[totem] update Punjabi Translation



commit f9757402b4373ae6a971a8e92adeec9db7baa460
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Wed Dec 29 07:45:05 2010 +0530

    update Punjabi Translation

 po/pa.po |  643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f3191f3..6e36eaa 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 08:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:44+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਡ�"
 msgid "Time:"
 msgstr "�ਾ�ਮ:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "ਹ�ਠਾ�"
 msgid "Move Up"
 msgstr "�ੱਤ�"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
 msgstr "ਹ�ਾ�"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "���ਸ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ� �
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ �ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "_Remove"
 msgstr "ਹ�ਾ�(_R)"
 
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "�ਲਬਮ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�ਲਾ�ਾਰ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�ਡ��"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "ਪਲ��ਲਿਸ� '� ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1665
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ"
 
@@ -293,15 +293,16 @@ msgstr "�ਡ�� ਮ�ਨ�(_u)"
 msgid "About this application"
 msgstr "�ਸ �ਾਰ� ਬਾਰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "�ਡ�� ���ਪ�ੱ�"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "���"
 
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "�ਡ�� ���ਪ�ੱ�"
+
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "ਪਲ��ਲਿਸ� ਸਾਫ਼ �ਰ�"
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "ਵਰ�"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "ਫਾ�ਲਾ� ��ਰ� ਸਥਿਤ� ਤ�� �ਲਾ�ਣਾ ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
 msgid "Stereo"
 msgstr "ਸ��ਰਿ�"
 
@@ -1113,6 +1114,13 @@ msgstr "����ਮ '� �ੱ� �ਪਵਾਦ ਹ�, �� �ਿ ਪ
 msgid "None"
 msgstr "��� ਨਹ��"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "���"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
@@ -1163,61 +1171,61 @@ msgstr "ਪਲੱ��ਨ ਸੰਰ�ਨਾ"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "����ਮ %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "�ੱਲ ਰਿਹਾ ਹ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ਰ��ਿ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "ਰ��ਿ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "�ੱਲ ਰਿਹਾ ਹ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "ਰ��ਿ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "����ਮ '%s' ਨ�ੰ �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr "����ਮ �ਹ ਮਾਧਿ�ਮ (%s) ਨ�ੰ �ਲਾ ਨਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, ਭਾਵ�� �ਿ �ਸ ਨ�ੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲ� ਪਲੱ��ਨ ਮ���ਦ ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਹ ਪ�ਤਾਲ �ਰਨ� �ਾਹ�ਦ� ਹ� �ਿ ਡਿਸ� ਡਰਾ�ਵ �ੰਦਰ ਹ� �ਤ� �ਹ ਠ�� ਤਰਾ� ਸੰਰ�ਿਤ ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ਮ�ਡਿ� ਪਲੱ��ਨ ਬਾਰ� ਹ�ਰ �ਾਣ�ਾਰ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr "ਲ���ਦ�� ਪਲੱ��ਨ �ੰਸ�ਾਲ �ਰ� �ਤ� ����ਮ ਨ�ੰ �ਸ ਮਾਧਿ�ਮ ਨ�ੰ �ਲਾ�ਣ ਲ� ਮ��-�ਾਲ� �ਰ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1226,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "����ਮ �ਹ ਮਾਧਿ�ਮ (%s) ਨ�ੰ �ਲਾ ਨਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿ��ਿ �ਸ ��ਲ ਡਿਸ� ਤ�� ਪ��ਹਨ ਲ� ਢ�ੱ�ਵ�� ਪਲੱ��ਨ "
 "ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1235,63 +1243,63 @@ msgstr ""
 "����ਮ �ਹ ਮਾਧਿ�ਮ (%s) ਨ�ੰ �ਲਾ ਨਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿ��ਿ ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ �ਸ ਨ�ੰ ਵਰਤਣ ਲ� ਪਲੱ��ਨ ਮ���ਦ "
 "ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "����ਮ �ਹ ਮਾਧਿ�ਮ (%s) ਨ�ੰ �ਲਾ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿ���ਿ �ਹ ਸਹਿਯ��� ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ਪਲ��ਬ�� ਲ� ਹ�ਰ ਡਿਸ� ਪਾ� ��।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "����ਮ �ਹ ਡਿਸ� �ਲਾ�ਣ ਦ� ਯ�� ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
 msgid "No reason."
 msgstr "��� �ਾਰਨ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "����ਮ �ਡ�� CD �ਲਾ�ਣ ਵਾਸਤ� ਸਹਿਯ��� ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�ੱ� ਸੰ��ਤ ਪਲ��ਰ �ਾ� �ੱ� CD ��ਸ�ਾ��ਰ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ਹ CD �ਲਾ�ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
+#: ../src/totem-object.c:1802
 msgid "No error message"
 msgstr "��� �ਲਤ� ਸ�ਨ�ਹਾ ਨਹ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:2179
+#: ../src/totem-object.c:2194
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "����ਮ ਸਹਾ�ਤਾ �ੰਸ਼ ਨਹ�� ਵ��ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536
+#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "�ੱ� �ਲਤ� �� ਹ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
+#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ਪਿ�ਲਾ ��ਪ�ਰ/ਮ�ਵ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
+#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ਲਾ� / ਵਿਰਾਮ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "�ੱ�� ��ਪ�ਰ/ਮ�ਵ�"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111
+#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4241
+#: ../src/totem-object.c:4273
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "����ਮ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
@@ -1349,8 +1357,8 @@ msgstr "ਬੰਦ �ਰ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ਸੰਤ�ਲਨ"
 
@@ -1359,22 +1367,22 @@ msgid "Replace"
 msgstr "ਤਬਦ�ਲ"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "ਪਹਿਲਾ� �ੱਲਦ� ਹ�� ����ਮ ਨਾਲ ਨਾ ��ਨ��� �ਰ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "ਲਵ�"
 
 #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "ਪਲ��-ਲਿਸ� �ੰਡ��ਸ"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ਲਾ�ਣ ਲ� ਮ�ਵ�"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "�ੱ� ਸਮ�� ਲਿ� ਤ� ਬਦਲਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ"
+
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
@@ -1403,30 +1411,30 @@ msgstr "�ਾ��ਲ %d"
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ਪਲ��-ਲਿਸ� ਸੰਭਾਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ਪਲ��-ਲਿਸ� ਸੰਭਾਲ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "ਪਲ��-ਲਿਸ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1848
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "ਪਲ��ਲਿਸ� '%s' ਨ�ੰ ਪਾਰਸ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਹ �ਰਾਬ ਹ� �� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1849
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ਪਲ��-ਲਿਸ� �ਲਤ�"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:71
+#: ../src/totem-preferences.c:66
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "�� ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:73
+#: ../src/totem-preferences.c:68
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1434,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 "�ੰ� �ਾਪਦਾ ਹ� �ਿ ਤ�ਸ�� ����ਮ ਨ�ੰ ਰਿਮ�� ਤ�� �ਲਾ ਰਹ� ਹ�।\n"
 "�� ਤ�ਸ�� ਦਿੱ� ਪਰਭਾਵ ਨ�ੰ ਯ�� �ਰਨ ਦ� ਪ�ਸ਼�� �ਰਦ� ਹ�?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:370
+#: ../src/totem-preferences.c:332
 msgid "Preferences"
 msgstr "ਮ�ਰ� ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:509
+#: ../src/totem-preferences.c:490
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਫ��� ��ਣ�"
 
@@ -1639,7 +1647,7 @@ msgstr "��� ਵਿਡ�� URI ਨਹ��"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1650,23 +1658,23 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
 msgid "Filename"
 msgstr "ਫਾ�ਲ-ਨਾ�"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
 msgid "Resolution"
 msgstr "ਰ��਼�ਲ�ਸ਼ਨ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
 msgid "Duration"
 msgstr "�ੰਤਰਾਲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
 msgid "All files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
 msgid "Supported files"
 msgstr "ਸਹਾ�� ਫਾ�ਲਾ�"
 
@@ -1690,30 +1698,12 @@ msgstr "���ਸ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ��ਣ�"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ਮ�ਵ� �ਾ� ਪਲ��-ਲਿਸ� ��ਣ�"
 
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "ਲਿੰ� ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�"
-
-#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "����ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ"
-
-#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸ�ਰੱ�ਿ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ� ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�� ਹ�।"
-
-#: ../src/totem.c:174
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਸਿਸ�ਮ ਦ� �ੰਸ�ਾਲ ਦ� ਪ�ਤਾਲ ਹ�। ����ਮ ਹ�ਣ ਬੰਦ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ�।"
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:182
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr " - ਮ�ਵ� �ਤ� �ਾਣ� �ਲਾ�"
 
-#: ../src/totem.c:191
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1722,31 +1712,37 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ਪ�ਰ��� �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ ��ਣ� ਦ� ਲਿਸ� ਵ��ਣ ਵਾਸਤ� '%s --help' �ਲਾ�।\n"
 
-#: ../src/totem.c:210
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "����ਮ ਸੰਰ�ਨਾ �ੰ�ਣ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਿ� ਹ�।"
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "����ਮ ਮ�ਵ� ਪਲ��ਰ"
 
-#: ../src/totem.c:211
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "�ਹ ਯ��ਨ� ਬਣਾ� �ਿ �ਨ�ਮ ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸ�ਰੱ�ਿ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ� ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਸਿਸ�ਮ ਦ� �ੰਸ�ਾਲ ਦ� ਪ�ਤਾਲ ਹ�। ����ਮ ਹ�ਣ ਬੰਦ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲ�� ਪਾਸਵਰਡ ਮੰ�ਿ� �ਿ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "�ਡ�� �ਰ�� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ਸਬ�ਾ��ਲ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1754,15 +1750,15 @@ msgstr ""
 "ਲ���ਦ�� �ਡ�� ���ਪ�ੱ� ਨਹ�� ਲੱਭ� ਹ�। �ਿਰਪਾ �ਰ�� ਬਹ�-ਰੰ� ਸਿਸ�ਮ ��ਣ�ਾਰ ਵਿੱ� ਹ�ਰ �ਡ�� ���ਪ�ੱ� ਦ� "
 "��ਣ �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid "Location not found."
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ ਨਹ�� ਮਿਲਿ� ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�; ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ ਲ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "ਵਿਡ�� ���ਪ�ੱ� ਨ�ੰ ਹ�ਰ �ਾਰ� ਰਾਹ�� ਵਰਤਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। ਹ�ਰ ਵਿਡ�� �ਾਰ� ਬੰਦ �ਰ� �ਾ� ਮਲ��ਮ�ਡਿ� "
 "ਸਿਸ�ਮ ��ਣ�ਾਰ '��� ਹ�ਰ ਵਿਡ�� ���-ਪ�ੱ� ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1781,13 +1777,13 @@ msgstr ""
 "�ਡ�� ���-ਪ�ੱ� ਦ� ��ਣ �ਰ�। ਤ�ਸ�� �ੱ� ਸਾ��ਡ ਸਰਵਰ ਦ� ਵਰਤ�� ਵ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "�ਹ ਮ�ਵ� ਨ�ੰ �ਲਾ�ਣ ਲ� %s ਪਲੱ��ਨ ਦ� ਲ�� ਹ�, �� �ਿ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1799,40 +1795,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "�ਹ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਨ�ੱ�ਵਰ� �ੱਤ� �ਲਾ�� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ ਨ�ੰ ਪਹਿਲਾ� ਡਿਸ� �ੱਤ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ ਦ� "
 "��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "ਮ�ਡਿ� ਫਾ�ਲ �ਲਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
 msgid "Surround"
 msgstr "ਸਰਾ��ਡਿੰ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
 msgid "Mono"
 msgstr "ਮ�ਨ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "��-ਸ��ਰਮਰ ਦਾ ਬਹ�ਤ ਹ� ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ਮ�ਡਿ� ਵਿਡ�� ਸ�ਰ�ਮ ਲ� ��� ਸਹਿਯ�� ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr "GStreamer �ੱਲਣ ��ਾ� ਬਣਾ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�। �ਪਣ� ��-ਸ�ਰ�ਮਰ �ੰਸ�ਰਫ�ਸ �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� �ਾ�� �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "ਵਿਡ�� ���ਪ�ੱ� ��ਲਣ ਲ� ਫ�ਲ ਹ���। �ਹ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮਲ��ਮ�ਡਿ� ਸਿਸ�ਮ ��ਣ�ਾਰ '��� "
 "ਹ�ਰ ਵਿਡ�� ���-ਪ�ੱ� ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "ਵਿਡ�� ���ਪ�ੱ� ਨਹ�� ਲੱਭ� �ਾ ਸ�� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਹ�ਰ ��-ਸ�ਰ�ਮਰ ਪਲੱ��ਨ ਦ� ��ਣ �ਰਨ� �ਾਹ�ਦ� ਹ� �ਾ� "
 "ਮਲ��ਮ�ਡਿ� ਸਿਸ�ਮ ��ਣ�ਾਰ ਵਿੱ� ਹ�ਰ ਵਿਡ�� ���ਪ�ੱ� ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "ਸਰਵਰ �ੱਲਦਾ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਿਰਪਾ �ਰ�� ਬਹ�-ਰੰ� ਸਿਸ�ਮ ��ਣ�ਾਰ '��� ਹ�ਰ �ਡ�� ���-ਪ�ੱ� ਦ� ��ਣ "
 "�ਰ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1931,11 +1927,11 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "ਬ�ਮ��ਡ"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "�ੱ� ਬ�ਮ��ਡ �ਲਾ�� ਰਾਹ�� �ੱ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ ਰਾਹ�� ����ਮ �ੰ�ਰ�ਲ �ਰ�"
 
@@ -1954,101 +1950,131 @@ msgstr "����ਮ ਬ�ਮ��ਡ ਸਰਵਰ"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "����ਮ ਬ�ਮ��ਡ ਸਰਵਰ ਵਰ�ਨ 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ਵਿਡ�� ਡਿਸ� ਬਣਾ�(_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "�ਪਣ� ਮ���ਦਾ ��ੱਲ�ਹ� ਮ�ਵ� ਤ�� ਵਿਡ�� DVD �ਾ� (S)VCD ਬਣਾ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ਵਿਡ�� DVD �ਾਪ� �ਰ�(_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "ਹ�ਣ �ੱਲ ਰਹ� ਵਿਡ�� DVD �ਾਪ� �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD �ਾਪ� �ਰ�..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "�ੱਲ ਰਹ� (S)VCD �ਾਪ� �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ਵਿਡ�� ਡਿਸ� ਡ�ਪਲ���� ਨਹ�� ਬਣਾ� �ਾ ਸ��।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ਮ�ਵ� ਰਿ�ਾਰਡ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "�ੱ� ਪਰ����� ਲਿ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "(S)VCD �ਾ� ਵਿਡ�� DVD ਰਿ�ਾਰਡ �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ਵਿਡ�� ਡਿਸ� ਰਿ�ਾਰਡ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "��ਪ�ਰ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Chapters support"
-msgstr "��ਪ�ਰ ਸਹਿਯ��"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "ਮ�ਵ� ਵਿੱ� ਸਹਾ�� ��ਪ�ਰ ਮ��ਰ।"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "��ਪ�ਰ ਲ� ਨਵਾ� ਨਾ� ਦਿ�:"
+#| msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "ਨਵ�� ��ਪ�ਰ ਲ� ਨਾ� ਹ�।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "Load chapters..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "...��ਪ�ਰ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "ਬਿਨਾ� ਲ�ਡ ��ਤ� ��ਪ�ਰਾ� ਦ� ਮ�ਵ� ਵ��ਣ� �ਾਰ� ਰੱ��"
+#| msgid "Chapters"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "ਨਵਾ� ��ਪ�ਰ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "ਬਿਨਾ� �ਾਰ� ਰੱ��"
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "ਮ�ਵ� ਲ� ਨਵ�� ��ਪ�ਰ ਲਿਸ� ਬਣਾ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to chapter"
+#| msgid "Go to chapter"
+msgid "Go to Chapter"
 msgstr "��ਪ�ਰ �ੱਤ� �ਾ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "ਬਾਹਰ� ਫਾ�ਲ ਤ�� ��ਪ�ਰ ਲ�ਡ �ਰ�"
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "ਮ�ਵ� ਵਿੱ� ��ਪ�ਰ �ੱਤ� �ਾ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
-msgstr "��ਪ�ਰ ਲ�ਡ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹਨ..."
+#| msgid "Load chapters..."
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "...��ਪ�ਰ ਲ�ਡ �ਰ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
+#| msgid "Load chapters from external file"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "ਬਾਹਰ� CMML ਫਾ�ਲ ਤ�� ��ਪ�ਰ ਲ�ਡ �ਰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#| msgid "No chapters data"
+msgid "No chapter data"
 msgstr "��� ��ਪ�ਰ ਡਾ�ਾ ਨਹ��"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "ਲਿਸ� '��� ��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�"
+#| msgid "Chapters"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove chapter from the list"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "ਲਿਸ� '��� ��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Save Changes"
 msgstr "ਬਦਲਾ� ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "_Go to"
-msgstr "�ਾ�(_G)"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to chapter"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "��ਪ�ਰ �ੱਤ� �ਾ�(_G)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�(_R)"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2068,8 +2094,9 @@ msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "�ਸ� ਸਮ�� ਨਾਲ ��ਪ�ਰ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "ਵੱ�ਰ� ਨਾ� ਨਾਲ ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� �ਾ� ਮ���ਦਾ ��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�"
+#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "ਵੱ�ਰ� ਨਾ� ਨਾਲ ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� �ਾ� ਮ���ਦਾ ��ਪ�ਰ ਹ�ਾ�।"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -2080,46 +2107,77 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "��ਪ�ਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "�ਪਣ� �ਧਿ�ਾਰ ਤ� �ਾਲ� ਥਾ� ��ੱ� �ਰ� ��"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Open Chapters File"
-msgstr "��ਪ�ਰ ਫਾ�ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "ਮ�ਵ� ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਫ�ਲਡਰ '� ਲਿ�ਣ ਲ� �ਪਣ� �ਧਿ�ਾਰਾ� ਦ� �ਾ�� �ਰ� ��।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#| msgid "Open Chapters File"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "��ਪ�ਰ ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "��ਪ�ਰ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#| msgid "Open Chapters File"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "��ਪ�ਰ �ਾ��ਲ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "�� ��ਪ�ਰ ਲਿਸ� '� ��ਤ� ਬਦਲਾ� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਸੰਭਾਲਣ� ਹਨ?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#| msgid "Continue without"
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "ਬਿਨਾ� ਸੰਭਾਲ� ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "�� ਤ�ਸ�� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ�, ��ਪ�ਰ ਲਿਸ� '� ਬਦਲਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ��।"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "CMML ਫਾ�ਲ ਪਾਰਸ �ਰਨ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹ�ਾ�"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "��ਹਰ��ਸਨ DLNA/UPnP �ਲਾ��"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "��ਹਰ��ਸਨ ਵਲ�� ਤਿ�ਰ ����ਮ ਲ� DLNA/UPnP �ਲਾ��"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr "ਮ���ਦਾ �ੱਲ ਰਹ� ਮ�ਵ� ਲ� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਡ�-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸ�ਮ ਨ�ੰ ਭ��ਣ ਲ� ਪਲੱ��ਨ ਹ�।"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "ਤ�ਰੰਤ ਮ�ਸ���਼ਰ ਹਾਲਤ"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "�ਦ�� �ੱ� ਮ�ਵ� �ੱਲਦ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਤ�ਰੰਤ ਮ�ਸ���਼ਰ ਹਾਲਤ ਦ�ਰ ਸ�ੱ� �ਰ�।"
 
@@ -2131,11 +2189,11 @@ msgstr "�ਲਾ�� ਪਲੱ��ਨ ਲ�ਡ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ 
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "�ਾਲਾ�� ਡ�ਮਨ ਨਾਲ ��ਨ��� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�।"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "�ਰ�ਮਿ� ਵਿ��ਿ�"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "ਪਰਿ��ੱ��ਸ਼ਨ ਮੱਦਦ�ਾਰ ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਵਿ��ਿ� ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�"
 
@@ -2144,12 +2202,12 @@ msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "�ਰ�ਮਿ� ਬਾ�ਨਰ� ਨਹ�� ਮਿਲ�।"
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤ�� ਪਿ�ਲ� ੭ ਦਿਨਾ� ਤ�� BBC ਪਰ��ਰਾਮ ਸ�ਰ�ਮ �ਰ�।"
 
@@ -2170,17 +2228,21 @@ msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�..."
 
 #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "ਪਰ��ਰਾਮ ਫ�ਡ ਲ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr "�ਸ ��ਨਲ �ਤ� ���ਾ�ਰ� ਸਬੰਧ ਲ� ਪਰ��ਰਾਮਾ� ਦ� ਲਿਸ� ਲ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�।"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<��� �ਾਰਨ ਨਹ�� ਦਿੱਤਾ>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "ਪਰ��ਰਾਮ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ�� (\"%s\")"
@@ -2223,12 +2285,12 @@ msgstr "��� ਨਤ���"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "�ਾਮ��ਡ� �ਲਬਮ ਪ��਼ ਬਰਾ��਼ਰ ��ਲ�ਹ�(_O)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "�ਾਮ��ਡ�"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "�ਾਮ��ਡ� �ੱਤ� �ਰ���ਿਵ �ਾਮ�਼ ਲਾ�ਸ��ਸ �ਧ�ਨ ਵੱਡਾ ਸੰ��ਤ ਭੰਡਾਰ ਸ�ਣ�।"
 
@@ -2236,34 +2298,34 @@ msgstr "�ਾਮ��ਡ� �ੱਤ� �ਰ���ਿਵ �ਾਮ�਼
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਪਾ�ਥਨ simplejson ਮ�ਡ��ਲ �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�ਲਾ�ਾਰ: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "ਧ�ਨ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "�ਾਰ� ��ਤਾ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "ਲਾ�ਸ��ਸ: %s"
@@ -2271,26 +2333,27 @@ msgstr "ਲਾ�ਸ��ਸ: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�ਲਬਮ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "�ੰਤਰਾਲ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "�ਲਬਮ ਲ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ, �ਡ��� ��..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
+msgstr "�ਲਬਮ ਲ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ, �ਡ��� ���"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2299,24 +2362,24 @@ msgstr ""
 "�ਾਮ��ਡ� ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��ਨ��� �ਰਨ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ�।\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "�ਾਮ��ਡ� ਸਰਵਰ ਨ� ��ਡ %s ਭ��ਿ�।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "�ਲਬਮ ਲ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� �� ਹ�।"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2327,7 +2390,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2347,11 +2410,11 @@ msgstr "��� ਦ� ਹਰ�� ਸਫ਼� ਵਿੱ� ਵ��ਾ�
 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 msgstr "Jamendo ਤ�� �ਰ�� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਪਸੰਦ�ਦਾ �ਡ�� ਫਾਰਮ��।"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "�ੰਫਰਾਰ�ੱਡ ਰਿਮ�� �ੰ�ਰ�ਲ"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ੰਫਰਾਰ�ੱਡ ਰਿਮ�� �ੰ�ਰ�ਲ ਸਹਿਯ��"
 
@@ -2363,18 +2426,6 @@ msgstr "lirc ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��।"
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ਸੰਰ�ਨਾ ਪ��ਹ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��।"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
-msgid "Recordings"
-msgstr "ਰਿ�ਾਰਡਿੰ�"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV ਰਿ�ਾਰਡਿੰ�"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ਮ�ਵ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ"
@@ -2391,60 +2442,63 @@ msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਭਾਸ਼ਾ(_l):"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਨਾਲ �ਲਾ�(_P)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "ਮ���ਦਾ �ੱਲ ਰਹ� ਮ�ਵ� ਲ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਵ���।"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡਰ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "ਬਰਾ�਼�ਲ� ਪ�ਰਤ�ਾਲ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "�ਪਨ-ਸਬ-�ਾ��ਲ ਵ�ੱਬਸਾ�� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "��� ਨਤ��ਾ ਨਹ��"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "ਫਾਰਮ��"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "ਰ��ਿੰ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "ਮ�ਵ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ(_D)..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "ਮ�ਵ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ(_D)�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "�ਪਨ-ਸਬ-�ਾ��ਲ ਤ�� ਮ�ਵ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ��� �ਾਰ�..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ��� �ਾਰ��"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹਨ..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹਨ�"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2454,11 +2508,11 @@ msgstr "ਸਬ-�ਾ��ਲ ਭਾਸ਼ਾ"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "ਮ�ਵ� ਵਿੱ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਲੱਭਣ ਲ� ਭਾਸ਼ਾ।"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "ਹਮ�ਸ਼ਾ �ੱਤ� ਰੱ��"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ੱ� ਮ�ਵ� �ਲਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ ਮ�ਨ ਵਿੰਡ� ਸਭ ਦ� �ੱਤ� ਰੱ��"
 
@@ -2541,15 +2595,15 @@ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network.
 msgstr "�ਦ�� ਪਲ��ਲਿਸ� ਨ�ੱ�ਵਰ� �ੱਤ� ਪਬਲਿਸ਼ �ਰਨ �ਰਨ��� ਹ�ਣ ਤਾ� ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ� �ਰਾ�ਸਪ�ਰ� ਪਰ����ਾਲ।"
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "����ਢ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "ਪਲ��ਲਿਸ� ਪਰ�ਾਸ਼ਿਤ �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਪਲ��-ਲਿਸ� HTTP ਰਾਹ�� ਸਾ��� �ਰ�"
 
@@ -2584,8 +2638,35 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 ਪਾਸਵਰਡ"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "...�ੱ� �ਾਪ� ਵ��� ਸੰਭਾਲ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "ਮ�ਵ� ਦ� �ਾਪ� ਸੰਭਾਲ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "�ਾਪ� ਸੰਭਾਲ�"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "ਮ�ਵ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "ਮ�ਵ� ਸ�ਰ�ਮ"
+
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "�ੱ� ਮ�ਵ� �ੱਲਦ� �"
 
@@ -2614,7 +2695,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "ਨਾ�(_N):"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
@@ -2749,27 +2830,27 @@ msgid "Page"
 msgstr "ਪ��਼"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "ਲ��ਲ ���"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "ਵਿੰਡ� ���ਾਨ ਨ�ੰ �ੱਲਦ� ਮ�ਵ� ਦ� ਥੰਮਨ�ਲ ਦ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਸ�ੱ� �ਰ�"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "ਥੰਮਨ�ਲ"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "�ਰ��ਰ ਰਾਹ�� ਲ��ਲ ਵਿਡ�� ���"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਯ�-�ਿ�ਬ ਵਿਡ�� ਦ� �ਲ� ਲ�ਣ ਲ� �ੱ� ਪਲੱ��ਨ ਹ�।"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "ਯ�-�ਿ�ਬ ਬਰਾ��਼ਰ"
 
@@ -2781,36 +2862,36 @@ msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡ��"
 msgid "Videos"
 msgstr "ਵਿਡ��"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ��ਲ�ਹ�(_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "ਵਿਡ�� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "ਯ�-�ਿ�ਬ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "�ਿ�ਰ� ਰੱਦ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "ਵਿਡ�� URI ��� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "ਵਿਡ�� ਲ� ��� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2819,20 +2900,20 @@ msgstr ""
 "ਵਰ�ਨ ਵਰਤ ਰਹ� ਹ�।"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "��� ਨਤ��� ਲ� �ਾ ਰਹ� ਹਨ..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡ�� ਲ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਵਿੱ� ਵਿਡ�� ��ਲ�ਹਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "ਹ�ਰ ਵਿਡ�� ਲ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ..."
 
@@ -2857,23 +2938,23 @@ msgstr "%s ਵਾਸਤ� ਪਲੱ��ਨ ਬਰਾ��਼ਰ"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "����ਮ �ਲ�ਾਰਾ ਪਲੱ��ਨ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "��� ਪਲ��-ਲਿਸ� ਨਹ�� �ਾ� �ਾਲ� ਹ�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ਮ�ਵ� ਬਰਾ��਼ਰ ਪਲੱ��ਨ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਸਿਸ�ਮ �ੰਸ�ਾਲ  ਪ�ਤਾਲ ਹ��। ����ਮ ਪਲੱ��ਨ ਹ�ਣ ਬੰਦ ਹ�ਵ���।"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "ਦਿਲ�ਸਪ ਪਾ�ਥਨ �ਨਸ�ਲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "ਪਾ�ਥਨ �ਨਸ�ਲ"
 
@@ -2916,6 +2997,42 @@ msgstr ""
 "�ਰ��ਾ। �� ਤ�ਸ�� DConf ਵੱ� ਡ�ਬੱ�ਰ ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸ�ੱ� ��ਤਾ ਹ��� ਤਾ� �ਹ ਡਿਫਾਲ� ਪਾਸਵਰਡ "
 "('totem') ਵਰਤ��ਾ।"
 
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ� �ੱਲਦ� ਹ�� ����ਮ ਨਾਲ ਨਾ ��ਨ��� �ਰ�"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "ਲਿੰ� ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "����ਮ ਸੰਰ�ਨਾ �ੰ�ਣ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� �ਰ ਸ�ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "�ਹ ਯ��ਨ� ਬਣਾ� �ਿ �ਨ�ਮ ਠ�� ਤਰਾ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Chapters support"
+#~ msgstr "��ਪ�ਰ ਸਹਿਯ��"
+
+#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+#~ msgstr "ਬਿਨਾ� ਲ�ਡ ��ਤ� ��ਪ�ਰਾ� ਦ� ਮ�ਵ� ਵ��ਣ� �ਾਰ� ਰੱ��"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "�ਾ�(_G)"
+
+#~ msgid "Please check you rights and free space"
+#~ msgstr "�ਪਣ� �ਧਿ�ਾਰ ਤ� �ਾਲ� ਥਾ� ��ੱ� �ਰ� ��"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "ਰਿ�ਾਰਡਿੰ�"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV ਰਿ�ਾਰਡਿੰ�"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "ਮ�ਵ� ਸਬ-�ਾ��ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ(_D)..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]