[gnome-nettool] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Polish translation
- Date: Thu, 25 Feb 2010 12:42:57 +0000 (UTC)
commit 1d3b5599414a523791f7c47eb5aa3cf51f78bc03
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Feb 25 13:42:46 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f525498..9c92d77 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,3 @@
-# translation of gnome-nettool to Polish
-# Artur Flinta <aflinta gmail com>, 2006.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009.
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -12,21 +8,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/callbacks.c:323
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:330
@@ -35,19 +31,17 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334
-#: ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "NarzÄ?dzia sieciowe"
#: ../src/callbacks.c:337
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Graficzny interfejs użytkownika dla czÄ?sto używanych narzÄ?dzi sieciowych"
+msgstr ""
+"Graficzny interfejs użytkownika dla czÄ?sto używanych narzÄ?dzi sieciowych"
-#: ../src/callbacks.c:450
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
@@ -56,7 +50,7 @@ msgstr "Bezczynny"
#: ../src/callbacks.c:455
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "NarzÄ?dzia sieciowe - %s"
+msgstr "%s - narzÄ?dzia sieciowe"
#: ../src/callbacks.c:479
msgid "Unable to open help file"
@@ -140,35 +134,57 @@ msgid "Domain address"
msgstr "Adres domeny"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania jego informacji whois. Na przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania jego informacji whois. Na "
+"przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy użytkownika dla polecenia finger. Na przykÅ?ad: auth.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy użytkownika dla polecenia finger. Na "
+"przykÅ?ad: auth.domena.com lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania. Na przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania. Na przykÅ?ad: www.domena.com "
+"lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do odpytania. Na przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do odpytania. Na przykÅ?ad: www.domena.com "
+"lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania otwartych portów. Na przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do wyszukania otwartych portów. Na "
+"przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do Å?ledzenia trasy. Na przykÅ?ad: www.domena.com lub 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres sieciowy do Å?ledzenia trasy. Na przykÅ?ad: www.domena."
+"com lub 192.168.2.1"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? użytkownika dla polecenia finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28
-#: ../src/main.c:814
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
@@ -186,10 +202,9 @@ msgstr "Komputer"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
-msgstr "SzybkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
+msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33
-#: ../src/main.c:734
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
msgid "Lookup"
msgstr "Przeszukanie"
@@ -217,8 +232,7 @@ msgstr "Informacja multicast"
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
@@ -270,8 +284,7 @@ msgstr "Odebrane pakiety:"
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "PrzesÅ?ane pakiety:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53
-#: ../src/main.c:290
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
@@ -299,8 +312,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?dy odbioru:"
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Tablicy routingu"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60
-#: ../src/main.c:619
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
@@ -316,8 +328,7 @@ msgstr "Stan:"
msgid "Successful packets:"
msgstr "Udane pakiety:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64
-#: ../src/main.c:375
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Å?lad"
@@ -331,7 +342,7 @@ msgstr "WyjÅ?cie traceroute"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
-msgstr "BÅ?Ä?dy transmisji:"
+msgstr "BÅ?Ä?dy przesyÅ?ania:"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
@@ -343,7 +354,7 @@ msgstr "PrzesÅ?ane pakiety:"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
-msgstr "NieskoÅ?czona liczba żÄ?daÅ?"
+msgstr "Nieograniczona liczba żÄ?daÅ?"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
@@ -353,8 +364,7 @@ msgstr "Użytkownik"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73
-#: ../src/main.c:920
+#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
@@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "WyjÅ?cie whois"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfiguruj"
+msgstr "S_konfiguruj"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
@@ -380,7 +390,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
-msgstr "Rodzaj _informacji:"
+msgstr "Typ _informacji:"
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
@@ -409,11 +419,11 @@ msgstr "żÄ?daÅ?"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
msgid "Other type"
-msgstr "Inny rodzaj"
+msgstr "Inny typ"
#: ../src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
-msgstr "Interfejs ethernet"
+msgstr "Interfejs Ethernet"
#: ../src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
@@ -441,10 +451,9 @@ msgstr "Nieznany interfejs"
#: ../src/info.c:165
msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ?dzeÅ? sieciowych"
+msgstr "Nie odnaleziono urzÄ?dzeÅ? sieciowych"
-#: ../src/info.c:392
-#: ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@@ -492,7 +501,7 @@ msgstr "MTU:\t%s\n"
#: ../src/info.c:577
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
-msgstr "SzybkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:\t$%s\n"
+msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:\t$%s\n"
#: ../src/info.c:578
#, c-format
@@ -507,7 +516,7 @@ msgstr "PrzesÅ?ane pakiety:\t%s\n"
#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?dy transmisji:\t%s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?dy przesyÅ?ania:\t%s\n"
#: ../src/info.c:582
#, c-format
@@ -548,7 +557,7 @@ msgstr "Typ adresu"
#: ../src/lookup.c:302
msgid "Record Type"
-msgstr "Typ rekordu"
+msgstr "Typ wpisu"
#: ../src/lookup.c:311
msgid "Address"
@@ -562,7 +571,7 @@ msgstr "Adres"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:339
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
-msgstr "ŹródÅ?o\tTTL\tTyp adresu\tTyp rekordu\tWyniki\n"
+msgstr "ŹródÅ?o\tTTL\tTyp adresu\tTyp wpisu\tWyniki\n"
#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
@@ -576,16 +585,14 @@ msgstr "URZÄ?DZENIE"
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "WysyÅ?a pakiet ping na adres sieciowy"
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER"
#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Pobiera informacje netstat. Poprawne opcje to: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Pobiera informacje netstat. PrawidÅ?owe opcje to: route, active, multicast."
#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
@@ -613,7 +620,7 @@ msgstr "UŻYTKOWNIK"
#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "Dokonuje przeszukania whois dla domeny sieciowej"
+msgstr "Wykonuje przeszukania whois dla domeny sieciowej"
#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
@@ -621,11 +628,14 @@ msgstr "DOMENA"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje, proszÄ? sprawdziÄ? czy program gnome-nettool zostaÅ? poprawnie zainstalowany"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" nie istnieje, proszÄ? sprawdziÄ?, czy program gnome-nettool jest "
+"poprawnie zainstalowany"
-#: ../src/main.c:482
-#: ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
msgid "Protocol"
msgstr "ProtokóÅ?"
@@ -697,7 +707,7 @@ msgstr "Jakiekolwiek / Wszystkie informacje"
#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
-msgstr "Pobieranie tablicy routingu"
+msgstr "Pobieranie tablicy trasowania"
#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
@@ -713,10 +723,9 @@ msgstr "ŹródÅ?o IP"
#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
-msgstr "Port/usÅ?uga"
+msgstr "Port/UsÅ?uga"
-#: ../src/netstat.c:466
-#: ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -730,14 +739,13 @@ msgstr "Przeznaczenie"
#: ../src/netstat.c:618
msgid "Gateway"
-msgstr "Bramka"
+msgstr "Brama"
#: ../src/netstat.c:626
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
-#: ../src/netstat.c:634
-#: ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -754,29 +762,28 @@ msgstr "Grupa"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "ProtokóÅ?\tŹródÅ?o IP\tPort/usÅ?uga\tStan\n"
+msgstr "ProtokóÅ?\tŹródÅ?o IP\tPort/UsÅ?uga\tStan\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:804
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr "Przeznaczenie\tBramka\tMaska sieci\tInterfejs\n"
+msgstr "Przeznaczenie\tBrama\tMaska sieci\tInterfejs\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:809
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
-msgstr "Interfejs\tCzÅ?onek\tGrupa\n"
+msgstr "Interfejs\tElement\tGrupa\n"
#: ../src/nettool.c:199
msgid "A network address was not specified"
-msgstr "Nie okreÅ?lono adresu sieciowego"
+msgstr "Nie podano adresu sieciowego"
-#: ../src/nettool.c:200
-#: ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? poprawny adres sieciowy i spróbowaÄ? jeszcze raz."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? prawidÅ?owy adres sieciowy i spróbowaÄ? jeszcze raz."
#: ../src/nettool.c:207
#, c-format
@@ -789,7 +796,7 @@ msgstr "Nie okreÅ?lono adresu domeny"
#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? poprawny adres domeny i spróbowaÄ? jeszcze raz."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? prawidÅ?owy adres domeny i spróbowaÄ? jeszcze raz."
#: ../src/nettool.c:428
msgid "Information not available"
@@ -843,7 +850,7 @@ msgstr "Jednostki"
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:628
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
-msgstr "Bajty\tŹródÅ?o\tSeq\tCzas\tJednostki\n"
+msgstr "Bajty\tŹródÅ?o\tSekwencje\tCzas\tJednostki\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:643
@@ -940,8 +947,10 @@ msgstr "Skok\tKomputer\tIP\tCzas 1\tCzas 2\n"
#: ../src/utils.c:227
#, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Aby użyÄ? tej funkcji programu, należy zainstalowaÄ? %s"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr "Aby użyÄ? tej funkcji programu, należy zainstalowaÄ? program %s"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
@@ -961,23 +970,3 @@ msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z \"%s\""
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Pobieranie informacji whois o %s"
-
-#~ msgid "Broadcast:"
-#~ msgstr "RozgÅ?oszenie:"
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "Adres IP:"
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Maska sieci:"
-#~ msgid "IP address:\t%s\n"
-#~ msgstr "Adres IP:\t%s\n"
-#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
-#~ msgstr "Maska sieci:\t%s\n"
-#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgstr "Bradcast:\t%s\n"
-#~ msgid "Network Information Tools"
-#~ msgstr "NarzÄ?dzia informujÄ?ce o sieci"
-#~ msgid "Packets loss:"
-#~ msgstr "Utracone pakiety:"
-#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
-#~ msgstr "Utracone pakiety:\t%s\n"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]