[gtksourceview] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Jan 2010 13:37:01 +0000 (UTC)
commit faa314814ab69986c0100bf807d3675b3b0e2f5a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Jan 6 14:36:57 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 429def4..de66d85 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 200, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,190 +18,218 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:387
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:379
msgid "Document Words"
msgstr "Palabras del documento"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:459
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:7
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:460
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
msgid "The provider name"
msgstr "El nombre del proveedor"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:467
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:468
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
msgid "The provider icon"
msgstr "El icono del proveedor"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:479
msgid "Proposals Batch Size"
msgstr "Tamaño del lote propuesto"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr "Número de propuestas añadidas en un lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:489
msgid "Scan Batch Size"
msgstr "Analizar el tamaño del lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr "Número de lÃneas analizadas en un lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:495
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:499
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Tamaño mÃnimo de palabra"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:496
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
msgid "The minimum word size to complete"
msgstr "El tamaño mÃnimo de palabra para completar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:199
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:509
+msgid "Interactive Delay"
+msgstr "Retardo interactivo"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
+#| msgid "Completion popup delay for interactive completion"
+msgid "The delay before initiating interactive completion"
+msgstr "El retardo antes de iniciar el completado interactivo"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:519
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520
+#| msgid "Provider"
+msgid "Provider priority"
+msgstr "Prioridad del proveedor"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:210
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Resaltar sintaxis"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:200
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:211
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Indica si se resalta la sintaxis en el búfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:213
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:224
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Resaltar corchetes coincidentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:214
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:225
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Indica si resaltan los corchetes coincidentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:226
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Nivel máximo de deshacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:227
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Número de niveles de deshacer para el búfer"
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:250
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:240
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "El objeto de lenguaje del que se obtienen los patrones de resaltado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:259
msgid "Can undo"
msgstr "Se puede deshacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:260
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Indica si la operación de deshacer está disponible"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:256
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
msgid "Can redo"
msgstr "Se puede rehacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:257
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:268
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Indica si la operación de rehacer está disponible"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:271
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:272
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:282
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:283
msgid "Style scheme"
msgstr "Estilo"
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:606
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:650
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:898
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:920
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:942
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:964
msgid "No extra information available"
msgstr "No existe información adicional"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1948
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2236
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:173
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:369
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1949
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2237
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "La GtkSourceView vinculada con el completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1964
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2252
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Recordar la información de visibiliadd"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1965
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Recordar el último estado de visibilidad de información de la ventana"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1978
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2266
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleccionar al mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1979
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2267
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Seleccionar la primera propuesta al mostrar el completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1993
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2281
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1994
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2282
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar las cabeceras del proveedor cuando existan propuestas de múltiples "
"proveedores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2007
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2296
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar iconos"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2297
+msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
+msgstr ""
+"Mostrar el proveedor y los iconos propuestos en la ventana emergente de "
+"completado"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2310
msgid "Accelerators"
msgstr "Aceleradores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2008
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2311
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Número de aceleradores propuestos que mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2024
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2327
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Retardo de autocompletado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2025
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2328
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr ""
"Retardo de la ventana emergente de completado para el completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2040
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Tamaño de página del proveedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2041
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2344
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Tamaño de página de desplazamiento del proveedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2056
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2359
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Tamaño de página de la propuesta"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2057
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2360
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Tamaño de página de desplazamiento de la propuesta"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2394
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2697
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
@@ -236,40 +264,40 @@ msgid "The type of activation"
msgstr "El tipo de activación"
#. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:172
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:173
msgid "Completion Info"
msgstr "Información de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:340
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:341
msgid "Maximum width"
msgstr "Anchura máxima"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:341
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:342
msgid "The maximum allowed width"
msgstr "La anchura máxima permitida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:350
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:351
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:351
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:352
msgid "The maximum allowed height"
msgstr "La altura máxima permitida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:361
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:362
msgid "Shrink width"
msgstr "Encoger anchura"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:362
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:363
msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
msgstr ""
"Indica si la ventana se debe encoger en anchura para ajustarse al contenido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:370
msgid "Shrink height"
msgstr "Encoger altura"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:370
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:371
msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
msgstr ""
"Indica si la ventana se debe encoger en altura para ajustarse al contenido"
@@ -322,7 +350,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Información que mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2608
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2965
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "el uso de \\C no está soportado en las definiciones del lenguaje"
@@ -330,7 +358,7 @@ msgstr "el uso de \\C no está soportado en las definiciones del lenguaje"
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3232
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3589
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -341,7 +369,7 @@ msgstr ""
"proceso de resaltado de sintaxis será más lento de lo habitual.\n"
"El error fue: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4548
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4924
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
@@ -349,19 +377,19 @@ msgstr ""
"El resaltado de una linea llevó mucho tiempo, se desactivará el resaltado de "
"sintaxis"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5758
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "el contexto «%s» no puede contener un comando \\%%{ start} command"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5910
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5997
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6311
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6400
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto duplicado «%s»"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6110
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6170
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6515
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6575
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -370,18 +398,18 @@ msgstr ""
"el salto de estilo se usó con comodÃn de contexto de referencia en el "
"lenguaje «%s» referencia «%s»"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6589
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto inválida «%s»"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6203
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6213
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6608
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto desconocido «%s»"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6313
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6718
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definición de lenguaje principal (id = «%s».)"
@@ -475,12 +503,12 @@ msgstr "ID del lenguaje"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de los identificadores de los lenguajes disponibles"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:879
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:948
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id «%s» desconocido en la expresión regular «%s»"
-#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1107
+#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en la expresión regular «%s»: las retroreferencias no se soportan"
@@ -835,7 +863,7 @@ msgstr "Establecer si se deben visualizar los espacios y cómo"
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
msgid "Ada"
@@ -1263,12 +1291,10 @@ msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:2
-#| msgid "Entity"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: ../gtksourceview/language-specs/bibtex.lang.h:3
-#| msgid "File"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]