[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 2 Jan 2010 08:59:31 +0000 (UTC)
commit 94ba3d86f3e0b681c93830ab68f5b031c784184d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 2 09:59:16 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po-properties/sl.po |14437 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 7134 insertions(+), 7303 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 9772222..3da4c75 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -1,7303 +1,7134 @@
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
-#
-# Andraz Tori <>, 2004.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:29+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljaj"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Å tevilo kanalov"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Å tevilo vzorcev na slikovno toÄ?ko"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Barvni prostor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ima kanal alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitov na vzorec"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Å tevilo bitov na vzorec"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Å irina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Å tevilo stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Å tevilo vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Bitne vrstice"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Å tevilo bajtov med zaÄ?etkom vrstice in zaÄ?etkom naslednje vrstice"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "ToÄ?ke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Kazalec na podatke slikovne toÄ?ke v medpomnilniku slikovnih toÄ?k"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Privzeti zaslon"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
-
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za izris"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "Možnosti pisave"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kazalec"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "Program name"
-msgstr "Ime programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno "
-"g_get_application_name()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
-msgid "Program version"
-msgstr "RazliÄ?ica programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
-msgid "The version of the program"
-msgstr "RazliÄ?ica programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "Comments string"
-msgstr "Niz opombe"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Opombe o programu"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL spletnega mesta"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka spletnega mesta"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni "
-"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Seznam avtorjev programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "Documenters"
-msgstr "Pisci dokumentacije"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
-msgid "Artists"
-msgstr "Umetniki"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Zasluge prevajalcev"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je "
-"privzeto doloÄ?ena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ime ikone logotipa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelom dovoljenja"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gradnik pospeševalnika"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
-
-#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: gtk/gtkaction.c:182
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-
-#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:501 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
-
-#: gtk/gtkaction.c:217
-msgid "Short label"
-msgstr "Kratek naziv"
-
-#: gtk/gtkaction.c:218
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
-
-#: gtk/gtkaction.c:226
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Orodni namig"
-
-#: gtk/gtkaction.c:227
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig za to dejanje."
-
-#: gtk/gtkaction.c:242
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona sklada"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
-
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Prikazana GIcon"
-
-#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-
-#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je vodoravna"
-
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
-
-#: gtk/gtkaction.c:308
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob preletu"
-
-#: gtk/gtkaction.c:309
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem "
-"meniju orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je navpiÄ?na"
-
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpiÄ?no."
-
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "Je pomembno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:325
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ali je dejanje doloÄ?eno kot pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a da orodni "
-"predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:333
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:334
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
-
-#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:593
-msgid "Sensitive"
-msgstr "ObÄ?utljiv"
-
-#: gtk/gtkaction.c:341
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
-
-#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
-msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
-
-#: gtk/gtkaction.c:348
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ali je dejanje vidno."
-
-#: gtk/gtkaction.c:354
-msgid "Action Group"
-msgstr "Skupina dejanj"
-
-#: gtk/gtkaction.c:355
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
-
-#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno prikaži slike"
-
-#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime za skupino dejanj."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
-msgid "Related Action"
-msgstr "Povezano dejanje"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Uporabi videz dejanj"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Vrednost prilagoditve"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Najmanjša vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "NajveÄ?ja vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "NajveÄ?ja vrednost prilagoditve"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "PoveÄ?anje koraka"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak poveÄ?ave med prilagajanjem"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran poveÄ?ave med prilagajanjem"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Velikost strani"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Velikost strani prilagoditve"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:90
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, "
-"1,0 je desno poravnan."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:100
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, "
-"1,0 je poravnan na dno."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor poveÄ?ave"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:118
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "NavpiÄ?na poveÄ?ava"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je treba, koliko naj "
-"se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Blazinjenje na vrhu"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:153
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Blazinjenje na dnu"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:170
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Levo blazinjenje"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:171
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:187
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desno blazinjenje"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:188
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:75
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:76
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:84
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:85
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:93
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Ratio"
-msgstr "Razmerje"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila "
-"nedejavna."
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:284
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Blazinjenje glave"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:285
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:292
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Blazinjenje vsebine"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:293
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli vsebine strani."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:309
-msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:310
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta pomožne strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:327
-msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:328
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naziv pomožne strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:344
-msgid "Header image"
-msgstr "Slika glave"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:345
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Slika glave pomožne strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:361
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Slika stranske vrstice"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:362
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:377
-msgid "Page complete"
-msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:378
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Notranje polnjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
-"razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
-"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
-
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmik"
-
-#: gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
-
-#: gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "Razširi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
-"poveÄ?a"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid "Fill"
-msgstr "Zapolni"
-
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za polnjenje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
-
-#: gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
-"toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta zlaganja"
-
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
-"zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domena prevajanja"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:522
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
-msgid "Use underline"
-msgstr "Uporabi podÄ?rtaj"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:523
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a doloÄ?itev podÄ?rtaja v besedilu kot naslednji znak "
-"uporabljen kot pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi sklad"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
-"namesto, da bi bil prikazan"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Dejavnost ob kliku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Slog reliefa robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-msgid "Image position"
-msgstr "Lega slike"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Lega slike glede na besedilo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Privzet razmik"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:442
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:456
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:457
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan "
-"zunaj robu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:462
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:463
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:470
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:471
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:487
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Premakni dejavnost"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:488
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Notranji rob"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:502
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmik slike"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:516
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "Pokaži slike gumbov"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
-msgid "The selected year"
-msgstr "Izbrano leto"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
-"izbranega dneva)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Pokaži naslov"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazana glava."
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Pokaži imena dni"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni."
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Brez spremembe meseca"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Pokaži številke tednov"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-msgid "Details Width"
-msgstr "Å irina podrobnosti"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Details Height"
-msgstr "Višina podrobnosti"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:76
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Urejanje je preklicano"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:77
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "DoloÄ?a, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "naÄ?in"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "vidno"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Pokaži celico"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "Å¡irina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Nespremenljiva višina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Barva ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v naÄ?inu urejanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja celice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "BližnjiÄ?na spremenilna tipka"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "NaÄ?in bližnjice"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta bližnjic"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Ima vnos"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sliÄ?ice"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "SliÄ?ica za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "SliÄ?ica odprte razÅ¡iritve"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "SliÄ?ica za odprto razÅ¡iritev"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "SliÄ?ica zaprte razÅ¡iritve"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "SliÄ?ica za zaprto razÅ¡iritev"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID sklada"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID sklada ikone za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Podrobnost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Sledi stanju"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo sliÄ?ica obarvana glede na stanje dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Vrednost vrstice napredka"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulz"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne "
-"veste koliko."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y osi"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Pospešek"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Å tevke"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Besedilo za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "OznaÄ?evanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:508
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime barve ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Barva ospredja kot niz"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Slog pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "RazliÄ?ica pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Teža pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razteg pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "ToÄ?ke pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "PoveÄ?ava pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Dvigni"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "PreÄ?rtaj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "PodÄ?rtaj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:633 gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Okrajšanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:653
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Å irina v znakih"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:654
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "NaÄ?in preloma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Kako prelomiti niz v veÄ? vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Å irina preloma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Nastavi ozadje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Nastavi ospredje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ospredja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Nastavi uredljivost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na možnost spremembe besedila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Nastavi družino pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na družino pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na slog pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na razliÄ?ico pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Nastavi težo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na težo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na raztegnjenost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Nastavi velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na velikost pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Nastavi dvig"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na dvig"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na preÄ?rtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podÄ?rtavo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na podÄ?rtanost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Nastavi jezik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Okrajšanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka okrajÅ¡anja vpliva na naÄ?in prilagajanja vsebine celici"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "Align set"
-msgstr "Align set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali znaÄ?ka align vpliva na naÄ?in poravnave vsebine celici"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivacija omogoÄ?ena"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "CellView model"
-msgstr "Model CellView"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menija izbran"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi alfa barve"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Izbrana barva"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbira barve"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Gumb V redu"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Gumb prekliÄ?i"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Gumb prekliÄ?i pogovornega okna"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Gumb PomoÄ?"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Gumb pomoÄ?i pogovornega okna"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vkljuÄ?i smerne tipke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, prezrta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male Ä?rke"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov obÄ?utljivo na velikost Ä?rk"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vneÅ¡ene vrednosti že navzoÄ?e v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model spustnega polja"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Vrsta spustnega polja"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
-msgid "Row span column"
-msgstr "Å irina stolpca preko vrstic"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko vrstic"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "Column span column"
-msgstr "Å irina stolpca preko stolpca"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko stolpcev"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
-msgid "Active item"
-msgstr "Dejavni element"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ima okvir"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "OdtrgajoÄ? naziv"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Prikazano pojavno okno"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna."
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Se pojavi na seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "NaÄ?in spremembe velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "DoliÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Å irina robu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Å irina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Podrejeni predmet"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linijska, vrinjena ali prosta"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "NajveÄ?ji X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "NajveÄ?ji Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima loÄ?nik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima loÄ?niÅ¡ko Ä?rto nad njegovimi gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Prostor okoli gumbov"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Prostor med gumbi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu dialoga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:633
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Medpomnilnik besedila"
-
-#: gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:596
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
-
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:597
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:606
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
-
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:607
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:662
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve."
-
-#: gtk/gtkentry.c:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:679
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), "
-"prikaže dejanso vneseno besedilo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:687
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:695
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
-
-#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidni znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:710
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
-
-#: gtk/gtkentry.c:711
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
-"pritisnjen Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:717
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Å irina v znakih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:718
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:727
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Drsni odmik"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:738
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Vsebina vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnava X"
-
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL "
-"(desno-levo)."
-
-#: gtk/gtkentry.c:770
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Obreži veÄ? vrstiÄ?ni vnos"
-
-#: gtk/gtkentry.c:771
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se veÄ? vrstiÄ?ni vnos obreže v eno vrstico"
-
-#: gtk/gtkentry.c:787
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e kadar je doloÄ?ena možnost has-frame"
-
-#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:655
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:803
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
-
-#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Dolžina besedila"
-
-#: gtk/gtkentry.c:818
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
-
-#: gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "DoloÄ?itev nevidnega znaka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Ali je bil doloÄ?en neviden znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
-
-#: gtk/gtkentry.c:853
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike "
-"Ä?rke."
-
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Del napredka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:868
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:885
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak prikaza napredka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:886
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Velikost premika celotne Å¡irine prikaza napredka za vsak klic "
-"gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: gtk/gtkentry.c:902
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Osnovna sliÄ?ica"
-
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Osnovna sliÄ?ica vnosa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:917
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugotna sliÄ?ica"
-
-#: gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Drugotna sliÄ?ica za vnos"
-
-#: gtk/gtkentry.c:932
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Osnovni ID sklada"
-
-#: gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:947
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugotni ID sklada"
-
-#: gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:962
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Osnovno ime ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:963
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:977
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Dodatno ime ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Osnovni GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:993
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon za osnovno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugotna GIcon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon za drugotno ikono"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1022
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1023
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za osnovne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1038
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za drugotne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1060
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Dejavna osnovna ikona"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1081
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Dejavna drugotna ikona"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1104
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1105
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva ali ne."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1126
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva ali ne."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1179
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:683
-msgid "IM module"
-msgstr "IM enota"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1233
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Posvetlitev ikone"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1234
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1247
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Nariši vrstice napredka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1719
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1733
-msgid "State Hint"
-msgstr "Namig stanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1734
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1740
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1754
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "NaÄ?in dopolnjevanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "NaÄ?in za iskanje zadetkov"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "Stolpec besedila"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "VrstiÄ?no dopolnjevanje"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Å irina pojavnega okna"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno pojavno okno"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Inline selection"
-msgstr "EnovrstiÄ?na izbira"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-msgid "Your description here"
-msgstr "Vnesite vaš opis"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidno okno"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Nad podrejenim predmetom"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Razširjeno"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:515
-msgid "Use markup"
-msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:516
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
-msgid "Label widget"
-msgstr "Gradnik oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Hrbtenica datoteÄ?nega sistema"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datoteÄ?nega sistema"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo krajevno"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled gradnika"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Uporabi predogledno oznako"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:801
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Izberi veÄ?"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:814
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Pokaži skrito"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:830
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno "
-"potrditveno pojavno okno."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:847
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "OmogoÄ?i ustvarjanje map"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
-"novih map."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži opravila datotek"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
-msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izbrane pisave"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "Pokaži slog"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "Pokaži velikost"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
-
-#: gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Besedilo oznake okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni veÄ? v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senca okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Videz roba okvirja"
-
-#: gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega roÄ?ice"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "SkaÄ?i do robov"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
-"handle_position"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen "
-"ali ne."
-
-#: gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "NaÄ?in izbire"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "NaÄ?in izbiranja"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec oznaÄ?evanja"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄ?evanjem"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Å tevilo stolpcev"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Å irina vsakega predmeta"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Å irina, uporabljena za vsak element"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:666
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:681
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:713
-msgid "Margin"
-msgstr "Rob"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega elementa"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "VnoviÄ? uredljiv"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnoviÄ? uredljiv"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Stolpec z namigi"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
-
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Blazinjenje predmetov"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:773
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:782
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Barva izbirnega polja"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:783
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Barva izbirnega polja"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:789
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa izbirnega polja"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:790
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
-
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID sklada za prikaz slike"
-
-#: gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:272
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:280
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano "
-"ikono"
-
-#: gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
-
-#: gtk/gtkimage.c:297
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
-
-#: gtk/gtkimage.c:305
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:306
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
-
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta hrambe"
-
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "NaÄ?in prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel skupina"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Pokaži slike v menijih"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja vsebine"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmik med predmeti obmoÄ?ja"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Å irina robu okoli obmoÄ?ja dejanj"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
-
-#: gtk/gtklabel.c:502
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Besedilo oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:530 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Justification"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: gtk/gtklabel.c:531
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
-"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:539
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: gtk/gtklabel.c:540
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
-
-#: gtk/gtklabel.c:547
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Prelom vrstic"
-
-#: gtk/gtklabel.c:548
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
-
-#: gtk/gtklabel.c:563
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
-
-#: gtk/gtklabel.c:564
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-
-#: gtk/gtklabel.c:571
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
-
-#: gtk/gtklabel.c:572
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-
-#: gtk/gtklabel.c:578
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:579
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
-
-#: gtk/gtklabel.c:587
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
-
-#: gtk/gtklabel.c:588
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
-
-#: gtk/gtklabel.c:634
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz "
-"celotnega niza."
-
-#: gtk/gtklabel.c:674
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
-
-#: gtk/gtklabel.c:675
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:692
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
-
-#: gtk/gtklabel.c:693
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:713
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
-
-#: gtk/gtklabel.c:714
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
-
-#: gtk/gtklabel.c:732
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
-
-#: gtk/gtklabel.c:733
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
-
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Å irina postavitve"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Višina postavitve"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI vezan na ta gumb"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-msgid "Visited"
-msgstr "Obiskano"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:502
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Accel pot"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Zasidraj gradnik"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stanje odtrganosti"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:572
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-msgid "Monitor"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:594
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:616
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Ohrani velikost preklopa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"LogiÄ?no doloÄ?ilo, ki doloÄ?a ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:632
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "NavpiÄ?ni zamik"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k navpiÄ?no"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamik"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k vodoravno"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:650
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:651
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Lega puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:665
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "DoloÄ?a kje bodo nameÅ¡Ä?ene puÅ¡Ä?ice drsnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Leva priloga"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desna priloga"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:682
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:689
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Vrhnja priloga"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:697
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Spodnja priloga"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menija."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
-"podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer krÄ?enja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krÄ?enja menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoÄ?i meni"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Desna poravnava"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "DoloÄ?ilo omogoÄ?a, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr "Podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni priložen glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "DoloÄ?i tipkovno pot predmetov menija"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Besedilo podrejene oznake"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica v razmerju z velikostjo pisave."
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Å irina v znakih"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Prevzemi dejavnost"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:376
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Spustni meni"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo besedila okna in gumbi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dodatno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v dodatnem besedilu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-msgid "The image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnava Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-msgid "The parent window"
-msgstr "Nadrejeno okno"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Je prikazan"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:585
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Å irina robu okoli oznake zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Å irina vodoravnega robu okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "NavpiÄ?ni rob okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Å irina navpiÄ?nega robu okoli zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Pokaži zavihke"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "Show Border"
-msgstr "Pokaži rob"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Drsljivo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:644
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz "
-"dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "VkljuÄ?i pojavni meni"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:651
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad "
-"beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:689
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menija"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:696
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razširitev zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Polnjenje zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Razvrstljiv zavihek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:737
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odstranljiv zavihek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:738
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odstraniti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni koraÄ?nik nazaj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:754
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotnii koraÄ?nik naprej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:770
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "KoraÄ?nik nazaj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "KoraÄ?nik naprej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Prekrivanje zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:830
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Ukrivljenost zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Uporabniški podatki"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni možnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Postavitev predmetov"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj loÄ?nice v toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "Nastavi položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost lege."
-
-#: gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Velikost roÄ?ice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Å irina roÄ?ice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanjši položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "NajveÄ?ji položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "Spremeni velikost"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeno opravilo Å¡iri skupaj z gradnikom"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "SkrÄ?i"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e kot nujno"
-
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vstavljeno"
-
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
-
-#: gtk/gtkplug.c:165
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Okno vtiÄ?a"
-
-#: gtk/gtkplug.c:166
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Okno vtiÄ?a v katerega je vstavljen vtiÄ?"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime tiskalnika"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Hrbtenica"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Je navidezna"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a navidezni, izpuÅ¡Ä?ena pa pravi strojni tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Sprejema PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PDF zapis"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Sprejema PostScript"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Mesto tiskalnika"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Å tetje opravil"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Å tevilo opravil, ki Ä?akajo na tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Drži, Ä?e je tiskalnik nedejaven"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Sprejemanje opravil"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Drži, Ä?e tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-msgid "Source option"
-msgstr "Izvorne možnosti"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Nastavitve tiskalnika"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavitev strani"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko "
-"so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Privzeta nastavitev strani"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Nastavitve tiskanja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
-msgid "Job Name"
-msgstr "Ime opravila"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje opravila tiskanja."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Å tevilo strani"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna stran"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
-msgid "Use full page"
-msgstr "Uporabi celo stran"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
-"slikovnega obmoÄ?ja."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da naloge tiskanja poroÄ?ajo o stanju po tem, ko so "
-"bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Dovoli asinhronost"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja ne poteka nujno soÄ?asno."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
-msgid "Export filename"
-msgstr "Izvozi ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje opravila tiskanja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
-msgid "Status String"
-msgstr "Niz stanja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Berljiv opis stanja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Podpora izbiranju"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
-"izbranega besedila."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Vsebuje izbrano"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "VkljuÄ?i nastavljanje strani"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v "
-"GtkPrintDialog"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izbrani tiskalnik"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Ali ima program izbirane"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni naÄ?in"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da "
-"obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je "
-"dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo "
-"trajalo."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni veÄ? v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "DoloÄ?i slog merilnika v odstotnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v "
-"uporabi)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
-"naÄ?inu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "Delež"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak pulza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotne niti."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmik X"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini merilnika napredka."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y Razmik"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini merilnika napredka."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice merilnika napredka dejanja."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice merilnika napredka dejanja."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
-"trenutnega dejanja izbrane skupine."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje "
-"pripada."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
-
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži obmoÄ?je na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Preobrnjeno"
-
-#: gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki poveÄ?ujejo rang"
-
-#: gtk/gtkrange.c:383
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:384
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
-
-#: gtk/gtkrange.c:392
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
-
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Pokaži raven polnjenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
-
-#: gtk/gtkrange.c:427
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:428
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:443
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Raven polnjenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "The fill level."
-msgstr "Raven polnjenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Å irina drsnika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Zarezan rob"
-
-#: gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sliÄ?ico/koraÄ?nikom in zarezo obrobe"
-
-#: gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Velikost koraÄ?nika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
-
-#: gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmik koraÄ?nika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
-
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-
-#: gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
-
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "IzriÅ¡i drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se "
-"jih vleÄ?e."
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Podrobnosti strani zarez"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani "
-"z drugimi podrobnostmi."
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja oziroma se izloÄ?i "
-"koraÄ?nike in presledke"
-
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Pokaži številke"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s Å¡tevilkami"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljalnik"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Show Private"
-msgstr "Pokaži zasebno"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Pokaži namige"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Pokaži ikone"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Prikaza ni mogoÄ?e najti"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-msgid "Local only"
-msgstr "Samo krajevno"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
-msgid "Limit"
-msgstr "Omejitev"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih elementov"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "NaÄ?elo razvrÅ¡Ä?anja prikazanih elementov"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "NajveÄ?ja velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
-
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere za ravnilo"
-
-#: gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Å tevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob drsniku"
-
-#: gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
-
-#: gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem drsnika in zareze"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Seznam imen ikon"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico na drugem koncu drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavitev okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi "
-"možnost \"window-placement-set\"."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavitev okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine "
-"glede na drsnike"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drseÄ?ega okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Prostor do drsnika"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drseÄ?ega okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege "
-"drsnega okna."
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "Nariši"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so loÄ?nice narisane ali le prazne"
-
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Ä?as dvojnega klika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
-"milisekundah)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:232
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:233
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v toÄ?kah)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:249
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:250
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:257
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljeni kazalec"
-
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo "
-"od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
-
-#: gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime tipkovne teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menijev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag vleÄ?enja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano "
-"kot vleka"
-
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:348
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime privzete pisave"
-
-#: gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Velikosti ikon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:379
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Moduli GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:380
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-
-#: gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Glajenje robov Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft prilagoditev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-
-#: gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-
-#: gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: gtk/gtksettings.c:429
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:440
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
-
-#: gtk/gtksettings.c:448
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Velikost teme kazalcev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:449
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternativni razpored gumbov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve "
-"gumbov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v "
-"primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Pokaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
-
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
-
-#: gtk/gtksettings.c:496
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"vstavljanja nadzornih znakov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:504
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Zagonska zakasnitev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
-
-#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Ponovi zakasnitev"
-
-#: gtk/gtksettings.c:515
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-
-#: gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
-
-#: gtk/gtksettings.c:525
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
-
-#: gtk/gtksettings.c:560
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Barvna shema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:561
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-
-#: gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "OmogoÄ?i animacije"
-
-#: gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene toolkit-wide animacije."
-
-#: gtk/gtksettings.c:589
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "OmogoÄ?i na dotik obÄ?utljivi zaslonski naÄ?in"
-
-#: gtk/gtksettings.c:590
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Ä?asovni zamik namigov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:633
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Ä?asovni zamik brskanja namigov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:634
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Ä?asovni zamik namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-
-#: gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Ä?asovni zamik naÄ?ina brskanja namigov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Ä?asovni zamik preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
-
-#: gtk/gtksettings.c:675
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:676
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z "
-"gradniki"
-
-#: gtk/gtksettings.c:693
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Prelom tipkovnice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:694
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Pisk napake"
-
-#: gtk/gtksettings.c:715
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da napako sistem javi tudi s piskom"
-
-#: gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Barvno razršilo"
-
-#: gtk/gtksettings.c:733
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
-
-#: gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:760
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:783
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:801
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
-
-#: gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-
-#: gtk/gtksettings.c:835
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-
-#: gtk/gtksettings.c:836
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Å tevilo nazadnje uporabljenih datotek"
-
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
-
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Nedavna najveÄ?ja starost datotek"
-
-#: gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
-
-#: gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Ä?asovni žig nastavitev Fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:884
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:906
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:907
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime XDG zvoÄ?ne teme"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Dovod zvoÄ?nega odziva"
-
-#: gtk/gtksettings.c:930
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
-
-#: gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no javljanje dogodkov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-
-#: gtk/gtksettings.c:967
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "OmogoÄ?i namige"
-
-#: gtk/gtksettings.c:968
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
-
-#: gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:982
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1014
-#, fuzzy
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1015
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
-msgid "Mode"
-msgstr "NaÄ?in"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Prezri skrite"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Pospešek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "PreskoÄ?i na vrednosti"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov "
-"vrtilnega gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Å tevilke"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neÅ¡tevilÄ?ne vrednosti prezrte"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "Prelomi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmerjenost pladnja."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Vsebuje namig"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali je ikoni pladnja doloÄ?en namig"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Besedilo namiga"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov ikone pladnja"
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Å tevilo vrstic v razpredelnici"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Å tevilo stolpcev v razpredelnici"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desna priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Spodnja priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne možnosti"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in "
-"desne sosede, v toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "NavpiÄ?no polnjenje"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik besedila"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelom vrstic"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom besed"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-msgid "Has selection"
-msgstr "Vsebuje izbrano"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložiÅ¡Ä?e in "
-"DND vire."
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Prilepi seznam ciljev"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložiÅ¡Ä?e in "
-"DND cilje."
-
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Leva težnost"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime znaÄ?ke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime za znaÄ?ke besedila. NULL za neimenovane znaÄ?ke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "Polna višina ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih "
-"znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
-"npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v "
-"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, "
-"bo uporabljena privzeta vrednost."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Å irina levega odmika v slikovnih toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Å irina desnega odmika v slikovnih toÄ?kah"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Indent"
-msgstr "Zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko toÄ?k naj bo zamaknjen odstavek"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v "
-"enotah Panga"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "ToÄ?ke nad Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "ToÄ?ke pod Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "ToÄ?ke znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:584
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Tabs"
-msgstr "Zavihki"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Barva ozadja odstavka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Združeni rob"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na viÅ¡ino ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "Nastavi poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na poravnavo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na levi odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "Nastavi zamik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi toÄ?ke nad Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na toÄ?ke nad Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi toÄ?ke pod Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi toÄ?ke v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na Å¡tevilo toÄ?k med prelomi vrstic v odstavkih"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na desni odmik"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi naÄ?in lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na naÄ?in lomljenja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Nastavi zavihke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na zavihke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Nastavi nevidnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na nevidnost"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-
-#: gtk/gtktextview.c:545
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj odstavkov"
-
-#: gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "NaÄ?in preloma"
-
-#: gtk/gtktextview.c:601
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:639
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
-
-#: gtk/gtktextview.c:640
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-
-#: gtk/gtktextview.c:647
-msgid "Buffer"
-msgstr "Medpomnilnik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:648
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
-
-#: gtk/gtktextview.c:656
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
-
-#: gtk/gtktextview.c:663
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Sprejme tabulator"
-
-#: gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:693
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
-
-#: gtk/gtktextview.c:694
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Nariši pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo puÅ¡Ä?ica prikazana, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni nasveti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogoÄ?eni"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost loÄ?nic"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "Slog loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID sklada"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikonski gradnik"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmik med ikonami"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmik v slikovnih toÄ?kah med ikono in oznako"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi "
-"orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ naÄ?inu"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "NaÄ?in po katerem naj ureja TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "NaÄ?in TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Vidne glave"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikljive glave"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:597
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Namig ravnil"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Enable Search"
-msgstr "VkljuÄ?i iskanje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Search Column"
-msgstr "Stolpec iskanja"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:657
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "NaÄ?in fiksne viÅ¡ine"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:658
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
-"višine"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Lebdenje izbora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:679
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:698
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Razširi pod kazalcem"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:713
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Pokaži razširljivce"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:714
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Pogled ima razširljivce"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:728
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Zamik ravni"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:729
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:738
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Gumijasti ovoj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:739
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:746
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "VkljuÄ?i mrežne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:747
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:755
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "VkljuÄ?i drevesne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:756
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:764
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:786
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:787
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:795
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:796
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:804
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dovoli ravnila"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:805
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:811
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Zamakni razširilnike"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:812
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:818
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:819
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:825
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:826
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:840
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:847
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:854
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:861
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Resizable"
-msgstr "Spremenljive velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna nespremenljiva Å¡irina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine doloÄ?ene z gradnikom"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikljivo"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je mogoÄ?e glavo klikniti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj urejanja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ali naj se pokaže doloÄ?ilo razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "Vrstni red"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID stolpca besedila"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "LogiÄ?ni ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "DoloÄ?i kako je narisana senÄ?ena Å¡katla okoli pogleda"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:553
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:560
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
-"(vsebovalnik)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:569
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:577
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:578
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek -1"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:587
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:600
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:607
-msgid "Can focus"
-msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:608
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:614
-msgid "Has focus"
-msgstr "VkljuÄ?uje dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:615
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik vnosno dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:621
-msgid "Is focus"
-msgstr "Je dejaven"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:622
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:628
-msgid "Can default"
-msgstr "Je lahko privzet"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:629
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:635
-msgid "Has default"
-msgstr "Je privzet"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:636
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:642
-msgid "Receives default"
-msgstr "Sprejema privzeto"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:643
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
-"dejaven"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:649
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:650
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:656
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:657
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:663
-msgid "Events"
-msgstr "Dogodki"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:664
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:671
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:679
-msgid "No show all"
-msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:680
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:703
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Ali lahko gradniku doloÄ?imo namig"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:759
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:760
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:774
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2400
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Notranja dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2401
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2407
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Å irina Ä?rte prikaza dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2408
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Å irina v toÄ?kah za Ä?rto kazalca dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2414
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorec Ä?rtkane Ä?rte oznake dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2415
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2420
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2421
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Å irina v toÄ?kah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2426
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kazalke"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2427
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2432
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Barva drugotne kazalke"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2433
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
-"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2438
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2439
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2467
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva Å¡e ne obiskane povezave"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2468
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2481
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Barva obiskane povezave"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2482
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Barva obiskanih povezav"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2496
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Å iroke loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2497
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?nice z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2511
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Å irina loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2512
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Å irina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2526
-msgid "Separator Height"
-msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2527
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2541
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2542
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2556
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2557
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "Window Title"
-msgstr "Ime okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naziv okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "Window Role"
-msgstr "Vloga okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID zagona"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med "
-"zagonom."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli krÄ?enje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je "
-"to slaba zamisel"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove "
-"najmanjše velikosti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
-"drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Default Width"
-msgstr "Privzeta Å¡irina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno pokaže prviÄ?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "Default Height"
-msgstr "Privzeta višina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:578
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prikaže prviÄ?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:587
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:588
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je dejavno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:635
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:643
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Type hint"
-msgstr "Namig vrste"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:651
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in "
-"kako naj z njo upravlja."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:659
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:660
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz predmeta v opravilni vrstici"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:667
-msgid "Skip pager"
-msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:668
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:675
-msgid "Urgent"
-msgstr "Nujno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:676
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:690
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Sprejmi dejavnost"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:705
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Dejavnost med preslikavo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:706
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno med preslikavo."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:720
-msgid "Decorated"
-msgstr "Okrašeno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:735
-msgid "Deletable"
-msgstr "Izbrisljivo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:752
-msgid "Gravity"
-msgstr "Težnost"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Težnost okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Prosojnost okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
+#
+# Andraz Tori <>, 2004.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Ali naj se animacija ponavlja v nedogled."
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Å tevilo kanalov"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Å tevilo vzorcev na slikovno toÄ?ko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Barvni prostor"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Ima kanal alfa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitov na vzorec"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Å tevilo bitov na vzorec"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Width"
+msgstr "Å irina"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Å tevilo stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:641
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Å tevilo vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Bitne vrstice"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Å tevilo bajtov med zaÄ?etkom vrstice in zaÄ?etkom naslednje vrstice"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+msgid "Pixels"
+msgstr "ToÄ?ke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Kazalec na podatke slikovne toÄ?ke v medpomnilniku slikovnih toÄ?k"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+msgid "Default Display"
+msgstr "Privzeti zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Privzet zaslon za GDK"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "GdkScreen za izris"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Možnosti pisave"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:486
+#: ../gdk/gdkwindow.c:487
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "Program name"
+msgstr "Ime programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+msgid "Program version"
+msgstr "RazliÄ?ica programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "The version of the program"
+msgstr "RazliÄ?ica programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "Comments string"
+msgstr "Niz opombe"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Opombe o programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL spletnega mesta"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+msgid "Website label"
+msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
+msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Seznam avtorjev programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "Documenters"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+msgid "Artists"
+msgstr "Umetniki"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄ?no podobo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zasluge prevajalcev"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Izbrana možnost je privzeta preko nastavitve gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ime ikone logotipa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Gradnik pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:181
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:182
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Enkratno ime za dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:501
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:201
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:217
+msgid "Short label"
+msgstr "Kratek naziv"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Orodni namig"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Orodni namig za to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikona sklada"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:243
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:339
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Prikazana GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:321
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:322
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:292
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Viden, ko je vodoravna"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:293
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Viden ob preletu"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Viden, ko je navpiÄ?na"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid "Is important"
+msgstr "Je pomembno"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali je dejanje doloÄ?eno kot pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:340
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ObÄ?utljivo"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:341
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+msgid "Visible"
+msgstr "Viden"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Ali je dejanje vidno."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:354
+msgid "Action Group"
+msgstr "Skupina dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno prikaži slike"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ime za skupino dejanj."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrednost prilagoditve"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Najmanjša vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "NajveÄ?ja vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "NajveÄ?ja vrednost prilagoditve"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Step Increment"
+msgstr "PoveÄ?anje koraka"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Korak poveÄ?ave med prilagajanjem"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+msgid "Page Increment"
+msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Stran poveÄ?ave med prilagajanjem"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost strani"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Velikost strani prilagoditve"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:90
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:100
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravna velikost"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "NavpiÄ?na poveÄ?ava"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Blazinjenje na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Blazinjenje na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Levo blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Å irina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:75
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+msgid "Ratio"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega opravila nedejavna."
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+msgid "Obey child"
+msgstr "Upoštevaj podrejeno opravilo"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Blazinjenje glave"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:285
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:292
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Blazinjenje vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:293
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli vsebine strani."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
+msgid "Page type"
+msgstr "Vrsta strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Vrsta pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Page title"
+msgstr "Naslov strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:328
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naziv pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:344
+msgid "Header image"
+msgstr "Slika glave"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:345
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Slika glave pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:361
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Slika stranske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:362
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:377
+msgid "Page complete"
+msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:378
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Notranje polnjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Layout style"
+msgstr "Slog razporeditve"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, zaÄ?etek in konec"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Secondary"
+msgstr "Druga"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:140
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:148
+#: ../gtk/gtkpreview.c:101
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Padding"
+msgstr "Polnenje"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
+msgid "Pack type"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:176
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:177
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domena prevajanja"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:522
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
+msgid "Use underline"
+msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:523
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je uporabljena kot pospeÅ¡evalna Ä?rka."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Use stock"
+msgstr "Uporabi sklad"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Dejavnost ob kliku"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+msgid "Border relief"
+msgstr "Spust roba"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Slog reliefa robu"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Gradnik slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Lega slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Lega slike glede na besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Privzet razmik"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Privzet zunanji odmik"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Premakni dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:694
+#: ../gtk/gtkentry.c:1718
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Notranji rob"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Razmik slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
+msgid "The selected year"
+msgstr "Izbrano leto"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Pokaži naslov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazana glava."
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Pokaži imena dni"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni."
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Brez spremembe meseca"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Pokaži številke tednov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Å irina podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Višina podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "DoloÄ?a, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "mode"
+msgstr "naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+msgid "visible"
+msgstr "vidno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Pokaži celico"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "The x-align"
+msgstr "X-poravnava."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "yalign"
+msgstr "yporavnava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y-poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "xpad"
+msgstr "xpolnj"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+msgid "The xpad"
+msgstr "X polnj."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+msgid "ypad"
+msgstr "ypolnj"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y polnj."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+msgid "width"
+msgstr "Å¡irina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Nespremenljiva Å¡irina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+msgid "height"
+msgstr "višina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Nespremenljiva višina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Je razširljiv"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Row has children"
+msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Je razširjen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Barva ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v naÄ?inu urejanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Ä?rka pospeÅ¡evalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "NaÄ?in bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Vrsta bližnjic"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Stolpec besedila"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ima vnos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Predmet sliÄ?ice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "SliÄ?ica za izris"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "SliÄ?ica odprte razÅ¡iritve"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "SliÄ?ica za odprto razÅ¡iritev"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "SliÄ?ica zaprte razÅ¡iritve"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "SliÄ?ica za zaprto razÅ¡iritev"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID sklada ikone za izris"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Detail"
+msgstr "Podrobnost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Sledi stanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Ali naj bo sliÄ?ica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrednost vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:737
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
+#: ../gtk/gtkorientable.c:74
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Å tevke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+msgid "Text to render"
+msgstr "Besedilo za izris"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+msgid "Markup"
+msgstr "OznaÄ?evanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:508
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja kot niz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ime barve ospredja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Barva ospredja kot niz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkentry.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Editable"
+msgstr "Uredljivo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font family"
+msgstr "Družina pisav"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font style"
+msgstr "Slog pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Font variant"
+msgstr "RazliÄ?ica pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+msgid "Font weight"
+msgstr "Teža pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Razteg pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font points"
+msgstr "ToÄ?ke pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+msgid "Font scale"
+msgstr "PoveÄ?ava pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+msgid "Rise"
+msgstr "Dvigni"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "PreÄ?rtano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄ?rtano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:633
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Okrajšanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Å irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "NaÄ?in preloma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ? vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Å irina preloma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Background set"
+msgstr "Nastavi ozadje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Nastavi ospredje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ospredja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Editability set"
+msgstr "Nastavi uredljivost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na možnost spremembe besedila"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Font family set"
+msgstr "Nastavi družino pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na družino pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Font style set"
+msgstr "Nastavi slog pisave:"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na slog pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na razliÄ?ico pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Nastavi težo pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na težo pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na raztegnjenost pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Font size set"
+msgstr "Nastavi velikost pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na velikost pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Rise set"
+msgstr "Nastavi dvig"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na dvig"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na preÄ?rtanost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+msgid "Underline set"
+msgstr "Nastavi podÄ?rtavo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na podÄ?rtanost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Language set"
+msgstr "Nastavi jezik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Ali naj ta znaÄ?ka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Okrajšanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Ali oznaka okrajÅ¡anja vpliva na naÄ?in prilagajanja vsebine celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Align set"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Ali znaÄ?ka align vpliva na naÄ?in poravnave vsebine celici"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Preklop stanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Preklop stanja gumba"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nekonsistentno stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivacija omogoÄ?ena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stanje radio gumba"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Velikost indikatorja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Velikost indikatorja"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Ali je predmet menija izbran"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonsistenten"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Pokaži kot radijski gumb"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izbrana barva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutni alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paleto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna barva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Poljubna paleta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Gumb V redu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Gumb prekliÄ?i"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Gumb prekliÄ?i pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Gumb PomoÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Gumb pomoÄ?i pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Vedno vkljuÄ?i smerne tipke"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, prezrta"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov obÄ?utljivo na velikost Ä?rk"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dovoli prazen"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vrednost v seznamu"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Ali morajo biti vneÅ¡ene vrednosti že navzoÄ?e v seznamu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Vrsta spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+msgid "Row span column"
+msgstr "Å irina stolpca preko vrstic"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko vrstic"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+msgid "Column span column"
+msgstr "Å irina stolpca preko stolpca"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti Å¡irine preko stolpcev"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+msgid "Active item"
+msgstr "Dejavni element"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:686
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ima okvir"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "OdtrgajoÄ? naziv"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Prikazano pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Se pojavi na seznamu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+msgid "Resize mode"
+msgstr "NaÄ?in spremembe velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "DoliÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+msgid "Border width"
+msgstr "Å irina robu"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Å irina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+msgid "Child"
+msgstr "Podrejeni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:126
+msgid "Curve type"
+msgstr "Vrsta krivulje"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:127
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Je ta krivulja linijska, vrinjena ali prosta"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:134
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Najmanjši X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:135
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:143
+msgid "Maximum X"
+msgstr "NajveÄ?ji X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:144
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Najmanjši Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "NajveÄ?ji Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "NajveÄ?ja možna vrednost za Y"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+msgid "Has separator"
+msgstr "Ima loÄ?nik"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialog ima loÄ?niÅ¡ko Ä?rto nad njegovimi gumbi"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
+msgid "Content area border"
+msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja dialoga"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄ?ja pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Prostor okoli gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Prostor med gumbi"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Action area border"
+msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu dialoga"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:633
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:641
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Položaj kazalca"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:651
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Drugi konec izbire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:652
+#: ../gtk/gtklabel.c:607
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:669
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+msgid "Maximum length"
+msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidnost"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejanso vneseno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:687
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:695
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:702
+#: ../gtk/gtkentry.c:1268
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidni znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:703
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski naÄ?in)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:710
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiviraj privzetega"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:717
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Å irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Drsni odmik"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Vsebina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Poravnava X"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Obreži veÄ? vrstiÄ?ni vnos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Ali naj se veÄ? vrstiÄ?ni vnos obreže v eno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e kadar je doloÄ?ena možnost has-frame"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:655
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Nevidni nabor znakov"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Ali je bil doloÄ?en neviden znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike Ä?rke."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Del napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:885
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Velikost premika celotne Å¡irine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Osnovna sliÄ?ica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Osnovna sliÄ?ica vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Drugotna sliÄ?ica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Drugotna sliÄ?ica za vnos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Osnovni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Drugotni ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Osnovni GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon za osnovno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Drugotna GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon za drugotno ikono"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "NaÄ?in predoÄ?enja za drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Dejavna osnovna ikona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Dejavna drugotna ikona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1179
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1218
+#: ../gtk/gtktextview.c:683
+msgid "IM module"
+msgstr "IM enota"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1233
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Posvetlitev ikone"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Nariši vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1719
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1733
+msgid "State Hint"
+msgstr "Namig stanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1734
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1739
+#: ../gtk/gtklabel.c:853
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izbira ob dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1740
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1754
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1755
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "NaÄ?in dopolnjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "NaÄ?in za iskanje zadetkov"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Text column"
+msgstr "Stolpec besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "VrstiÄ?no dopolnjevanje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Å irina pojavnega okna"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Enojno pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "EnovrstiÄ?na izbira"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vnesite vaš opis"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidno okno"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "Nad podrejenim predmetom"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Expanded"
+msgstr "Razširjeno"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
+msgid "Use markup"
+msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Label widget"
+msgstr "Gradnik oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Hrbtenica datoteÄ?nega sistema"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datoteÄ?nega sistema"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo krajevno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Predogled gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Uporabi predogledno oznako"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Posebni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Izberi veÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Pokaži skrito"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "OmogoÄ?i ustvarjanje map"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Pokaži opravila datotek"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:596
+msgid "X position"
+msgstr "Položaj X"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:606
+msgid "Y position"
+msgstr "Položaj Y"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ime izbrane pisave"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Show style"
+msgstr "Pokaži slog"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Show size"
+msgstr "Pokaži velikost"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Preview text"
+msgstr "Reklo predogleda"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Besedilo oznake okvirja"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
+msgid "Label xalign"
+msgstr "xalign oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
+msgid "Label yalign"
+msgstr "yalign oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Lastnost ni veÄ? v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Senca okvirja"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Videz roba okvirja"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja."
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+msgid "Handle position"
+msgstr "Lega roÄ?ice"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+msgid "Snap edge"
+msgstr "SkaÄ?i do robov"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Selection mode"
+msgstr "NaÄ?in izbire"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "The selection mode"
+msgstr "NaÄ?in izbiranja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Stolpec sliÄ?ice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Markup column"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄ?evanjem"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Å tevilo stolpcev"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Å irina vsakega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Å irina, uporabljena za vsak element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Margin"
+msgstr "Rob"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega elementa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "VnoviÄ? uredljiv"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pogled je vnoviÄ? uredljiv"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Stolpec z namigi"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:222
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "SliÄ?ica"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:223
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Rastrska slika"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:264
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID sklada za prikaz slike"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
+msgid "Icon set"
+msgstr "Komplet ikon"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:272
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:279
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:280
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:305
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:306
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:346
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Storage type"
+msgstr "Vrsta hrambe"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:347
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "NaÄ?in prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "BližnjiÄ?na skupina"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike v menijih"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Å irina robu okoli glavnega obmoÄ?ja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti obmoÄ?ja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Å irina robu okoli obmoÄ?ja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:502
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Besedilo oznake"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:509
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Justification"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:531
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:539
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:540
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:547
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prelom vrstic"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:548
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:563
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:564
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:571
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izberljiva"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:572
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:578
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Pospeševalna tipka"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:579
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:587
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Pospeševalni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:634
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:674
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:675
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:692
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:693
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:713
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:714
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:732
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam."
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:617
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Å irina postavitve"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Višina postavitve"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan na ta gumb"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Obiskano"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Accel pot"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Zasidraj gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stanje odtrganosti"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "LogiÄ?no doloÄ?ilo, ki doloÄ?a ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "NavpiÄ?ni odmik"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k navpiÄ?no"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravn zamik"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko toÄ?k vodoravno"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Lega puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "DoloÄ?a kje bodo nameÅ¡Ä?ene puÅ¡Ä?ice drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtktable.c:174
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:682
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtktable.c:195
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:800
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:814
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer krÄ?enja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer krÄ?enja menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer krÄ?enja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje polnjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoÄ?i meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desna poravnava"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "DoloÄ?ilo omogoÄ?a, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmeni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmeni priložen glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "DoloÄ?i tipkovno pot predmetov menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Besedilo podrejene oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica v razmerju z velikostjo pisave."
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Å irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Prevzemi dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:376
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Spustni meni"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Obroba slike / nalepke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid "Use separator"
+msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo besedila okna in gumbi"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Dodatno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Dodatno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v dodatnem besedilu"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+msgid "Y align"
+msgstr "Poravnava Y"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+msgid "X pad"
+msgstr "Polnenje X"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "Y pad"
+msgstr "Polnenje Y"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Nadrejeno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Je prikazan"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Rob zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Å irina robu okoli oznake zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Å irina vodoravnega robu okoli zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "NavpiÄ?ni rob okoli zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Å irina navpiÄ?nega robu okoli zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Pokaži zavihke"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+msgid "Show Border"
+msgstr "Pokaži rob"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Drsljivo"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "VkljuÄ?i pojavni meni"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupine"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+msgid "Menu label"
+msgstr "Oznaka menija"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Razširitev zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Polnjenje zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odstranljiv zavihek"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odstraniti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Drugotni koraÄ?nik nazaj"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Drugotnii koraÄ?nik naprej"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "KoraÄ?nik nazaj"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "KoraÄ?nik naprej"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Prekrivanje zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Ukrivljenost zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Uporabniški podatki"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meni možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Prostor okoli kazalca"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Postavitev predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Položaj loÄ?nice v toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+msgid "Position Set"
+msgstr "Nastavi položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost lege."
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Velikost roÄ?ice"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Å irina roÄ?ice"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Najmanjši položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "NajveÄ?ji položaj"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+msgid "Resize"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeno opravilo Å¡iri skupaj z gradnikom"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid "Shrink"
+msgstr "SkrÄ?i"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e kot nujno"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Okno vtiÄ?a"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Okno vtiÄ?a v katerega je vstavljen vtiÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ime tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Je navidezna"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a navidezni, izpuÅ¡Ä?ena pa pravi strojni tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Sprejema PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PDF zapis"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Sprejema PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Mesto tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Å tetje opravil"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Å tevilo opravil, ki Ä?akajo na tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Drži, Ä?e je tiskalnik nedejaven"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Sprejemanje opravil"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Drži, Ä?e tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Izvorne možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Nastavitve tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Privzeta nastavitev strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Nastavitve tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ime opravila"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje opravila tiskanja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Å tevilo strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Use full page"
+msgstr "Uporabi celo stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega obmoÄ?ja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da naloge tiskanja poroÄ?ajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredRESNIka."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dovoli asinhronost"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja ne poteka nujno soÄ?asno."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "Export filename"
+msgstr "Izvozi ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr "Niz stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Berljiv opis stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "VkljuÄ?i nastavljanje strani"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izbrani tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih lahko opravlja program"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbirane"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vkljuÄ?ena v GtkPrintUnixDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivni naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je GtkProgress v dejavnem naÄ?inu, kar pomeni, da obveÅ¡Ä?a o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je dokonÄ?anega. To je uporabno, ko poÄ?nete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo."
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni veÄ? v uporabi)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Bar style"
+msgstr "Slog merilnika"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "DoloÄ?i slog merilnika v odstotnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Korak napredka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Korak poveÄ?ave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Bloki dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Å tevilo blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem naÄ?inu (ni veÄ? v uporabi)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskretni bloki"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Å tevilo diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem naÄ?inu)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Fraction"
+msgstr "Delež"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak pulza"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotne niti."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Razmik X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini merilnika napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Y Razmik"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini merilnika napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice merilnika napredka dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb, Ä?igar skupini pripada ta gumb."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
+msgid "Update policy"
+msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Kako naj se osveži obmoÄ?je na zaslonu"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:368
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preobrnjeno"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki poveÄ?ujejo rang"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "ObÄ?utljivost koraÄ?nika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Raven polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Raven polnjenja"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Å irina drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Zarezan rob"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmik med sliÄ?ico/koraÄ?nikom in zarezo obrobe"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Velikost koraÄ?nika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmik koraÄ?nika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "IzriÅ¡i drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so drsniki izrisani dejavni in s senco, kadar se jih vleÄ?e."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Podrobnosti strani zarez"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja oziroma se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Pokaži številke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s Å¡tevilkami"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Nedavni upravljalnik"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Pokaži zasebno"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Pokaži namige"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Pokaži ikone"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Prikaza ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Samo krajevno"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Omejitev"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih elementov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Vrsta razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "NaÄ?elo razvrÅ¡Ä?anja prikazanih elementov"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Lower"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Spodnja meja ravnila"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Upper"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Zgornja meja ravnila"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
+msgid "Max Size"
+msgstr "NajveÄ?ja velikost"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Mere za ravnilo"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Å tevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Riši vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob drsniku"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
+msgid "Value Position"
+msgstr "Lega vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dolžina drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dolžina skale drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Presledek vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem drsnika in zareze"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico na drugem koncu drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
+#: ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
+#: ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Postavitev okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Postavitev okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri doloÄ?evanju vsebine glede na drsnike"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drseÄ?ega okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Prostor do drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavitev drseÄ?ega okna"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+msgid "Draw"
+msgstr "Nariši"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Ali so loÄ?nice narisane ali le prazne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Ä?as dvojnega klika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razdalja dvojnega klika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v toÄ?kah)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Utripanje kazalca"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdeljeni kazalec"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dva kazalca loÄ?eno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ime teme ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ime tipkovne teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Pospeševalnik menijev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag vleÄ?enja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Ime privzete pisave"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Velikosti ikon"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Moduli GTK"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Glajenje robov Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft prilagoditev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Slog prilagajanja Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "LoÄ?ljivost Xft pisave, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ime teme kazalcev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Velikost teme kazalcev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternativni razpored gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer doloÄ?eval razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega naÄ?ina"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Pokaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Zagonska zakasnitev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Ponovi zakasnitev"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Barvna shema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "OmogoÄ?i animacije"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene toolkit-wide animacije."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "OmogoÄ?i na dotik obÄ?utljivi zaslonski naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik brskanja namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Ä?asovni zamik namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik naÄ?ina brskanja namigov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Ä?asovni zamik preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Prelom tipkovnice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Ali naj se prelomi pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Pisk napake"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da napako sistem javi tudi s piskom"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Barvno razršilo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalne tipke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Å tevilo nazadnje uporabljenih datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Privzeta IM enota"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Nedavna najveÄ?ja starost datotek"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Ä?asovni žig nastavitev Fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Ime XDG zvoÄ?ne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Dovod zvoÄ?nega odziva"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "OmogoÄ?i zvoÄ?no javljanje dogodkov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "OmogoÄ?i namige"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne pospeševalne tipke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+msgid "Mode"
+msgstr "NaÄ?in"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Prezri skrite"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "PreskoÄ?i na vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+msgid "Numeric"
+msgstr "Å tevilke"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ali so neÅ¡tevilÄ?ne vrednosti prezrte"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelomi"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Update Policy"
+msgstr "NaÄ?in posodabljanja"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Utripanje"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerjenost pladnja."
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Vsebuje namig"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ali je ikoni pladnja doloÄ?en namig"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Besedilo namiga"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Vsebina namiga gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oblika namiga"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone pladnja"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:130
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Å tevilo vrstic v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:138
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:139
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Å tevilo stolpcev v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:147
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:148
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:156
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:173
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:180
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:187
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:188
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne možnosti"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Vertical options"
+msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:546
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:554
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik besedila"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:561
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Prelom vrstic"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:562
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice prelomijo"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:569
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Prelom besed"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:570
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ali se besede prelomijo na koncu gradnika"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Razpredelnica oznak"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Razpredelnica oznak besedila"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Položaj kazalca"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložiÅ¡Ä?e in DND vire."
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Prilepi seznam ciljev"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložiÅ¡Ä?e in DND cilje."
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Leva težnost"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime znaÄ?ke"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ime za znaÄ?ke besedila. NULL za neimenovane znaÄ?ke"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Background full height"
+msgstr "Polna višina ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Maska ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer besedila"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporoÄ?ena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Left margin"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Å irina levega odmika v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Å irina desnega odmika v slikovnih toÄ?kah"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:621
+msgid "Indent"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Za koliko toÄ?k naj bo zamaknjen odstavek"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "ToÄ?ke nad vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "ToÄ?ke pod vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "ToÄ?ke znotraj preloma"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Å tevilo toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed ali na meji znakov"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:631
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidno"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Barva ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Združeni rob"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na viÅ¡ino ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Nastavi masko ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Justification set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Nastavi levi odmik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na levi odmik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+msgid "Indent set"
+msgstr "Nastavi zamik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na odmik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Nastavi toÄ?ke nad Ä?rtami"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na toÄ?ke nad Ä?rtami"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Nastavi toÄ?ke pod Ä?rtami"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Nastavi toÄ?ke v odstavkih"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na Å¡tevilo toÄ?k med prelomi vrstic v odstavkih"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Nastavi desni odmik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na desni odmik"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Nastavi naÄ?in lomljenja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na naÄ?in lomljenja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Nastavi zavihke"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na zavihke"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Nastavi nevidnost"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na nevidnost"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:545
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "ToÄ?ke nad vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:555
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "ToÄ?ke pod vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "ToÄ?ke znotraj preloma"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "NaÄ?in preloma"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:601
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Levi rob"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:611
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desni rob"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Viden kazalec"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
+msgid "Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:663
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Sprejme tabulator"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Nariši pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Kako naj se nariše orodna vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Ali naj bo puÅ¡Ä?ica prikazana, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Orodni nasveti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogoÄ?eni"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Velikost loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Velikost loÄ?nic"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Space style"
+msgstr "Slog loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Button relief"
+msgstr "Spust gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅ¡evalna tipka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID sklada"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikonski gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Razmik med ikonami"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Razmik v slikovnih toÄ?kah med ikono in oznako"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ naÄ?inu"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "NaÄ?in po katerem naj ureja TreeModelSort"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "NaÄ?in TreeView"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Vidne glave"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Klikljive glave"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Stolpec razširitve"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Namig ravnil"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+msgid "Enable Search"
+msgstr "VkljuÄ?i iskanje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+msgid "Search Column"
+msgstr "Stolpec iskanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "NaÄ?in fiksne viÅ¡ine"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Lebdenje izbora"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Razširi pod kazalcem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Pokaži razširljivce"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Pogled ima razširljivce"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Zamik ravni"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Gumijasti ovoj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Ali naj bo z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena izbira veÄ? datotek hkrati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "VkljuÄ?i mrežne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "VkljuÄ?i drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo Å¡tevilo"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dovoli ravnila"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dovoli risanje izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Zamakni razširilnike"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Barva sode vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Barva lihe vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+msgid "Sizing"
+msgstr "Spreminjanje velikosti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "DoloÄ?ena Å¡irina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna nespremenljiva Å¡irina stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanjša širina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine doloÄ?ene z gradnikom"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikljivo"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Ali je mogoÄ?e glavo klikniti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Widget"
+msgstr "Gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj urejanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Ali naj se pokaže doloÄ?ilo razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Sort order"
+msgstr "Vrstni red"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID stolpca besedila"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "LogiÄ?ni ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definicija združenega up. vmesnika (UI)"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "DoloÄ?i kako je narisana senÄ?ena Å¡katla okoli pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:553
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ime gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:560
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:568
+msgid "Width request"
+msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
+msgid "Height request"
+msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek -1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Ali je gradnik viden"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Program izrisljiv"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:607
+msgid "Can focus"
+msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:614
+msgid "Has focus"
+msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik vnosno dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:621
+msgid "Is focus"
+msgstr "Je dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:628
+msgid "Can default"
+msgstr "Je lahko privzet"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:635
+msgid "Has default"
+msgstr "Je privzet"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:642
+msgid "Receives default"
+msgstr "Sprejema privzeto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:649
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:656
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
+msgid "Extension events"
+msgstr "Razširjeni dogodki"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡irjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
+msgid "No show all"
+msgstr "Brez prikazovanja vseh"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Ali lahko gradniku doloÄ?imo namig"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:759
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2400
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Notranja dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2401
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2407
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Å irina Ä?rte prikaza dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2408
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Å irina v toÄ?kah za Ä?rto kazalca dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2414
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Vzorec Ä?rtkane Ä?rte oznake dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2415
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2420
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2421
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Å irina v toÄ?kah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2426
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Barva kazalca"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2427
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2432
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Barva drugotne kazalke"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2433
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2439
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2453
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Nariši rob"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2454
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2467
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Barva Å¡e ne obiskane povezave"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Barva obiskane povezave"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2482
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Barva obiskanih povezav"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Å iroke loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?nice z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Å irina loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2512
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Å irina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
+msgid "Separator Height"
+msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2527
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice, kadar je izbrana možnost Å¡iroke loÄ?nice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2541
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2542
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2556
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2557
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vrsta okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Vrsta okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "Window Title"
+msgstr "Ime okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naziv okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
+msgid "Window Role"
+msgstr "Vloga okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID zagona"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "EnoznaÄ?no doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:525
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Dovoli krÄ?enje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:527
+#, no-c-format
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno nima doloÄ?ene najmanjÅ¡e velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:534
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Dovoli rast"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabnik poveÄ?a okno preko njegove najmanjÅ¡e velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+msgid "Window Position"
+msgstr "Položaj okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Default Width"
+msgstr "Privzeta Å¡irina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno pokaže prviÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "Default Height"
+msgstr "Privzeta višina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prikaže prviÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za to okno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Pospeševalniki so vidni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali so pospeševalne tipke trenutno v oknu vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "Type hint"
+msgstr "Namig vrste"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz predmeta v opravilni vrstici"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+msgid "Skip pager"
+msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "Urgent"
+msgstr "Nujno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Sprejmi dejavnost"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Dejavnost med preslikavo"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno postane dejavno med preslikavo."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+msgid "Decorated"
+msgstr "Okrašeno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+msgid "Deletable"
+msgstr "Izbrisljivo"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
+msgid "Gravity"
+msgstr "Težnost"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Težnost okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Prosojnost okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Usmerjenost orodne vrstice"
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]