[sawfish] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 9 Jan 2010 08:17:09 +0000 (UTC)
commit ef7f08da2ad72471b8a2cba0939a78c79e418ddf
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jan 9 09:17:04 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 425 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07ff671..f3a4b73 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,33 +1,33 @@
+# translation of sawfish.master.po to Español
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004.
+# Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
# traducción de es.po al Spanish
# Sawfish in Spanish / El gestor de ventanas Sawfish en castellano.
# Copyright (C) 1999 Angel Utiel Creus <utiel retemail es>
# Copyright (C) 2000-2001 Iñaki GarcÃa Etxebarria <garetxe euskalnet net>
# Copyright (C) 2001 Eneko Lacunza Arzuaga <enlar iname com>
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004.
-# Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: sawfish.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Tema Crux"
#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid ""
-"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
+msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+msgstr "Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
@@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
+msgstr "Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Estado"
+msgstr "tÃtulo"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "basic"
@@ -135,12 +134,12 @@ msgstr "temporal"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "colors"
-msgstr "Selecciona color"
+msgstr "colores"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "buttons"
-msgstr "no"
+msgstr "botones"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -282,12 +281,12 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "superior"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "no"
+msgstr "inferior"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical alignment"
@@ -325,7 +324,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "arcoiris"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "jamaica"
@@ -338,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "personalizado"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pÃxel"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1236,12 +1235,12 @@ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Solapas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1252,18 +1251,18 @@ msgstr "_Ventanas"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "_Historia"
+msgstr "Histórico"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1292,8 +1291,7 @@ msgstr "Ventana siguiente"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
+msgstr "Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
@@ -1301,8 +1299,7 @@ msgstr "Ventana anterior"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
+msgstr "Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
@@ -1406,8 +1403,7 @@ msgstr "Borrar grupo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr ""
-"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
+msgstr "Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
@@ -1634,7 +1630,7 @@ msgstr "Comando:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
#, fuzzy
msgid "Browser"
-msgstr "Examinar..."
+msgstr "Navegador"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
#, fuzzy
@@ -1794,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "cross"
-msgstr ""
+msgstr "cruz"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
@@ -2164,8 +2160,7 @@ msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr ""
-"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
+msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
@@ -2173,8 +2168,7 @@ msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr ""
-"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
+msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
@@ -2259,8 +2253,7 @@ msgid "cycle-keymap"
msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
@@ -2269,8 +2262,7 @@ msgstr "Ejecutar comando"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr ""
-"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
+msgstr "Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
@@ -2334,7 +2326,7 @@ msgstr "Apariencia"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
-msgstr "Escritorios:"
+msgstr "Ã?reas de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2349,7 +2341,7 @@ msgstr "Maximizar ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Miscelánea"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2482,17 +2474,19 @@ msgid "Infinite Desktop"
msgstr "Enfoca el escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
+msgid ""
+"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
+"flipping)."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the workspace."
-msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
@@ -2549,7 +2543,7 @@ msgstr "espacio de trabajo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Viewport"
-msgstr "espacio de trabajo"
+msgstr "Puerto de vista"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
@@ -2911,8 +2905,7 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
#, fuzzy
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr ""
-"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
+msgstr "Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
@@ -3494,8 +3487,7 @@ msgstr "Traer ventana única al frente."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+msgstr "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
@@ -3504,8 +3496,7 @@ msgstr "Enviar al fondo ventana única"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+msgstr "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
@@ -3711,8 +3702,7 @@ msgstr "Restaurar ventana"
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
"unmaximized, state."
-msgstr ""
-"Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
+msgstr "Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
@@ -3791,10 +3781,8 @@ msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
@@ -3818,8 +3806,7 @@ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
@@ -3861,8 +3848,7 @@ msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr ""
-"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
+msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
@@ -3890,8 +3876,7 @@ msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de tÃtulo) de "
"la ventana."
@@ -4133,8 +4118,7 @@ msgstr "Traer ventana a primer plano"
msgid ""
"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+msgstr "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Lower window"
@@ -4145,8 +4129,7 @@ msgstr "Enviar ventana al fondo"
msgid ""
"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order."
-msgstr ""
-"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
+msgstr "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "Raise lower window"
@@ -4337,12 +4320,12 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Operaciones"
+msgstr "Animación"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
msgid "solid"
-msgstr "Evitar"
+msgstr "tachado"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
@@ -4360,7 +4343,7 @@ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Warping"
-msgstr ""
+msgstr "Deformación"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
@@ -4388,8 +4371,7 @@ msgstr "Enfoca el escritorio"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr ""
-"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
+msgstr "Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window"
@@ -4549,10 +4531,8 @@ msgid "Append workspace and send"
msgstr "Añadir escritorio y enviar"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-msgstr ""
-"Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allÃ."
+msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allÃ."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
@@ -4563,8 +4543,7 @@ msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
"window to it."
-msgstr ""
-"Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allÃ."
+msgstr "Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allÃ."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
@@ -4698,285 +4677,3 @@ msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "y muchos otros..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Página web de Sawfish"
-
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View clipboard"
-#~ msgstr "espacio de trabajo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize unframe"
-#~ msgstr "Maximizar ventana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display workspace name"
-#~ msgstr "Nombres de escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize title position"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient mode"
-#~ msgstr "temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient color mode"
-#~ msgstr "Tema Gradient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize button size"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display window icon on menu button"
-#~ msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "button position model"
-#~ msgstr "Recordar la _posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize sticky button keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize previous button keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize next button keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize configure button keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize info button keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize look button keymap"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show window corners"
-#~ msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fake shadow light source"
-#~ msgstr "Definir ignorar la ventana"
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome set skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
-
-#~ msgid "Gnome logout"
-#~ msgstr "Salir de GNOME"
-
-#~ msgid "Gnome www page"
-#~ msgstr "Página www de GNOME"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome help browser"
-#~ msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome about"
-#~ msgstr "Acerca de GNOME"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "AmplÃa la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Vea «ampliar ventana»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
-#~ "Vea «mover ventana»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, "
-#~ "después reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el "
-#~ "comando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si "
-#~ "está enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el "
-#~ "comando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
-#~ "actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya "
-#~ "invocado el comando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, "
-#~ "después reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el "
-#~ "comando."
-
-#~ msgid "GNOME WWW..."
-#~ msgstr "GNOME WWW..."
-
-#~ msgid "Gnome menus update"
-#~ msgstr "Actualización de menús Gnome"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid "_All settings"
-#~ msgstr "_Todos los ajustes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la "
-#~ "posición más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no "
-#~ "maximizado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente "
-#~ "y no maximizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
-#~ "apilamiento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
-#~ "apilamiento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
-#~ "escritorio\n"
-#~ "siguiente."
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Selecciona color"
-
-#~ msgid "Copy to p_revious"
-#~ msgstr "Copiar al an_terior"
-
-#~ msgid "Copy to ne_xt"
-#~ msgstr "Copiar al _siguiente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
-#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
-#~ "back to the original size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
-#~ "podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
-#~ "tamaño original."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Manejo de errores"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Selecciona icono"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]