không má»? Ä?ược."
 
-#~ msgid "Wrong command line option."
-#~ msgstr "Tuỳ ch�n sai trong dòng l�nh."
+#~ msgid "The file is empty."
+#~ msgstr "Tập tin vẫn tr�ng."
 
-#~ msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-#~ msgstr "Không tìm Ä?ược \"%s\" GStreamer plugin"
+#~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
+#~ msgstr "Có vẻ là nó không phải m�t dự án Brasero hợp l�."
 
-#~ msgid "The version of \"%s\" is too old"
-#~ msgstr "Phiên bản  \"%s\" quá cũ"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "á»?"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-#~ msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?ến má»?t trình khác"
+#~ msgid "Display options for Brasero-media library"
+#~ msgstr "Hi�n th� các tuỳ ch�n v� thư vi�n phương ti�n Brasero"
 
-#~ msgid "Copying audio track %02d"
-#~ msgstr "Ä?ang chép rãnh âm thanh %02d"
+#~ msgid "%lli min"
+#~ msgstr "%lli phút"
 
-#~ msgid "Preparing to copy audio disc"
-#~ msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? chép Ä?Ä©a âm thanh"
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli phút"
 
-#~ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-#~ msgstr "Chép các rãnh từ má»?t Ä?Ä©a âm thanh vá»?i tất cả các thông tin Ä?i kèm."
+#~ msgid "No available disc"
+#~ msgstr "Không có Ä?Ä©a sẵn sàng"
 
-#~ msgid "Format used mostly on the North American continent"
-#~ msgstr "Ä?á»?nh dạng dùng chủ yếu á»? Bắc Mỹ"
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#~ msgid "Create an SVCD"
-#~ msgstr "Tạo ra m�t SVCD"
+#~ msgid "DVDROM"
+#~ msgstr "DVDROM"
 
-#~ msgid "Brasero media burning library"
-#~ msgstr "ThÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+#~ msgid "Blank %s"
+#~ msgstr "%s trắng"
 
-#~ msgid "Display options for Brasero-burn library"
-#~ msgstr "Hiá»?n thá»? các tuỳ chá»?n cho thÆ° viá»?n ghi Ä?Ä©a của Brasero"
+#~ msgid "Audio and data %s"
+#~ msgstr "%s âm thanh và dữ li�u"
 
-#~ msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-#~ msgstr "Không thá»? bá»? sung thÆ° mục cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "%s âm thanh"
 
-#~ msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-#~ msgstr "Không thá»? bá»? sung danh sách chÆ¡i cho Ä?Ä©a phim hoặc âm thanh"
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "%s dữ li�u"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-#~ msgstr "\"%s\" không thích hợp cho phương ti�n âm thanh hoặc phim"
+#~ msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép chép ra các tập tin Ä?ược thêm vào thÆ° mục « ThÆ° mục Tạo CD/DVD » "
+#~ "trong Nautilus"
 
-#~ msgid "(loadingâ?¦)"
-#~ msgstr "(Ä?ang nạp...)"
+#~ msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#~ msgstr "Ghi ná»?i dung vào Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
 
-#~ msgid "There are no files to write to disc"
-#~ msgstr "Không có tá»?p Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "Không thá»? khá»?i chạy ứng dụng chép ra Ä?Ä©a CD."
 
-#~ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-#~ msgstr "\"%s\" là má»?t liên kết má»?m Ä?á»? quy."
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Ghi vào Ä?Ä©a..."
 
-#~ msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-#~ msgstr "GStreamer không xá»­ lý Ä?ược \"%s\""
+#~ msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#~ msgstr "Ghi ảnh Ä?Ä©a vào Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
 
-#~ msgid "An internal error occurred"
-#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»?"
+#~ msgid "_Copy Disc..."
+#~ msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
 
-#~ msgid "Retrieving image format and size"
-#~ msgstr "Ä?ang Ä?á»?c thông tin vá»? Ä?á»?nh dqngj và kích thÆ°á»?c tá»?p ảnh"
+#~ msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#~ msgstr "Tạo bản sao của Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
 
-#~ msgid "The format of the disc image could not be identified"
-#~ msgstr "Không nhận ra Ä?á»?nh dạng của tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "Ä?Ä©a t_rắng..."
 
-#~ msgid "Please set it manually"
-#~ msgstr "Vui lòng xác Ä?á»?nh bằng tay"
+#~ msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#~ msgstr "Ä?á»? trắng Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
 
-#~ msgid "%s (%i%% Done)"
-#~ msgstr "%s (%i%% Xong)"
+#~ msgid "_Check Disc..."
+#~ msgstr "_Kiá»?m tra Ä?Ä©a..."
 
-#~ msgid "Creating Image"
-#~ msgstr "Ä?ang tạo ra Tá»?p ảnh"
+#~ msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+#~ msgstr "Kiá»?m tra tính nguyên vẹn dữ liá»?u trên Ä?Ä©a CD hoặc DVD này"
 
-#~ msgid "Copying DVD"
-#~ msgstr "Ä?ang chép DVD"
+#~ msgid "Click here to select an _image"
+#~ msgstr "Nhấn Ä?â_y Ä?á»? chá»?n ảnh"
 
-#~ msgid "Burning CD"
-#~ msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a CD"
+#~ msgid "Please select another image."
+#~ msgstr "Hãy ch�n m�t ảnh khác."
 
-#~ msgid "Burning Disc"
-#~ msgstr "Ä?ang ghi Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Select Image File"
+#~ msgstr "Ch�n tập tin ảnh"
 
-#~ msgid "Copying Disc"
-#~ msgstr "Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Ch� tập tin ảnh"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
-#~ "space."
+#~ "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
+#~ "image file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
-#~ "gian trá»?ng."
-
-#~ msgid "Please replace the disc with a writable CD."
-#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+#~ "Không muá»?n ghi vào má»?t tập tin ảnh thì hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD có khả nÄ?ng "
+#~ "thu."
 
-#~ msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+#~ "option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
-#~ "trá»?ng."
+#~ "Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a này, ngay cả dùng tuỳ chá»?n quá chép ra."
+
+#~ msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+#~ msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD có khả nÄ?ng thu."
 
-#~ msgid "Please insert a writable CD."
-#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD ghi Ä?ược."
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "ChÆ°a nạp Ä?Ä©a có khả nÄ?ng thu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
-#~ "space."
+#~ "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the "
+#~ "disc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
-#~ "gian trá»?ng."
+#~ "Không có thông tin vá»? rãnh (nghá»? sÄ©, ngÆ°á»?i soạn v.v.) nào sẽ Ä?ược ghi vào "
+#~ "Ä?Ä©a."
 
-#~ msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Hãy ch�n m�t ảnh."
 
-#~ msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không gian "
-#~ "trá»?ng."
+#~ msgid "There is no selected image."
+#~ msgstr "Chưa ch�n ảnh."
 
-#~ msgid "Please insert a writable DVD."
-#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a DVD ghi Ä?ược."
+#~ msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
+#~ msgstr "Có vẻ là nó không phải má»?t tập tin hợp lá»? kiá»?u ảnh hay Ä?á»? tá»±a."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
-#~ "free space."
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB "
-#~ "không gian tr�ng."
+#~ "Không có những phần bá»? sung thích hợp thì không thá»? sao chép Ä?Ä©a nhÆ° vậy."
 
-#~ msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-#~ msgstr "Vui lòng thay Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "Không thá»? ghi Ä?ược dùng tập hợp phần bá»? sung hiá»?n thá»?i."
+
+#~ msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n chép ra quá khả nÄ?ng Ä?ã thông báo vá»? Ä?Ä©a này không?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
+#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược vá»?i tá»?i thiá»?u %i MiB không "
-#~ "gian trá»?ng."
+#~ "Dá»± án này quá lá»?n Ä?á»? vừa trên Ä?Ä©a Ä?ó.\n"
+#~ "NgÆ°á»?i dùng có thá»? muá»?n sá»­ dụng tuỳ chá»?n này khi dùng má»?t Ä?Ä©a CD-R(W) mà "
+#~ "không nhận ra Ä?ược thì yêu cầu tuỳ chá»?n quá chép ra.\n"
+#~ "GHI CH� : tuỳ ch�n này có th� gây ra l�i."
 
-#~ msgid "Please insert a writable CD or DVD."
-#~ msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a vào mmá»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược."
+#~ msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#~ msgstr "Chép ra quá khả nÄ?ng Ä?ã thông báo vá»? Ä?Ä©a"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-#~ "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
+#~ "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+#~ "been copied."
 #~ msgstr ""
-#~ "Má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?ã Ä?ược ghi lên Ä?Ä©a cứng.\n"
-#~ "Viá»?c ghi vào Ä?Ä©a sẽ khá»?i Ä?á»?ng ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào máy má»?t Ä?Ä©a ghi "
-#~ "Ä?ược."
+#~ "Má»?t khi sao chép Ä?Ä©a Ä?ược nạp hiá»?n thá»?i thì yêu cầu má»?t Ä?Ä©a thu Ä?ược má»?i."
 
-#~ msgid "Do you really want to blank the current disc?"
-#~ msgstr "Bạn có thật sá»± muá»?n xoá Ä?Ä©a không?"
+#~ msgid "Choose plugins for brasero"
+#~ msgstr "Ch�n các phần b� sung cho Brasero"
 
-#~ msgid "_Blank Disc"
-#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you import them you will be able to see and use them once the current "
-#~ "selection of files is burned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn nhập chúng, bạn sẽ có khả nÄ?ng xem và dùng chúng sau khi các tá»?p "
-#~ "Ä?ã chá»?n sẽ Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a."
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Xoá..."
 
-#~ msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-#~ msgstr "Nếu không, chúng sẽ trá»? nên vô hình (tuỳ rằng vẫn Ä?á»?c Ä?ược)."
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are files already burned on this disc. Would you like to import "
-#~ "them?"
-#~ msgstr "Ä?ã có tá»?p ghi trên Ä?Ä©a này. Bạn có muá»?n nhập chúng không?"
+#~ msgid "_Check Integrity..."
+#~ msgstr "_Ki�m tra toàn vẹn..."
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Nhập"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Thoát kh�i chương trình"
 
-#~ msgid "Only _Append"
-#~ msgstr "Ch� _Chấp vào"
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Chiá»?u cao mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ ảnh."
 
-#~ msgid ""
-#~ "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
-#~ "won't be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ© và CD-"
-#~ "vÄ?n bản sẽ không Ä?ược ghi."
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Chiá»?u cao mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ phim."
 
-#~ msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?Ä©a âm thanh CD-RW có thá»? không chÆ¡i tá»?t khi dùng những á»? Ä?á»?c CD cÅ©."
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Chiá»?u rá»?ng mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ ảnh."
 
-#~ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-#~ msgstr "Vui lòng lấy Ä?Ä©a ra từ \"%s\" bằng tay."
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Chiá»?u rá»?ng mặc Ä?á»?nh cho ô xem thá»­ phim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the "
-#~ "current operation to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khá»?ng Ä?ẩy Ä?Ä©a ra Ä?ược và cần bá»? Ä?Ä©a ra má»?i có thá»? tiếp tục thao tác Ä?ang "
-#~ "làm."
+#~ msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
+#~ msgstr "Bật c� « -immed » v�i cdrecord"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh."
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "Bật khung l�"
 
-#~ msgid "Video DVD successfully burned"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a phim DVD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "B� cao ô xem thử phim"
 
-#~ msgid "(S)VCD successfully burned"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a (S)VCD Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Chi�u cao của ô xem thử ảnh"
 
-#~ msgid "Audio CD successfully burned"
-#~ msgstr "DÄ©a CD âm thanh Ä?ã Ä?ược ghi thành công"
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "B� trí UI"
 
-#~ msgid "Image successfully burned to DVD"
-#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a DVD thành công"
+#~ msgid "Pane to display for audio projects"
+#~ msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án âm thanh"
 
-#~ msgid "Image successfully burned to CD"
-#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?ã Ä?ược ghi ra Ä?Ä©a CD thành công"
+#~ msgid "Pane to display for data projects"
+#~ msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án dữ li�u"
 
-#~ msgid "Data DVD successfully burned"
-#~ msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên DVD"
+#~ msgid "Pane to display for video projects"
+#~ msgstr "� cửa s� cần hi�n th� cho dự án phim"
 
-#~ msgid "Data CD successfully burned"
-#~ msgstr "Sá»? liá»?u Ä?ã Ä?ược ghi thành công trên CD"
+#~ msgid "Replace symlinks files by their targets"
+#~ msgstr "Thay thế liên kết má»?m bằng Ä?ích"
 
-#~ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
-#~ msgstr "Bản sao chép #%i Ä?ã Ä?ược ghi thành công."
+#~ msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
+#~ msgstr "Brasero nên l�c liên kết m�m b� ngắt của tập tin ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you "
-#~ "do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+#~ "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
+#~ "broken symlinks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sẽ bắt Ä?ầu ghi bản sao chép má»?i ngay sau khi bạn Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a ghi má»?i. "
-#~ "Nếu không muá»?n ghi Ä?Ä©a má»?i, nhấn \"Huá»· bá»?\"."
+#~ "Trình Brasero có nên l�c các liên kết tượng trưng b� ngắt (không còn dẫn "
+#~ "tá»?i tập tin Ä?úng). Bật tùy chá»?n này thì Brasero sẽ lá»?c má»?i liên kết má»?m "
+#~ "b� ngắt."
 
-#~ msgid "Make _More Copies"
-#~ msgstr "_Ghi Thêm Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr "Brasero nên thông báo v� tập tin b� l�c ?"
 
-#~ msgid "There are some files left to burn"
-#~ msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p Ä?á»? ghi"
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Brasero có nên thông báo khi tập tin Ä?ược lá»?c, hay không. Bật tùy "
+#~ "ch�n này thì Brasero sẽ hi�n th� thông báo này."
 
-#~ msgid "There are some more videos left to burn"
-#~ msgstr "Còn má»?t sá»? tá»?p phim Ä?á»? ghi"
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set "
+#~ "to true, brasero will replace symlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero nên thay thế liên kết tượng trÆ°ng bằng tập tin Ä?ích tÆ°Æ¡ng ứng "
+#~ "trong dự án, hay không. Bật tùy ch�n này thì Brasero sẽ thay thế liên kết "
+#~ "tượng trưng."
 
-#~ msgid "There are some more songs left to burn"
-#~ msgstr "Còn má»?t sá»? bài hát Ä?á»? ghi"
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án âm thanh. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
+#~ " â?¢ Chooser\tlá»±a chá»?n\n"
+#~ " � Search\t\ttìm kiếm\n"
+#~ " � Playlist\t\tdanh mục nhạc."
 
-#~ msgid "C_ontinue Burning"
-#~ msgstr "_Tiếp tục Ghi"
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án dữ li�u. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
+#~ " â?¢ Chooser\tlá»±a chá»?n\n"
+#~ " � Search\t\ttìm kiếm"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-#~ "file."
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a CD hoặc DVD ghi Ä?ược nếu bạn không muá»?n ghi ra "
-#~ "t�p ảnh."
+#~ "� cửa s� cần hi�n th� v�i dự án phim. Nó nên là m�t của những ô này:\n"
+#~ " â?¢ Chooser\tlá»±a chá»?n\n"
+#~ " � Search\t\ttìm kiếm\n"
+#~ " � Playlist\t\tdanh mục nhạc."
 
-#~ msgid "Create _Image"
-#~ msgstr "Tạo T�_p ảnh"
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoá này Ä?ặt vá»? trí của ô cá»­a sá»? dá»± án:\n"
+#~ " � 0\tbên phải\n"
+#~ " � 1\tbên trái\n"
+#~ " � 2\tbên trên\n"
+#~ " � 3\tbên dư�i."
 
-#~ msgid "Make _Several Copies"
-#~ msgstr "Chép _Nhi�u Bản"
+#~ msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+#~ msgstr "Dùng cùng v�i c� « -immed » v�i cdrecord"
 
-#~ msgid "Burn _Several Copies"
-#~ msgstr "Ghi _Nhi�u Bản"
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Có hi�n th� khung l� hay không. Bật tùy ch�n này thì hi�n th�."
 
-#~ msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n không?"
+#~ msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#~ msgstr "Có nên dùng c� « --driver generic-mmc-raw » v�i cdrdao hay không"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+#~ "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+#~ "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kích thÆ°á»?c sá»? liá»?u quá lá»?n cho dung lượng của Ä?Ä©a ngay cả vá»?i chức nÄ?ng "
-#~ "ghi quá tải."
+#~ "Có nên dùng c� « --driver generic-mmc-raw » v�i cdrdao hay không. Bật tùy "
+#~ "chá»?n này thì Brasero sẽ sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh má»?t sá»? "
+#~ "thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
 
-#~ msgid "_Burn Several Discs"
-#~ msgstr "_Ghi Nhiá»?u Ä?Ä©a"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+#~ "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên dùng c� « -immed » v�i cdrecord hay không. Hãy sử dụng cẩn thận "
+#~ "(bật tuỳ chá»?n này) chá»? khi cần Ä?iá»?u chá»?nh má»?t sá»? thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
 
-#~ msgid "Burn the selection of files across several media"
-#~ msgstr "Ghi những tá»?p Ä?ã chá»?n sang nhiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+#~ msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#~ msgstr "Có nên dùng c� « -use-the-force-luke=dao » v�i growisofs hay không"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-#~ msgstr "Không có thông tin vá»? rãnh (nghá»? sÄ©, tên bài,...) Ä?á»? ghi trên Ä?Ä©a."
+#~ "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+#~ "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
+#~ "setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên dùng c� « -use-the-force-luke=dao » v�i growisofs hay không. Không "
+#~ "bật tuỳ chá»?n này thì Brasero không sá»­ dụng nó. Nó cÅ©ng có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh "
+#~ "má»?t sá»? thiết lập hay á»? Ä?Ä©a."
 
-#~ msgid "Please add files."
-#~ msgstr "Vui lòng b� sung tập tin."
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "B� r�ng ô xem thử ảnh"
 
-#~ msgid "Please add songs."
-#~ msgstr "Vui lòng b� sung bài hát."
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "B� r�ng ô xem thử phim"
 
-#~ msgid "There are no songs to write to disc"
-#~ msgstr "Không có bài hát Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+#~ msgid "New disc in the burner holding source disc"
+#~ msgstr "Nạp Ä?Ä©a má»?i vào á»? chép ra Ä?ang chứa Ä?Ä©a nguá»?n"
 
-#~ msgid "Please add videos."
-#~ msgstr "Vui lòng b� sung phim."
+#~ msgid "%s: no free space"
+#~ msgstr "%s: không có sức chứa tr�ng"
 
-#~ msgid "There are no videos to write to disc"
-#~ msgstr "Không có phim Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a."
+#~ msgid "_Edit Information..."
+#~ msgstr "_Sửa thông tin..."
 
-#~ msgid "Please select a disc image."
-#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+#~ msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+#~ msgstr "Chá»?nh sá»­a thông tin vá»? rãnh (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả v.v.)"
 
-#~ msgid "There is no selected disc image."
-#~ msgstr "ChÆ°a chá»?n tá»?p ảnh Ä?Ä©a."
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Xẻ rãnh..."
 
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Please select another image."
-#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a khác."
+#~ msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+#~ msgstr "« %s » không thá»? Ä?ược GStreamer quản lý."
 
-#~ msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a hoặc tá»?p cue này có vẻ không chuẩn."
+#~ msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+#~ msgstr "Mu�n thêm « %s » (m�t tập tin phim) ?"
 
-#~ msgid "All required applications and libraries are not installed."
-#~ msgstr "Má»?t sá»? ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết chÆ°a cài Ä?ặt."
+#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+#~ msgstr "Không thá»? thêm thÆ° mục vào Ä?Ä©a âm thanh (chá»? có thá»? thêm tập tin)."
 
-#~ msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a không?"
+#~ msgid "(loading ...)"
+#~ msgstr "(Ä?ang nạp...)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The data size is too large for the disc and you must remove files from "
-#~ "the selection otherwise.\n"
-#~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Nó sẽ b� gỡ b� kh�i dự án"
+
+#~ msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dung lượng sá»? liá»?u quá lá»?n cho Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? má»?t sá»? tá»?p nếu "
-#~ "không chá»?n chức nÄ?ng này.\n"
-#~ "Bạn có thá»? dùng chÆ°c nÄ?ng này nếu bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có dung "
-#~ "lượng 90 hoặc 100 min (phút) không Ä?ược nhận dạng Ä?úng mức, do Ä?ó cần bật "
-#~ "chức nÄ?ng này.\n"
-#~ "CHÃ? Ã?: chá»?n chức nÄ?ng có thá»? dẫn Ä?ến ghi thất bại."
+#~ "Kích hoạt chức nÄ?ng Ä?á»? trắng nhanh so vá»?i chức nÄ?ng Ä?á»? trắng tÆ°á»?ng tận "
+#~ "hơn mà chạy lâu hơn."
 
-#~ msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-#~ msgstr "Ghi vượt quá dung lượng khai báo của Ä?Ä©a"
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Tùy ch�n chép CD/DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new writable disc will be required once the currently loaded one has "
-#~ "been copied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cần Ä?Æ°a vào má»?t Ä?Ä©a má»?i ghi  Ä?ược, do Ä?Ä©a trong máy Ä?ã Ä?ược chép rá»?i."
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "Chá»? %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
-#~ "image file inside?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a vá»?i ná»?i dung của tá»?p ảnh Ä?Ä©a hay chá»? Ä?á»? chép tá»?p "
-#~ "ảnh Ä?Ä©a thôi?"
+#~ msgid "An unknown error occured"
+#~ msgstr "Gặp m�t l�i không rõ"
+
+#~ msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+#~ msgstr "Kết quả %i - %i (trên %i)"
+
+#~ msgid "Error querying Beagle."
+#~ msgstr "Gặp l�i khi truy vấn Beagle."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
-#~ "its contents can be burned."
+#~ "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+#~ "can be read and displayed by some audio CD players."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chá»? có má»?t tá»?p Ä?ã Ä?ược chá»?n (\"%s\"). Ä?ó là tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? ghi ná»?i "
-#~ "dung của nó."
+#~ "Thông tin này sẽ Ä?ược ghi vào Ä?Ä©a dùng kỹ thuật CD-TEXT. Nó có thá»? Ä?ược "
+#~ "Ä?á»?c và hiá»?n thá»? bá»?i má»?t sá»? trình phát Ä?Ä©a CD âm thanh."
 
-#~ msgid "Burn as _File"
-#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p"
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Thôi tiến trình chép ra Ä?ang chạy"
 
-#~ msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-#~ msgstr "Ghi _Ná»?i dung..."
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "_Hi�n h�p thoại"
 
-#~ msgid "Select a disc image to write"
-#~ msgstr "Chá»?n má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a Ä?á»? ghi"
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Hi�n th� h�p thoại"
 
-#~ msgid "Copy CD/DVD"
-#~ msgstr "Chép CD/DVD"
+#~ msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %02i%% hoàn tất, %s còn lại"
 
-#~ msgid "%s (application)"
-#~ msgstr "%s (ứng dụng)"
+#~ msgid "%s, %02i%% done"
+#~ msgstr "%s, %02i%% hoàn tất"
 
-#~ msgid "%s (library)"
-#~ msgstr "%s (ứng dụng)"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang tạo ảnh"
 
-#~ msgid "%s (GStreamer plugin)"
-#~ msgstr "%s (plugin GStreamer)"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "Please install the following manually and try again:"
-#~ msgstr "Vui lòng cài Ä?ặt gói sau và thá»­ lại:"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD"
 
-#~ msgid "The drive cannot burn"
-#~ msgstr "á»? Ä?Ä©a không ghi Ä?ược"
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "Ongoing checksumming operation"
-#~ msgstr "Ä?ang tính toán há»? sá»? checksum"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "There is no track to burn"
-#~ msgstr "Không có rãnh Ä?á»? ghi"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the following required applications and libraries manually "
-#~ "and try again:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vui lòng cài Ä?ặt những ứng dụng và thÆ° viá»?n phần má»?m cần thiết sau Ä?ây và "
-#~ "thử lại:"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "SVCD image"
-#~ msgstr "T�p ảnh SVCD"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD"
 
-#~ msgid "VCD image"
-#~ msgstr "T�p ảnh VCD"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "Video DVD image"
-#~ msgstr "T�p ảnh DVD phim"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD"
 
-#~ msgid "New disc in the burner holding the source disc"
-#~ msgstr "Cho Ä?Ä©a má»?i vào á»? ghi Ä?Ä©a dang có Ä?Ä©a nguá»?n sao chép"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "%s: not enough free space"
-#~ msgstr "%s: không Ä?ủ không gian trá»?ng"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "%s: %s free"
-#~ msgstr "%s: %s không gian tr�ng"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "%.1fÃ? (DVD)"
-#~ msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "%.1fÃ? (CD)"
-#~ msgstr "%.1fÃ? (CD)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "%.1fÃ? (BD)"
-#~ msgstr "%.1fÃ? (BD)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-#~ msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+#~ "space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %"
+#~ "i MiB sức chứa tr�ng."
 
-#~ msgid "Maximum speed"
-#~ msgstr "Tá»?c Ä?á»? tá»?i Ä?a"
+#~ msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#~ msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược."
+
+#~ msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa trá»?ng."
+
+#~ msgid "Please insert a recordable CD."
+#~ msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
-#~ "actual burning after 10 seconds"
+#~ "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
+#~ "free space."
 #~ msgstr ""
-#~ "Brasero sẽ giả vá»? ghi Ä?Ä©a và, nếu thành công, sẽ thật sá»± ghi Ä?Ä©a sau 10 "
-#~ "giây."
+#~ "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %"
+#~ "i MiB sức chứa tr�ng."
 
-#~ msgid "Location for _Temporary Files"
-#~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m cho các Tá»?p _Tạm thá»?i"
+#~ msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#~ msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược."
 
-#~ msgid "Set the directory where to store temporary files"
-#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh thÆ° mục chứa các tá»?p tạm thá»?i"
+#~ msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %"
+#~ "i MiB sức chứa tr�ng."
 
-#~ msgid "Disc image type:"
-#~ msgstr "Loại Tá»?p ảnh Ä?Ä©a:"
+#~ msgid "Please insert a recordable DVD."
+#~ msgstr "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a DVD thu Ä?ược."
 
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
+#~ "of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít "
+#~ "nhất %i MiB sức chứa tr�ng."
 
-#~ msgid "ISO9660 image"
-#~ msgstr "T�p ảnh chuẩn ISO9660"
+#~ msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#~ msgstr "Hãy thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược"
 
-#~ msgid "Readcd/Readom image"
-#~ msgstr "T�p ảnh Readcd/Readom"
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy nạp má»?t Ä?Ä©a CD/DVD thu Ä?ược mà vẫn còn có ít nhất %i MiB sức chứa "
+#~ "trá»?ng."
 
-#~ msgid "Cue image"
-#~ msgstr "T�p ảnh cue"
+#~ msgid ""
+#~ "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+#~ "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má»?t ảnh của Ä?Ä©a này Ä?ã Ä?ược tạo trên Ä?Ä©a cứng.\n"
+#~ "Tiến trình chép ra sẽ khá»?i chạy má»?t khi bạn nạp má»?t Ä?Ä©a có khả nÄ?ng thu."
 
-#~ msgid "Cdrdao image"
-#~ msgstr "T�p ảnh cdrdao"
+#~ msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+#~ msgstr "Bạn thá»±c sá»± muá»?n xoá Ä?Ä©a hiá»?n thá»?i không?"
 
-#~ msgid "\"%s\": loading"
-#~ msgstr "Ä?ang nạp \"%s\""
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-#~ msgstr "\"%s\": Không xác Ä?á»?nh Ä?ược tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#~ msgstr "Tập tin nào Ä?ã chép ra thì vô hình (vẫn còn Ä?á»?c Ä?ược)."
 
-#~ msgid "Click here to select a disc _image"
-#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? chá»?n môt _tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "Không nên phụ thêm tập tin má»?i vào má»?t Ä?Ä©a Ä?a buá»?i hợp."
 
-#~ msgid "Select Disc Image"
-#~ msgstr "Chá»?n Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid ""
+#~ "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
+#~ "written."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin Ä?ó có thá»? không phát Ä?ược âm lập thá»? và không ghi Ä?ược CD-TEXT. "
 
-#~ msgctxt "disc"
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "Rãnh Ä?ó có thá»? không phát Ä?ược âm lập thá»?."
 
-#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong, còn %s"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang tạo ảnh (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "%s, %d%% done"
-#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a DVD (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "Writing CD-Text information"
-#~ msgstr "Ä?ang viết thông tin vá»? CD"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a DVD (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "Finalizing"
-#~ msgstr "Ä?ang kết thúc"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a CD (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "Ejecting medium"
-#~ msgstr "Ä?ẩy phÆ°Æ¡ng tiá»?n ra"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (mô phá»?ng)"
 
-#~ msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-#~ msgstr "Không có Ä?ủ không gian trá»?ng trên Ä?Ä©a (%s trá»?ng mà yêu cầu là %s)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a CD (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "An internal error occurred (%s)"
-#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i ná»?i bá»? (%s)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "rasero â?? Ä?ang sao chép Ä?Ä©a (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "In"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero â?? Ä?ang chép ra Ä?Ä©a (%i%% hoàn tất)"
 
-#~ msgid "Background properties"
-#~ msgstr "Thu�c tính của n�n"
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Bản ghi bu�i hợp"
 
-#~ msgid "Align right"
-#~ msgstr "Canh phải"
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "Không th� hi�n th� bản ghi bu�i hợp."
 
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Canh giữa"
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin ghi lưu"
 
-#~ msgid "Align left"
-#~ msgstr "Canh trái"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "DÆ°á»?i Ä?ây có má»?t Ä?oạn trích ra bản ghi buá»?i hợp (10 MiB cuá»?i cùng):\n"
 
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Gạch chân"
+#~ msgid "An unknown error occured."
+#~ msgstr "Gặp l�i không rõ."
 
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Nghiêng"
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Xem bản ghi"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Ä?ậm"
+#~ msgid "Audio CD successfully burnt"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD âm thanh Ä?ã Ä?ược chép ra"
 
-#~ msgid "Font family and size"
-#~ msgstr "Loại phông chữ và cỡ"
+#~ msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#~ msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a DVD"
 
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Màu chữ"
+#~ msgid "Image successfully burnt to CD"
+#~ msgstr "Ảnh Ä?ã Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a CD"
 
-#~ msgid "The project could not be opened"
-#~ msgstr "Không má»? Ä?ược Ä?á»? án"
+#~ msgid "Data DVD successfully burnt"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược chép ra"
 
-#~ msgid "The file is empty"
-#~ msgstr "Tá»?p rá»?ng"
+#~ msgid "Data CD successfully burnt"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược chép ra"
 
-#~ msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-#~ msgstr "Ä?á»? án này không phải là Ä?á»? án Brasero"
+#~ msgid "Make _Another Copy"
+#~ msgstr "Tạo bản s_ao nữa"
 
-#~ msgid "Display options for Brasero media library"
-#~ msgstr "Hi�n th� các lựa ch�n cho thư vi�n phương ti�n của Brasero"
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "Tha_y tên..."
 
-#~ msgid "%s h %s min %s"
-#~ msgstr "%s h %s min %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
+#~ "files from the project otherwise.\n"
+#~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
+#~ "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+#~ "NOTE: This option might cause failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kích cỡ của dá»± án vẫn còn quá lá»?n Ä?á»? vừa trong Ä?Ä©a này, nếu bạn không gỡ "
+#~ "b� m�t s� tập tin kh�i dự án.\n"
+#~ "Bạn có thá»? bật tuỳ chá»?n này Ä?á»? sá»­ dụng Ä?Ä©a CD-R(W) có chiá»?u dài 90 phút "
+#~ "hay 100 phút mà không nhận ra Ä?ược thì yêu cầu tuỳ chá»?n quá chép ra.\n"
+#~ "GHI CH� : tuỳ ch�n này cũng có th� gây ra l�i."
 
-#~ msgid "%s h %s"
-#~ msgstr "%s h %s"
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? không sá»­ dụng chức nÄ?ng quá chép ra"
 
-#~ msgid "%s h"
-#~ msgstr "%s h"
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Hãy xoá m�t s� tập tin kh�i dự án."
 
-#~ msgid "%s:%s:%s"
-#~ msgstr "%s:%s:%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr "Muá»?n chép ra « %s » vào má»?t Ä?Ä©a, hoặc thêm nó vào dá»± án dữ liá»?u ?"
 
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s:%s"
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin này là ảnh của má»?t Ä?Ä©a, do Ä?ó có thá»? Ä?ược chép ra vào Ä?Ä©a mà "
+#~ "trư�c tiên không cần thêm nó vào m�t dự án dữ li�u."
 
-#~ msgid "%s min"
-#~ msgstr "%s min"
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "Thê_m vào dự án"
 
-#~ msgid "%s:%s min"
-#~ msgstr "%s:%s min"
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Chép ra..."
 
-#~ msgid "No disc available"
-#~ msgstr "Không có Ä?Ä©a"
+#~ msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
+#~ msgstr "« %s » là má»?t liên kết tượng trÆ°ng Ä?á»? quy."
 
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
+#~ msgstr "Thực sự mu�n thay thế « %s » ?"
 
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Nó Ä?ã tá»?n tại trong thÆ° mục."
 
-#~ msgid "Blank disc (%s)"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a trắng (%s)"
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Giữ tập tin dự án"
 
-#~ msgid "Audio and data disc (%s)"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a âm thanh và sá»? liá»?u (%s)"
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "Tha_y tập tin dự án"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be "
-#~ "burned"
+#~ "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
+#~ "version of ISO9660 standard to support it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cho phép bá»? sung tá»?p vào  \"ThÆ° mục Tạo CD/DVD\" của Nautilus Ä?á»? ghi"
+#~ "Bạn thực sự mu�n thêm « %s » vảo vùng ch�n, và sử dụng tiêu chuẩn ISO9660 "
+#~ "phiên bản 3 Ä?á»? há»? trợ nó không?"
 
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Bá»? tạo Ä?Ä©a CD/DVD"
+#~ msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+#~ msgstr "Mu�n nhập bu�i hợp từ « %s » ?"
 
-#~ msgid "Write contents to a CD or DVD"
-#~ msgstr "Ghi ná»?i dung ra Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "TÄ?ng tính tÆ°Æ¡ng thích vá»?i há»? thá»?ng _Windows"
 
-#~ msgid "Disc name"
-#~ msgstr "Tên Ä?Ä©a"
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÄ?ng tính tÆ°Æ¡ng thích vá»?i há»? thá»?ng Windows bằng cách cho phép hiá»?n thá»? "
+#~ "tên tập tin dài (tá»?i Ä?a 64 ký tá»±)"
 
-#~ msgid "Copy Disc"
-#~ msgstr "Chép Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "_Write to Discâ?¦"
-#~ msgstr "_Ghá»? ra Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+#~ msgstr "Ä?á»?nh dạng thÆ°á»?ng dùng á»? Mỹ"
 
-#~ msgid "Write disc image to a CD or DVD"
-#~ msgstr "Ghi ảnh Ä?Ä©a ra CD hoặc DVD"
+#~ msgid "Create a SVCD"
+#~ msgstr "Tạo SVCD"
 
-#~ msgid "_Copy Discâ?¦"
-#~ msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không rõ"
 
-#~ msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-#~ msgstr "Tạo ra bản sao chép của Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+#~ msgid "%.1f x (DVD)"
+#~ msgstr "%.1f x (DVD)"
 
-#~ msgid "_Blank Discâ?¦"
-#~ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "%.1f x (CD)"
+#~ msgstr "%.1f x (CD)"
 
-#~ msgid "Blank this CD or DVD"
-#~ msgstr "Xoá Ä?Ä©a CD hoặc DVD"
+#~ msgid "%.1f x (BD)"
+#~ msgstr "%.1f x (BD)"
 
-#~ msgid "_Check Discâ?¦"
-#~ msgstr "_Kiá»?m tra Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+#~ msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
-#~ msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»? liá»?u trên Ä?Ä©a CD hoặc DVD này có toàn vẹn không"
+#~ msgid "Max speed"
+#~ msgstr "Tá»?c Ä?á»? tá»?i Ä?a"
 
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Please select another image."
-#~ msgstr "Vui lòng chá»?n má»?t ảnh Ä?Ä©a khác."
+#~ msgid ""
+#~ "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
+#~ "actual burning after 10 seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Brasero sẽ mô ph�ng tiến trình mô ph�ng và nếu thành công, sẽ tiếp "
+#~ "tục vá»?i tiến trình chép ra thật sau má»?t khoảng Ä?ợi 10 giây."
 
-#~ msgid "Medium Icon"
-#~ msgstr "Bi�u tượng Phương ti�n"
+#~ msgid "_Eject after burning"
+#~ msgstr "Ä?ẩy _ra sau khi chép ra"
 
-#~ msgctxt "picture"
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Ch� _tr�ng thư mục tạm:"
 
-#~ msgid "Choose plugins for Brasero"
-#~ msgstr "Chá»?n plugins cho Brasero"
+#~ msgid "Audio files only"
+#~ msgstr "Ch� tập tin âm thanh"
 
-#~ msgid "_Blankâ?¦"
-#~ msgstr "_Xoá..."
+#~ msgid "Movies only"
+#~ msgstr "Chá»? phim"
 
-#~ msgid "Blank a disc"
-#~ msgstr "Xoá má»?t Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Select an image to write"
+#~ msgstr "Ch�n m�t tập tin cần ghi"
 
-#~ msgid "_Check Integrityâ?¦"
-#~ msgstr "_Ki�m tra toàn vẹn..."
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Cho phép Brasero ch�n (an toàn hơn)"
 
-#~ msgid "Quit Brasero"
-#~ msgstr "Thoát Brasero"
+#~ msgid "*.iso image"
+#~ msgstr "Ảnh *.iso"
 
-#~ msgid "Error while loading the project"
-#~ msgstr "Gặp loxi khi Ä?ang nạp dá»± án"
+#~ msgid "*.raw image"
+#~ msgstr "Ảnh *.raw"
 
-#~ msgid "Brasero"
-#~ msgstr "Brasero"
+#~ msgid "*.cue image"
+#~ msgstr "Ảnh *.cue"
 
-#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng \"-immed\" vá»?i trình cdrecord"
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "Ảnh *.toc (cdrdao)"
 
-#~ msgid "Replace symbolic links by their targets"
-#~ msgstr "Thay thế liên kết symbolic bằng Ä?á»?i tượng"
+#~ msgid "Set an horizontal layout"
+#~ msgstr "Ä?ặt má»?t bá»? trí theo chiá»?u ngang"
 
-#~ msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay "
-#~ "không"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Tên:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be "
-#~ "set to true if it should."
+#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+#~ "pixels</span></i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u trình m� r�ng cho Nautilus phải hi�n th� những thông tin debug hay "
-#~ "không. Nếu có, cần Ä?ặt giá trá»? là true."
-
-#~ msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-#~ msgstr "Liá»?u brasero cần sàng lá»?c những liên kết má»?m Ä?ã bá»? vỡ hay không"
+#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
+#~ "Ä?iá»?m ảnh</span></i>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-#~ "filter broken symbolic links."
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u brasero có phải l�c những liên kết m�m b� vỡ hay không. Nếu ch�n "
-#~ "True, brasero sẽ sàng l�c."
+#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+#~ "nhân <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Should brasero replace symbolic links by their target files in the "
-#~ "project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liá»?u brasero có phải thay thế những siêu liên kết má»?m bằng những tá»?p Ä?á»?i "
-#~ "tượng trong dự án hay không. Nếu ch�n True, brasero sẽ thay thế."
+#~ "<span weight=\"bold\">Ä?ang nạp thông tin</span>\n"
+#~ "vá»? <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#~ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-#~ msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#~ msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-#~ msgstr "Dùng chung v�i tuỳ ch�n \"-immed\" của cdrecord"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "Tê_n:"
 
-#~ msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không"
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä?oán: %s/%s"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Kích cỡ dá»± án dá»± Ä?oán: %s"
+
+#~ msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
+#~ msgstr "Hãy Ä?ợi Ä?ến khi hoàn tất dá»± Ä?oán kích cỡ dá»± án."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-#~ "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+#~ "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" v�i cdrdao hay không. "
-#~ "Nếu chá»?n True, brasero sẽ dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? dùng cho má»?t "
-#~ "sá»? loại á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+#~ "Ä?á»? hoàn tất thao tác này thì cần phải phân tích tất cả các tập tin từ dá»± "
+#~ "án."
+
+#~ msgid "Project Size Estimation"
+#~ msgstr "Dá»± Ä?oán Kích cỡ Dá»± án"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set "
-#~ "to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+#~ "current one?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-immed\" v�i cdrecord hay không. Cận thẩn khi "
-#~ "dùng (khi chá»?n True) do Ä?ây chá»? là má»?t thủ thuật cần dụng cho má»?t sá»? loại "
-#~ "á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+#~ "Bạn thá»±c sá»± muá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i và hủy các thay Ä?á»?i vá»? dá»± án hiá»?n thá»?i "
+#~ "không?"
 
-#~ msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay không"
+#~ "Nếu bạn chá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i thì má»?i thay Ä?á»?i làm Ä?á»?u sẽ bá»? mất hoàn "
+#~ "toàn."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set "
-#~ "to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
-#~ "setups."
+#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
+#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
+#~ "just no longer listed here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Li�u có dùng tuỳ ch�n \"-use-the-force-luke=dao\" v�i growisofs hay "
-#~ "không. Nếu chá»?n False, brasero sẽ không dùng; Ä?ây là má»?t thủ thuật có thá»? "
-#~ "dùng cho má»?t sá»? loại á»? Ä?Ä©a/cấu hình."
+#~ "Nếu bạn chá»?n tạo má»?t dá»± án má»?i thì má»?i tập tin thêm Ä?á»?u sẽ bá»? hủy. Ghi "
+#~ "chú rằng tập tin không phải Ä?ược xoá khá»?i vá»? trí gá»?c, chá»? không còn Ä?ược "
+#~ "liá»?t kê lại á»? Ä?ây."
 
-#~ msgid "_Edit Informationâ?¦"
-#~ msgstr "_Sửa thông tin..."
+#~ msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a dữ liá»?u)"
 
-#~ msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
-#~ msgstr "Sá»­a thông tin của rãnh (bắt Ä?ầu, kết thúc, tác giả, v.v.)"
+#~ msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a âm thanh)"
 
-#~ msgid "Paste files"
-#~ msgstr "Chèn t�p vào"
+#~ msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a phim)"
 
-#~ msgid "_Split Trackâ?¦"
-#~ msgstr "_Tách Rãnh..."
+#~ msgid "Save project as Brasero audio project"
+#~ msgstr "Lưu dự án dạng dự án âm thanh Brasero"
 
-#~ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-#~ msgstr "Bạn có mu�n b� sung \"%s\", là m�t t�p phim, không?"
+#~ msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc XSPF"
 
-#~ msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-#~ msgstr "Bạn có muá»?n tạo ra má»?t Ä?Ä©a nhạc dùng rãnh DTS không?"
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Lưu dự án dạng danh mục nhạc IRIVER"
+
+#~ msgid "Copy _Disc..."
+#~ msgstr "Ché_p Ä?Ä©a..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-#~ "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can "
-#~ "only be played by specific digital players.\n"
-#~ "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+#~ "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
+#~ "another CD/DVD"
 #~ msgstr ""
-#~ "Má»?t sá»? bài hát Ä?ã chá»?n có thá»? ghi theo dạng rãnh DTS.\n"
-#~ "Loại CD nhạc này có chất lượng âm thanh cao hÆ¡n nhÆ°ng Ä?òi há»?i phải dùng "
-#~ "các loại máy chÆ¡i kỹ thuật sá»? Ä?ặc biá»?t.\n"
-#~ "Chú ý: Nếu bạn Ä?á»?ng ý, quá trình chuẩn hoá sẽ không áp dụng cho những "
-#~ "rãnh Ä?ó."
+#~ "Tạo má»?t bản sao 1:1 của má»?t Ä?Ä©a CD âm thanh hay Ä?Ä©a CD/DVD dữ liá»?u trên "
+#~ "Ä?Ä©a cứng hay trên má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác"
 
-#~ msgid "Create _Regular Tracks"
-#~ msgstr "Tạo _Rãnh Thư�ng"
+#~ msgid "_Burn Image..."
+#~ msgstr "Chép _ra ảnh..."
 
-#~ msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài theo dạng rãnh thÆ°á»?ng"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Má»?..."
 
-#~ msgid "Create _DTS Tracks"
-#~ msgstr "Tạo ra Rãnh _DTS"
+#~ msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a âm thanh má»?i"
 
-#~ msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-#~ msgstr "Nhấn vào Ä?ây Ä?á»? ghi tất cả các bài hát thích hợp theo dạng rãnh DTS"
+#~ msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a dữ liá»?u má»?i"
 
-#~ msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng xoá nhanh, thay mà xoá chậm và kỹ lưỡng hÆ¡n"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i không xác Ä?á»?nh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-#~ "can be read and displayed by some audio CD players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông tin này sẽ ghi ra Ä?Ä©a dùng kỹ thuật CD-Text. Má»?t sá»? máy chÆ¡i CD "
-#~ "nhạc có khả nÄ?ng hiá»?n thi các thông tin Ä?ó."
+#~ msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+#~ msgstr "Brasero â?? dá»± án Ä?Ä©a phim má»?i"
 
-#~ msgid "R_enameâ?¦"
-#~ msgstr "Ä?á»?_i tên..."
+#~ msgid "Brasero - New Image File"
+#~ msgstr "Brasero â?? tập tin ảnh má»?i"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
-#~ "its contents can be burned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn Ä?ã chá»?n má»?t tá»?p duy nhất (\"%s\"). Ä?ó là má»?t tá»?p ảnh Ä?Ä©a và có thá»? "
-#~ "ghi n�i dung của nó"
+#~ msgid "Brasero - Disc Copy"
+#~ msgstr "Brasero â?? sao chép Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "Burn as _Data"
-#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Sá»? liá»?u"
+#~ msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+#~ msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a DVD phim hay má»?t Ä?Ä©a SVCD"
 
-#~ msgid "Burn as _Image"
-#~ msgstr "Ghi nhÆ° _Tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#~ msgstr "Nạp dá»± án cuá»?i cùng mà chÆ°a Ä?ược chép ra hay lÆ°u"
 
-#~ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-#~ msgstr "Bạn có mu�n thay thế \"%s\" không?"
+#~ msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#~ msgstr "Hình nhÆ° Ä?Ä©a không chứa tập tin bá»? há»?ng nào"
 
-#~ msgid "Always K_eep"
-#~ msgstr "Luôn _Giữ"
+#~ msgid "Downloading md5 file"
+#~ msgstr "Ä?ang tải vá»? tập tin md5"
 
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Giữ lại"
+#~ msgid "No md5 file was given."
+#~ msgstr "ChÆ°a Ä?Æ°a ra tập tin md5"
 
-#~ msgid "Al_ways Replace"
-#~ msgstr "Luôn Th_ay thế"
+#~ msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+#~ msgstr "Dùng tập tin _md5 Ä?á»? kiá»?m tra Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
-#~ "version of the ISO9660 standard to support it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thật sự mu�n b� sung \"%s\" vào sự lựa ch�n và dùng chuẩn ISO9660 "
-#~ "phiên bản 3 Ä?á»? há»? trợ không?"
+#~ msgid "Open a md5 file"
+#~ msgstr "M� tập tin md5"
 
-#~ msgid "Ne_ver Add Such File"
-#~ msgstr "Không _Bao gi� B� sung Loại T�p này"
+#~ msgid "Writing CD-TEXT information"
+#~ msgstr "Ä?ang ghi thông tin CD-TEXT"
 
-#~ msgid "Al_ways Add Such File"
-#~ msgstr "Luôn B� sung L�_ai T�p này"
+#~ msgid "Finalising"
+#~ msgstr "Ä?ang kết thúc"
 
-#~ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-#~ msgstr "Bạn có mu�n nhập phiên làm vi�c từ \"%s\" không?"
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr "á»? hay Ä?Ä©a không chép ra"
 
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "T�p âm thanh"
+#~ msgid "Ongoing checksuming operation"
+#~ msgstr "Thao tác tính tá»?ng kiá»?m Ä?ang chạy"
 
-#~ msgid "Movies"
-#~ msgstr "Phim"
+#~ msgid "There is no track to be burnt"
+#~ msgstr "Không có rãnh cần chép ra"
 
-#~ msgid "Set a horizontal layout"
-#~ msgstr "Thiết lập sÆ¡ Ä?á»? bá»? trí nằm ngang"
+#~ msgid "An internal error occured"
+#~ msgstr "Gặp l�i n�i b�"
 
-#~ msgid "Save _Asâ?¦"
-#~ msgstr "Lưu _dạng�"
+#~ msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
+#~ msgstr "Không Ä?ủ chá»? trá»?ng trên Ä?Ä©a (%lli trá»?ng cho %lli)"
 
-#~ msgid "_Burnâ?¦"
-#~ msgstr "_Ghi..."
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "« %s » Ä?ã có"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to "
-#~ "this area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?á»? bá»? sung tá»?p cho dá»± án này hãy nhấn vào nút \"Bá»? sung\" hoặc kéo thả "
-#~ "những t�p vào vùng này."
+#~ msgid "An internal error occured (%s)"
+#~ msgstr "Gặp l�i n�i b� (%s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-#~ "\"Delete\" key"
+#~ "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
+#~ "instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ä?á»? loại bá»? tá»?p, hãy chá»?n chúng trÆ°á»?c khi nhấn vào nút \"Loại bá»?\" hoặc "
-#~ "nhấn vào phím \"Delete\""
+#~ "« %s » là m�t liên kết tượng trưng ch� t�i m�t chương trình khác. Hãy dùng "
+#~ "chÆ°Æ¡ng trình Ä?ích Ä?á»? thay thế"
 
-#~ msgid "Estimated project size: %s"
-#~ msgstr "Ư�c lượng kích thư�c dự án: %s"
+#~ msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? URI của má»?t tập tin ảnh cần chép ra (tá»± Ä?á»?ng phát hiá»?n)"
 
-#~ msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-#~ msgstr "Dá»± án quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, ngay cả vá»?i chức nÄ?ng ghi quá tải."
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "Ä?Ưá»?NG DẪN Ä?ẾN DANH MỤC NHẠC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-#~ "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
-#~ "which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn "
-#~ "option.\n"
-#~ "Note: This option might cause failure."
+#~ "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
+#~ "This option is mainly useful for integration use with other applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dá»± án là quá lá»?n Ä?á»? ghi ra Ä?Ä©a, cho nên bạn phải bá»? ra má»?t sá»? tá»?p.\n"
-#~ "Bạn có thá»? dùng chức nÄ?ng này nếu nhÆ° bạn Ä?ang dùng các Ä?Ä©a CD-R(W) có "
-#~ "dung lượng khai báo 90 hoặc 100 phút mà không Ä?ược nhận dạng Ä?úng nhÆ° "
-#~ "thế.\n"
-#~ "Chú ý: Dùng chức nÄ?ng này có thá»? gây thất bại."
+#~ "Chép ra dá»± án chá»? Ä?á»?nh và Gá»  Bá»? nó.\n"
+#~ "Tuỳ chá»?n này thÆ°á»?ng có ích Ä?á»? hợp nhất vá»?i ứng dụng khác."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn chá»?n khá»?i Ä?á»?ng má»?t dá»± án má»?i, tất cả những thay Ä?á»?i sẽ bá»? mất."
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? câu gỡ lá»?i trên Ä?ầu ra tiêu chuẩn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-#~ msgstr "Bạn muá»?n bá»? các tá»?p Ä?ã chá»?n hay bá»? sung chúng nó vào dá»± án má»?i?"
+#~ msgid "[URI] [URI] ..."
+#~ msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-#~ "discarded."
+#~ msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn chá»?n tạo ra má»?t dá»± án má»?i rá»?ng, những tá»?p Ä?ã chá»?n sẽ bá»? loại bá»?."
+#~ "Hãy thá»­ câu lá»?nh trợ giúp « %s --help » Ä?á»? xem các tùy chá»?n sẵn sàng\n"
 
-#~ msgid "_Discard File Selection"
-#~ msgstr "_Loại bá»? các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Phiên bản cdrdao trên máy này có vẻ là không Ä?ược libbrasero há»? trợ"
 
-#~ msgid "_Keep File Selection"
-#~ msgstr "_Giữ các Tá»?p Ä?ã Chá»?n"
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Dùng cdrdao Ä?á»? sao chép và chép ra Ä?Ä©a CD"
 
-#~ msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
-#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Sá»? liá»?u)"
+#~ msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#~ msgstr "Bật c� « --driver generic-mmc-raw » (xem s� tay cdrdao)"
 
-#~ msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Nhạc)"
+#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "Toc2cue chuyá»?n Ä?á»?i tập tin .toc sang tập tin .cue"
 
-#~ msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
-#~ msgstr "Brasero â?? %s (Ä?Ä©a Phim)"
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr "Dùng genisoimage Ä?á»? tạo ảnh từ má»?t vùng chá»?n tập tin"
 
-#~ msgid "Save project as a Brasero audio project"
-#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t dự án nhạc Brasero"
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Dùng readom Ä?á»? tạo ảnh Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "Save project as an XSPF playlist"
-#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách ch�i XSPF"
+#~ msgid "An error occured while writing to disc"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi ghi vào Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "Save project as an iriver playlist"
-#~ msgstr "Lưu lại dự án như m�t danh sách chơi iriver"
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Dùng wodim Ä?á»? chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
 
-#~ msgid "Copy _Discâ?¦"
-#~ msgstr "_Chép Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#~ msgstr "Bật c� « -immed » (xem s� tay wodim)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-#~ "another CD/DVD"
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Dùng cdrecord Ä?á»? chép ra Ä?Ä©a CD/DVD"
+
+#~ msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#~ msgstr "Bật c� « -immed » (xem s� ta cdrecord)"
+
+#~ msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sao chép nguyên bản má»?t Ä?Ä©a CD nhạc hoặc Ä?Ä©a CD/DVD sá»? liá»?u trên á»? cứng "
-#~ "hoặc trên má»?t Ä?Ä©a CD/DVD khác"
+#~ "Tá»· lá»? tá»?i thiá»?u Ä?iá»?n vùng Ä?á»?m á»? Ä?Ä©a (theo %%) (xem sá»? tay cdrecord):"
 
-#~ msgid "_Burn Imageâ?¦"
-#~ msgstr "_Ghi ảnh Ä?Ä©a..."
+#~ msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+#~ msgstr "Dùng mkisofs Ä?á»? tạo ảnh từ má»?t vùng chá»?n tập tin"
 
-#~ msgid "_Openâ?¦"
-#~ msgstr "_Má»?â?¦"
+#~ msgid "Use readcd to create disc images"
+#~ msgstr "Dùng readcd Ä?á»? tạo ảnh Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
-#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Nhạc Má»?i"
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD mật mã: hãy cài Ä?ặt thÆ° viá»?n libdvdcss phiên bản 1.2.x"
 
-#~ msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
-#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Sá»? liá»?u Má»?i"
+#~ msgid ""
+#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libdvdcss phiên bản %s không Ä?ược há»? trợ.\n"
+#~ "Hãy cài Ä?ặt libdvdcss phiên bản 1.2.x"
 
-#~ msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
-#~ msgstr "Brasero â?? Dá»± án Ä?Ä©a Phim Má»?i"
+#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr " Không thá»? nạp Ä?úng thÆ° viá»?n libdvdcss"
 
-#~ msgid "Brasero â?? New Image File"
-#~ msgstr "Brasero â?? Tá»?p Ảnh Ä?Ä©a Má»?i"
+#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c Ä?Ä©a DVD phim (%s)"
 
-#~ msgid "Brasero â?? Disc Copy"
-#~ msgstr "Brasero â?? Chép Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "Dvdcss cho phép Ä?á»?c Ä?Ä©a DVD mật mã bằng css"
 
-#~ msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-#~ msgstr "Tạo ra má»?t Ä?Ä©a phim DVD hoặc má»?t Ä?Ä©a SVCD"
+#~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "Dvd+rw-format thì xoá và Ä?á»?nh dạng Ä?Ä©a DVD+/-R(W)"
 
-#~ msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-#~ msgstr "Nạp dá»± án cuá»?i cùng mà chÆ°a Ä?ược ghi và chÆ°a lÆ°u lại"
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "Growisofs chép ra Ä?Ä©a DVD"
 
-#~ msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-#~ msgstr "Các tá»?p trên Ä?Ä©a có vẻ toàn vẹn"
+#~ msgid "Libburn track could not be created"
+#~ msgstr "Không th� tạo rãh Libbum"
 
-#~ msgid "Downloading MD5 file"
-#~ msgstr "Tải t�p MD5"
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "Libburn chép ra Ä?Ä©a CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#~ msgid "No MD5 file was given."
-#~ msgstr "Không có t�p MD5"
+#~ msgid "Libburn library could not be initialized"
+#~ msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n Libburn"
 
-#~ msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-#~ msgstr "Dùng má»?t tá»?p _MD5 Ä?á»? kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Libisofs could not be initialized."
+#~ msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n Libisofs"
 
-#~ msgid "Open an MD5 file"
-#~ msgstr "Má»? tá»?p MD5"
+#~ msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+#~ msgstr "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi tạo thÆ° mục « %s »"
 
-#~ msgid "Estimated size: %s"
-#~ msgstr "Dung lượng ư�c tính: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi thêm ná»?i dung vào thÆ° "
+#~ "mục « %s » (%x)"
 
-#~ msgid "Size Estimation"
-#~ msgstr "Ư�c tính kích thư�c"
+#~ msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ThÆ° viá»?n Libisofs Ä?ã thông báo má»?t lá»?i trong khi thêm tập tin á»? Ä?Æ°á»?ng dẫn "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-#~ msgstr "Vui lòng chá»? Ä?ến khi Æ°á»?c tính kích thÆ°á»?c Ä?ã hoàn thành xong."
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "Libisofs tạo ảnh Ä?Ä©a từ tập tin"
 
-#~ msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-#~ msgstr "Cần phân tích tất cả các tá»?p Ä?á»? hoàn thành thao tác này."
+#~ msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#~ msgstr "Cho phép chép ra tập tin không phải cất giữ cục b�"
 
-#~ msgid "[URI] [URI] â?¦"
-#~ msgstr "[URI] [URI] â?¦"
+#~ msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chức nÄ?ng chuẩn hoá thì cho phép Ä?ặt cấp âm thá»?ng nhất giữa các rãnh khác "
+#~ "nhau"
 
-#~ msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-#~ msgstr "Vui lòng gõ \"%s --help\" Ä?á»? xem tất cả các tuỳ chá»?n\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chức nÄ?ng chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã thì chuyá»?n Ä?á»?i tập tin bài hát sang má»?t Ä?á»?nh "
+#~ "dạng thích hợp vá»?i chép ra vào Ä?Ä©a CD"
 
-#~ msgid "Generates .cue files from audio"
-#~ msgstr "Tạo ra t�p .cue từ nhạc"
+#~ msgid "An error occured while detecting silences."
+#~ msgstr "Gặp l�i khi phát hi�n khoảng im."
 
-#~ msgid "cdrdao burning suite"
-#~ msgstr "trình ghi Ä?Ä©a cdrdao"
+#~ msgid "Cdrkit burning suite"
+#~ msgstr "B� công cụ chép ra Cdrkit"
 
-#~ msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-#~ msgstr "Chép, ghi và xoá trắng CD"
+#~ msgid "Libburnia burning suite"
+#~ msgstr "B� công cụ chép ra Libburnia"
 
-#~ msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bật tuỳ ch�n \"--driver generic-mmc-raw\" (xem thêm tài li�u cdrdao)"
+#~ msgid "Growisofs burning suite"
+#~ msgstr "B� công cụ chép ra Growisofs"
 
-#~ msgid "Creates disc images from a file selection"
-#~ msgstr "Tạo ra tá»?p ảnh Ä?Ä©a từ má»?t sá»? tá»?p Ä?ã chá»?n"
+#~ msgid "Cdrdao burning suite"
+#~ msgstr "B� công cụ chép ra Cdrdao"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location you chose to store the image on does not have enough free "
-#~ "space for the disc image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m mà bạn Ä?ã chá»?n Ä?á»? lÆ°u lại tá»?p ảnh Ä?Ä©a không có Ä?ủ không gian "
-#~ "trá»?ng."
+#~ msgid "Cdrtools burning suite"
+#~ msgstr "B� công cụ chép ra Cdrtools"
 
-#~ msgid "Copies any disc to a disc image"
-#~ msgstr "Chép Ä?Ä©a bất kỳ sang tá»?p ảnh Ä?Ä©a"
+#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
+#~ msgstr "Không th� lấy kích cỡ (%s)"
 
-#~ msgid "An error occurred while writing to disc"
-#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi Ä?ang ghi ra Ä?Ä©a"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 mục"
 
-#~ msgid "Writing track %s"
-#~ msgstr "Ä?ang ghi rãnh %s"
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Hiá»?n lá»?i"
 
-#~ msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD và DVD"
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Ä?óng cá»­a sá»? thông báo này"
 
-#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-#~ msgstr "Bật chức nÄ?ng tuỳ chá»?n \"-immed\" (xem tài liá»?u wodim)"
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Ä?á»? thêm tập tin vào dá»± án này, bạn có thá»?:"
 
-#~ msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-#~ msgstr "Ghi, xoá trắng và Ä?inh dạng CD, DVD và BD"
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "bấm nút « Thêm » Ä?á»? hiá»?n thá»? má»?t há»?p thoại lá»±a chá»?n"
 
-#~ msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-#~ msgstr "Bật tuỳ ch�nh \"-immed\" (xem tài li�u cdrecord)"
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr "chá»?n tập tin trong ô cá»­a sá»? lá»±a chá»?n, sau Ä?ó bấm nút « Them »"
 
-#~ msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mức Ä?á»? cho Ä?ầy bá»? nhá»? Ä?á»?m tá»?i thiá»?u của á»? Ä?Ä©a (bằng %%) (xem tài liá»?u "
-#~ "cdrecord)"
+#~ "kéo tập tin vào vùng này từ ô cửa s� lựa ch�n hay trình quản lý tập tin"
 
-#~ msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-#~ msgstr "Xoá trắng và Ä?inh dạng Ä?Ä©a DVD và BD ghi lại Ä?ược"
+#~ msgid "double click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "nhấn Ä?ôi vào tập tin trong ô cá»­a sá»? lá»±a chá»?n"
 
-#~ msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-#~ msgstr "Ghi và xoá trắng Ä?Ä©a DVD và BD"
-
-#~ msgid "libburn track could not be created"
-#~ msgstr "Không tạo Ä?ược rãnh libburn"
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "sao chép tập tin (v.d. từ trình quản lý tập tin) và dán vào vùng này"
 
-#~ msgid "libburn library could not be initialized"
-#~ msgstr "ThÆ° viá»?n phần má»?m libburn không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược"
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Ä?á»? gỡ bá»? tập tin khá»?i dá»± án này, bạn có thá»?:"
 
-#~ msgid "libisofs could not be initialized."
-#~ msgstr "libisofs không khá»?i Ä?á»?ng Ä?ược."
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr "bấm nút « Bá»? » Ä?á»? gỡ bá»? khá»?i vùng này các mục Ä?ã chá»?n"
 
-#~ msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-#~ msgstr "libisofs thông báo l�i trong khi tạo ra thư mục \"%s\""
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "kéo mục ra vùng này, sau Ä?ó thả vào má»?t vùng khác"
 
-#~ msgid ""
-#~ "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "libisofs thông báo l�i trong khi b� sung n�i dung cho thư mục \"%s\" (%x)"
+#~ "chá»?n mục trong vùng này, sau Ä?ó chá»?n mục « Bá»? » trong trình Ä?Æ¡n ngữ cảnh"
 
-#~ msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-#~ msgstr "libisofs thông báo lá»?i trong khi bá»? sung tá»?p tại Ä?Æ°á»?ng dẫn \"%s\""
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "chá»?n mục trong vùng này, sau Ä?ó bấm phím « Delete »"
 
-#~ msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-#~ msgstr "Cho phép ghi những t�p không lưu trên máy tính"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "Tù_y ch�n..."
 
-#~ msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-#~ msgstr "á»?n Ä?á»?nh mức Ä?á»? âm thanh giữa các rãnh bài nhạc"
+#~ msgid "Re_place symlinks"
+#~ msgstr "Tha_y thế liên kết m�m"
 
-#~ msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»?n bất kỳ tá»?p bài hát sang má»?t Ä?á»?nh dạng thích hợp cho Ä?Ä©a CD nhạc"
+#~ msgid "Filter _broken symlinks"
+#~ msgstr "L�c liên kết m�m b� n_gắt"
 
-#~ msgid "An error occurred while detecting silences."
-#~ msgstr "Ä?ã gặp lá»?i khi thá»­ phát hiá»?n các Ä?oạn im lặng."
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "Không th� tạo m�t tập tin (%s)"
 
-#~ msgid "cdrkit burning suite"
-#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrkit"
+#~ msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+#~ msgstr "Cho phép kiá»?m tra tính nguyên vẹn vá»? má»?i tập tin trên má»?t Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "libburnia burning suite"
-#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a libburnia"
+#~ msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép kiá»?m tra tính nguyên vẹn của dữ liá»?u trên Ä?Ä©a má»?t khi chép ra"
 
-#~ msgid "growisofs burning suite"
-#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a growisofs"
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "của"
 
-#~ msgid "cdrtools burning suite"
-#~ msgstr "bá»? ghi Ä?Ä©a cdrtools"
+#~ msgid "<keep current values>"
+#~ msgstr "<giữ giá tr� hi�n th�i>"
 
-#~ msgid "_Optionsâ?¦"
-#~ msgstr "_Tuỳ ch�n..."
+#~ msgid "at the begining"
+#~ msgstr "vào á»? Ä?âu"
 
-#~ msgid "Re_place symbolic links"
-#~ msgstr "Th_ay thế liên kết m�m"
+#~ msgid "Delete every occurence of"
+#~ msgstr "Xoá m�i lần gặp"
 
-#~ msgid "Filter _broken symbolic links"
-#~ msgstr "Sàng l�c liên kết m�m b� _vỡ"
+#~ msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+#~ msgstr "Chá»?nh sá»­a thông tin vá»? phim (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả v.v.)"
 
-#~ msgid "Checks file integrities on a disc"
-#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của các tá»?p trên má»?t Ä?Ä©a"
+#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
+#~ msgstr "Không thá»? thêm thÆ° mục vào Ä?Ä©a phim (chá»? thêm tập tin)."
 
-#~ msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-#~ msgstr "Kiá»?m tra sá»± toàn vẹn của má»?t Ä?Ä©a sau khi Ä?ã ghi xong"
+#~ msgid "Please only add files with video contents"
+#~ msgstr "Ch� nên thêm tập tin có n�i dung phim"
 
-#~ msgid "Insert number sequence at beginning"
-#~ msgstr "Chèn sá»? chuá»?i tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Dùng dvdauthor Ä?á»? tạo Ä?Ä©a DVD phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vob cho phép chuyá»?n Ä?á»?i bảng mã của bất cứ tập tin phim nào sang má»?t Ä?á»?nh "
+#~ "dạng thích hợp vá»?i Ä?Ä©a DVD kiá»?u phim"
 
-#~ msgid "at the beginning"
-#~ msgstr "tại Ä?iá»?m Ä?ầu"
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Dùng vcdimager Ä?á»? tạo Ä?Ä©a SVCD"
 
-#~ msgid "Delete every occurrence of"
-#~ msgstr "Xoá m�i xuất hi�n của"
+#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Sao chép CD/DVD"
 
-#~ msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-#~ msgstr "Sá»­a thông tin của phim (Ä?ầu, cuá»?i, tác giả, v.v.)"
+#~ msgid "Disc Copier"
+#~ msgstr "Bá»? sao chép Ä?Ä©a"
 
-#~ msgid "Please only add files with video content"
-#~ msgstr "Vui lòng ch� b� sung t�p là phim"
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong, còn %s"
 
-#~ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-#~ msgstr "Tạo ra các ảnh Ä?Ä©a thích hợp cho Ä?Ä©a SVCD"
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d%% Ä?ã xong"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]