[rhythmbox] Updated Italian translation



commit 88fadd4b35b616589443f405704be45fea884454
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sun Jan 17 21:19:20 2010 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po | 1581 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 811 insertions(+), 770 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 73bede9..62ebfca 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# arch-tag: Italian translation of Rhythmbox.
-# Copyright (C)  2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Italian translation of Rhythmbox.
+# Copyright (C)  2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010Free Software Foundation, Inc.
+# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Convenzioni usate:
 #
@@ -16,28 +16,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 23:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Sovrascrivere il file «%s»?"
 
-# NEW
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -45,13 +44,13 @@ msgstr ""
 "installazione di GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Impossibile avviare la pipeline di riproduzione"
@@ -169,7 +168,6 @@ msgstr "G_eneri, artisti e album"
 msgid "Icons only"
 msgstr "Solo icone"
 
-# NEW
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "P_osizione"
@@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "Struttura libreria"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_splora..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Modifica..."
 
@@ -278,6 +276,26 @@ msgstr "Formato _preferito:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Monitoraggio di nuovi file nella libreria"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Uso del volume</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Proprietà lettore multimediale"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Durata della dissolvenza (secondi)"
@@ -331,13 +349,6 @@ msgstr "Descrizione:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Sito:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Base"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -429,31 +440,31 @@ msgstr "Ultimo ascolto:"
 msgid "Play count:"
 msgstr "Contatore ascolti:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Giudizio:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "Al_bum:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "A_rtista:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Numero _disco"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genere:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
@@ -504,8 +515,8 @@ msgstr "Ascoltati di recente"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Riproduttore musicale"
 
@@ -586,35 +597,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Oggi %-H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Ieri %-H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %-H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %-H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -625,92 +636,90 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "Impossibile spostare %s su %s: %s"
 
-# NEW
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Troppi collegamenti simbolici"
 
-# NEW
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere dello spazio libero su %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d di %d.%02d rimanenti"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d rimanenti"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d.%02d di %d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d"
@@ -728,47 +737,47 @@ msgstr "Problema interno di GStreamer; notificare un bug"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Errore di comunicazione di D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr ""
 "Creazione dell'elemento «%s» non riuscita; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Creazione di un elemento sorgente non riuscito; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Non è possibile identificare il tipo MIME del file"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Tipo di file non supportato: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Impossibile creare gli elementi per la scrittura dei tag"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Tempo scaduto durante l'impostazione della pipeline a NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "File danneggiato durante la scrittura"
@@ -832,81 +841,80 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
 msgid "Reload"
 msgstr "Ricarica"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ricarica informazioni album"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "In_via album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Impossibile trovare questo album su MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Ã? possibile migliorare il database di MusicBrainz aggiungendo questo album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Unicode non valido>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Traccia %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Impossibile caricare il CD audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox non può accedere al CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox non può leggere le informazioni sul CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox non può ottenere l'accesso al dispositivo CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread di consultazione CD"
 
-# NEW
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
@@ -918,18 +926,17 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titolo sconosciuto"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista sconosciuto"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Traccia %d"
 
-# NEW
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Impossibile accedere al CD: %s"
@@ -949,7 +956,6 @@ msgstr "Varie"
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
 msgstr "Metadati incompleti per questo CD"
 
-# NEW
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 msgid "[Untitled]"
 msgstr "[Senza titolo]"
@@ -1006,11 +1012,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ultima data di invio:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3708 ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
@@ -1054,34 +1060,34 @@ msgstr "Nome _utente:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Preferenze di Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accesso in corso"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Richiesta non riuscita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nome utente o password non corretti"
 
 # o il clock??
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "L'orologio non è impostato correttamente"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Questa versione di Rhythmbox è stata bandita da Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte"
 
@@ -1358,7 +1364,6 @@ msgstr "Impossibile per Rhythmbox registare il disco audio"
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Impossibile creare un elenco di tracce audio"
 
-# NEW
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
@@ -1405,67 +1410,67 @@ msgstr "Impossibile duplicare il disco"
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Creazione della pipeline non riuscita"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Impossibile scollegare «%s»"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Impossibile recuperare lo stato dalla pipeline in esecuzione"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossibile ottenere la posizione del brano corrente"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Impossibile avviare la pipeline di riproduzione"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Impossibile mettere in pausa la riproduzione"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Impossibile trovare l'unità"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Impossibile trovare l'unità %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "L'unità %s non è un masterizzatore"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna unità scrivibile"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Impossibile recuperare la durata del brano per il file: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Impossibile determinare la durata della traccia audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1474,34 +1479,34 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore nello scrivere sul CD:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Si è verificato un errore nello scrivere sul CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Massima possibile"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Dispositivo di scrittura non valido: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1509,42 +1514,42 @@ msgstr[0] "%d secondo"
 msgstr[1] "%d secondi"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secondi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Circa %s rimanenti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Scrittura dell'audio sul CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Creazione CD audio completata."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1552,164 +1557,164 @@ msgstr ""
 "Creazione audio CD completata.\n"
 "Creare un'altra copia?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Scrittura non riuscita. Provare di nuovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Scrittura annullata. Provare di nuovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Errore registrazione audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Errore conversione audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Errore di registrazione"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Interrompere la scrittura di questo disco?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Come risultato di ciò si potrebbe ottenere un disco inutilizzabile."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Interrompi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Impossibile creare il CD audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Assicurarsi che l'unità non sia usata da un'altra applicazione."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "L'unità è occupata"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Inserire un CD riscrivibile o vuoto nell'unità."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Inserire CD riscrivibile o vuoto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Inserire un CD vuoto nell'unità."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Inserire un CD vuoto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Sostituire il disco nell'unità con un CD riscrivibile o vuoto."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ricaricare un CD riscrivibile o vuoto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Sostituire il disco nell'unità con un CD vuoto."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ricaricare un CD vuoto"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Conversione tracce audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Preparazione della scrittura del CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Scrittura del CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Completamento della scrittura"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Cancellazione del CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Azione non gestita in burn_action_changed_cb"
 
 # magari in italiano è meglio s/informazioni/dati
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati registrati."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Cancellare i dati su questo disco?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Prova altro"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Cancella disco"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Creazione del recorder non riuscita: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Impossibile rimuovere la directory temporanea «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Crea CD audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Creare CD audio da «%s»?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Impossibile creare un elenco di tracce audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr ""
 "Questa scaletta è troppo lunga per poter essere scritta su un CD audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1720,15 +1725,15 @@ msgstr ""
 "audio standard. Se il supporto di destinazione è più capiente di un CD audio "
 "standard, inserirlo nell'unità e provare di nuovo."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Scaletta troppo lunga"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Impossibile trovare spazio temporaneo!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1776,18 +1781,17 @@ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Supporto condivisione e controllo DLNA/UPnP"
 
 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Panel"
+msgid "Context Pane"
 msgstr "Riquadro contesto"
 
 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
 "Mostra informazioni relative all'artista e alla canzone attualmente in "
 "riproduzione."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Albums"
 msgstr "Album"
@@ -1805,24 +1809,22 @@ msgstr "Caricamento biografia per %s"
 
 # Rimosso Toggle per omogeneità con altre voci del menù View e per HIG
 # segnalato in lista
-#. Add button to toggle visibility of panel
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Riquadro c_ontesto"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-#| msgid "Change the visibility of the side pane"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Cambia la visibilità del riquadro di contesto"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:186
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Migliori canzoni di %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:203
-#| msgid "Not Playing"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Niente in riproduzione"
 
@@ -1848,18 +1850,15 @@ msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Caricamento testi per %s di %s"
 
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-#| msgid "No lyrics found"
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Testo non trovato"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-#| msgid "_Queue All Tracks"
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Nascondi tutte le tracce"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-#| msgid "Show _All Tracks"
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Mostra tutte le tracce"
 
@@ -1870,37 +1869,31 @@ msgstr "Migliori album di %s"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-#| msgid "%s (%d)"
 msgid "%s (%d tracks)"
 msgstr "%s (%d tracce)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-#| msgid "Playback position not available"
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Elenco tracce non disponibile"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-#| msgid "Unable to start visualization"
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'album:"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-#| msgid "Show information about the music player"
 msgid "No information available"
 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-#| msgid "Remove"
 msgid "Read more"
-msgstr "Maggiori dettagli"
+msgstr "Più dettagli"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
 msgid "Read less"
-msgstr "Minori dettagli"
+msgstr "Meno dettagli"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-#| msgid "Unable to start visualization"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'artista:"
 
@@ -1982,30 +1975,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "Il servizio mMDNS non è pubblicato"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Disconnetti"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Disconnette dalla condivisione DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Connetti a condivisione _DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Connette a una nuova condivisione DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Disconnette dalla condivisione DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nuova condivisione DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Host:porta della condivisione DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Preferenze della condivisione musicale DAAP"
 
@@ -2014,32 +2007,23 @@ msgstr "Preferenze della condivisione musicale DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musica di %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "La condivisione musicale «%s» richiede una password per la connessione"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Password richiesta"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Connessione alla condivisione musicale"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Recupero brani dalla condivisione musicale"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Impossibile connettersi alla musica condivisa"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
@@ -2073,24 +2057,24 @@ msgstr "Lettori portatili"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Supporto dei dispositivi lettori audio generici (più PSP e Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova scaletta"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Crea una nuova scaletta su questo dispositivo"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Elimina scaletta"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Elimina questa scaletta"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importazione (%d/%d)"
@@ -2101,15 +2085,16 @@ msgstr "Stato messaggistica istantanea"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
 "Aggiorna lo stato di messaggistica istantanea in accordo al brano corrente "
-"(funziona con Empathy e Gossip)"
+"(funziona con Empathy, Gossip e Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:156
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2117,21 +2102,21 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:165
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:169
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
@@ -2140,7 +2125,7 @@ msgstr "â?« %(title)s â?«"
 # un messaggio di stato per messaggistica
 # e il "buona" è stato aggiunto perché mi 
 # sembrava meglio sia di niente che di "della"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Sto ascoltando buona musica... â?«"
 
@@ -2154,35 +2139,26 @@ msgstr ""
 "Supporto per dispositivi Apple iPod (mostrare il contenuto, riprodurre dal "
 "dispositivo)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Contenuto</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>Sistema</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "Versione database:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+#| msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
+msgstr "Versione del database:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
 msgstr "Nodo del dispositivo:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Versione firmware:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#| msgid "Firmware Version:"
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Versione del firmware:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Modello:"
 
@@ -2192,34 +2168,32 @@ msgstr "Modello:"
 #    <b>Account Login</b>
 #        Usename:
 #        Password:
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount point:"
 msgstr "Punto di mount:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Numero di scalette:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Scalette:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Numero di brani:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcast:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial number:"
 msgstr "Numero di serie:"
 
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Uso del volume:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "Nome dell'iPod:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Brani:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Proprietà dell'iPod"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+#| msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Nome dell'iPod:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2264,59 +2238,58 @@ msgstr "Rilevato iPod"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Rinomina iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Mostra le proprietà dell'iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nuova scaletta..."
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Aggiunge una nuova scaletta a un iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Rinomina la scaletta"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Elimina scaletta"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nuova scaletta"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s di %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2465,104 +2438,100 @@ msgstr ""
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Negozi"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Scarica album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Scarica questo album usando BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Dona all'artista"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Effettua una donazione in denaro a questo artista"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Caricamento del catalogo di Jamendo"
 
 # ???????????????'
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Errore nel consultare p2plink per l'album %s su jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Errore nel cercare l'artista %s su jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nuova stazione _radio internet..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Crea una nuova stazione radio internet"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nuova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d stazione"
 msgstr[1] "%d stazioni"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nuova stazione radio internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL della stazione radio internet:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietà di «%s»"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Impossibile cambiare la proprietà della stazione"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2594,7 +2563,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
@@ -2619,10 +2588,30 @@ msgstr "Testo can_zone"
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Mostra il testo del brano in riproduzione"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Scelta cartella testi..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
 # qui mi pare meglio canzone che brano...
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
@@ -3120,45 +3109,45 @@ msgstr "Caricamento del catalogo di Magnatune"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Scaricamento album da Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Impossibile acquistare l'album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Ã? necessario avere impostata una posizione per la libreria prima di "
 "acquistare un album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr "Acquistare l'album <i>%(album)s</i> di «%(artist)s»?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Impossibile caricare il catalogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Ã? possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare "
 "come bug."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Authorizing Purchase"
 msgstr "Autorizzazione acquisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr "Autorizzazione acquisto con il server Magnatune. Attendere..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Errore nell'acquisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3169,12 +3158,12 @@ msgstr ""
 "Il server Magnatune ha restituito:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3186,37 +3175,37 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Acquista album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Acquista questo album da Magnatune"
 
 # FIXME fisico non è granchè, ma è così anche in originale....
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase Physical CD"
 msgstr "Acquista CD fisico"
 
 # FIXME fisico non è granchè, ma è così anche in originale....
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 msgstr "Acquista un CD fisico da Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Ottiene informazioni su questo artista"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Annulla scaricamenti"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Ferma lo scaricamento degli album acquistati"
 
@@ -3238,51 +3227,72 @@ msgstr ""
 "Supporto per dispositivi MTP (visualizzazione contenuto, trasferimento, "
 "riproduzione dal dispositivo)"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Name:"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Nome del dispositivo:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produttore:"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Espelli"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Espelle il dispositivo MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Rinomina il dispositivo MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Mostra le proprietà del dispositivo"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Errore del dispositivo lettore multimediale"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Lettore audio digitale"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Impossibile copiare il file dal dispositivo MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Spazio non sufficiente su %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
 #, c-format
-#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Impossibile inviare il file al dispositivo MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Errore del dispositivo lettore multimediale"
-
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
@@ -3402,29 +3412,29 @@ msgstr "Mostra n_otifiche"
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Mostra delle notifiche al cambio di brano e altri eventi"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Interrotto"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "In pausa, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "di <b>%s</b>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "da <b>%s</b>"
@@ -3558,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Impossibile avviare l'effetto visivo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3570,7 +3580,7 @@ msgstr ""
 "Sembra che Rhythmbox sia in esecuzione da remoto.\n"
 "Abilitare veramente gli effetti visivi?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Visualizzatore lettore musicale"
 
@@ -3596,7 +3606,7 @@ msgstr "Effetto visivo:"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Mostre gli effetti visivi"
+msgstr "Mostra gli effetti visivi"
 
 # NOTA: visto che visualizzazione non mi pare abbia gran
 # significato, traduco visualization come effetto visivo
@@ -3604,32 +3614,30 @@ msgstr "Mostre gli effetti visivi"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Effetto visivo"
 
-# NEW
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Errore nel creare la directory di scaricamento dei podcast"
 
-# NEW
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory di scaricamento per %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL non valido"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "L'URL «%s» non è valido, controllarlo."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL già aggiunta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3638,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "L'URL «%s» è stata già aggiunto come stazione radio. Se si tratta di un feed "
 "podcast, rimuovere la stazione radio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3649,38 +3657,38 @@ msgstr ""
 "il feed potrebbe essere interrotto. Si desidera che Rhythmbox usi comunque "
 "tale URL?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Si è verificato un problema nell'aggiungere questo podcast: %s. Verificare "
 "l'URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Impossibile controllare il tipo di file: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Tipo di file inatteso: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del feed"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Il feed non contiene alcun elemento scaricabile"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Non scaricato"
 
@@ -3688,7 +3696,7 @@ msgstr "Non scaricato"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Non avviare una nuova istanza di Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Esce da Rhythmbox"
 
@@ -3789,14 +3797,14 @@ msgstr "L'audio della riproduzione è escluso.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Il volume di riproduzione è %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Tutti"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3805,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "Il database è stato creato da una vecchia versione di Rhythmbox. Questa "
 "versione di Rhythmbox non è in grado di leggere il database."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
@@ -3815,7 +3823,7 @@ msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Iron Maiden"
 
@@ -3823,7 +3831,7 @@ msgstr "Iron Maiden"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
 msgid "Help!"
 msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
 
@@ -3831,15 +3839,15 @@ msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "The Clairvoyant"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "File vuoto"
@@ -3847,32 +3855,32 @@ msgstr "File vuoto"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2433
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Sono richiesti dei plugin aggiuntivi per GStreamer per riprodurre questo "
 "file: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Impossibile caricare il database musicale:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minuti"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld ora"
 msgstr[1] "%ld ore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4563
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3880,7 +3888,7 @@ msgstr[0] "%ld giorno"
 msgstr[1] "%ld giorni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3888,46 +3896,46 @@ msgstr "%s, %s e %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4575 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4583
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4594
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Abilita output di debug"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 "Abilita l'output di debug con corrispondenza per una stringa specificata"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Non aggiorna la libreria con i cambiamenti dei file"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Non registra la shell"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Non salva alcun dato in modo permanente (implica --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Percorso per il file di database da usare"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Percorso per il file di scaletta da usare"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3938,139 +3946,139 @@ msgstr ""
 "riga di comando.\n"
 
 # aggiunto l'acronimo/versione breve
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "M3U - URL MPEG versione 3.0"
 
 # aggiunto l'acronimo/versione breve
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "PLS - Scaletta Shoutcast"
 
 # aggiunto l'acronimo/versione breve
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XSPF - Formato scaletta XML condivisibile"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "S_caletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nuova scaletta..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Crea una nuova scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "N_uova scaletta automatica..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Crea una nuova scaletta che si aggiorna automaticamente"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "Carica da _file..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Sceglie una scaletta da caricare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Salva su file..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Salva una scaletta in un file"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Cambia questa scaletta automatica"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Acco_da ogni brano"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Aggiunge tutti i brani in questa scaletta alla coda"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Mischia scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Mischia i brani in questa scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Salva la coda di riproduzione su un file"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Scaletta senza nome"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "Il file della scalette potrebbe essere corrotto o in un formato sconosciuto."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Scaletta senza titolo"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Impossibile leggere la scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Scalette"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Carica scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Fornita estensione di file non supportato."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "La scaletta «%s» esiste già"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Scaletta sconosciuta: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La scaletta «%s» è una scaletta automatica"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
@@ -4083,475 +4091,485 @@ msgstr "Errore del plugin"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Impossibile attivare il plugin «%s»"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Espelle questo supporto"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Estrai nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Copia tutti i brani nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Scansiona supporti rimovibili"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Scansiona per nuovi supporti rimovibili"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 
-# NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Impossibile espellere"
 
-# NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Impossibile smontare"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Seleziona tutti i brani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Deseleziona tutto"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Deseleziona tutti i brani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Elimina ogni elemento selezionato"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Rimuove la selezione"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Rimuove ogni elemento selezionato dalla libreria"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "S_posta nel cestino"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Sposta la selezione nel cestino"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Sposta ogni elemento selezionato nel cestino"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Aggiungi a sca_letta"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Aggiunge i brani selezionati a una nuova scaletta"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Aggiunge ogni brano selezionata a una nuova scaletta"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Aggiungi a _coda di riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Aggiunge i brani selezionati alla coda di riproduzione"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Aggiunge ogni brano selezionate alla coda di riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Rimuove ogni brano selezionato dalla coda di riproduzione"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Mostra informazioni sul brano selezionato"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Mostra informazioni su ciascun brano selezionato"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Precedente"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Avvia la riproduzione del brano precedente"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "S_uccessivo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Avvia la riproduzione del brano successivo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_Aumenta volume"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Incrementa il volume di riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Diminuisci volume"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Decrementa il volume di riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "_Riproduci"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
 msgid "Start playback"
 msgstr "Avvia la riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Misc_hia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Riproduce i brani in ordine casuale"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Ri_peti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Riparte dal primo brano dopo averli riprodotti tutti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Scorrevole _posizione brano"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilità del controllo scorrevole per la posizione del brano"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Errore nello stream"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Fine dello stream inattesa!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Looping lineare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mischia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Casuale con uguali pesi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Casuale in base al giudizio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Casuale in base al tempo dall'ultimo ascolto e al giudizio"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineare, rimuovendo le voci una volta riprodotte"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Creazione del riproduttore non riuscita: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "La scaletta era vuota"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Non in riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nessun brano precedente"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nessun brano successivo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Impossibile avviare la riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Impossibile fermare la riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Posizione di riproduzione non disponibile"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Il brano in riproduzione non consente lo spostamento"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Mette in pausa la riproduzione"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ferma la riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Impossibile mostrare la guida"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Preferenze del lettore musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "M_usica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "_Controlli"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importa cartella..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Sceglie una cartella da aggiungere alla libreria"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importa _file..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Sceglie un file da aggiungere alla libreria"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Mostra informazioni sul riproduttore musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Mostra la guida del riproduttore musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Esce dal riproduttore musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Modifica le preferenze del riproduttore musicale"
 
 # FIXME controllare acceleratore
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gin"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Cambia e configura i plugin"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Mostra _tutti i brani"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Mostra tutti i brani in questa sorgente musicale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Vai al brano in riproduzione"
 
 # libera, ma meglio di letterale, no?
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Evidenzia nell'elenco il brano attualmente riprodotto"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Display piccolo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Rende la finestra principale più piccola"
 
 # Finestra a schermo intero, limitazioni sulla riproduzione (credo solo da coda)
 # ed in futuro password di sblocco. Da usare durante i parti, ovvio.
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Modalità _party"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Cambia lo stato della modalità party"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Coda di riproduzione come riquadro laterale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Commuta la visibilità della coda come una sorgente o un riquadro laterale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Barra di s_tato"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Impossibile spostare i file dati dell'utente"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Modifica il volume della musica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni del brano"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Trasferimento brano %d di %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Trasferimento brano %d di %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (in pausa)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "\n"
 "... e tutti i revisori del translator project :-)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4563,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n"
 "(a scelta) una versione più recente.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4575,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 "COMMERCIABILITÃ? o APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
 "Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4587,132 +4605,132 @@ msgstr ""
 "  51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Mantenuto da:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Mantenuto in passato da:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Hanno contribuito:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Software di gestione e riproduzione musicale per GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Sito web di Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configura plugin"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importa cartella nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importa file nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Nessuna sorgente registrata può gestire l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI brano sconosciuto: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Tipo di proprietà %s non valida per la proprietà %s"
 
 # FIXME!!! Forse dovrebbe essere Browser ?
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Catalogo"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Cambia la visibilità del catalogo"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtra la musica mostrata per genere, artista, album o titolo"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Cerca in tutti i campi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Artisti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Cerca negli artisti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Cerca negli album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Titoli"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Cerca nei titoli"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Errore nel trasferire il brano"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Esplora questo _genere"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Imposta il catalogo per visualizzare solo questo genere"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Esplora questo _artista"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Imposta il catalogo per visualizzare solo questo artista"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Esplora questo a_lbum"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Imposta il catalogo per visualizzare solo questo album"
 
@@ -4727,61 +4745,69 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d errore nell'importare"
 msgstr[1] "%d errori nell'importare"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artista/Artista - album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artista/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artista - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artista - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artista - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artista (Album) - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numero. Artista - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Musica"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Scelta posizione libreria"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Impostate posizioni multiple"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Percorso d'esempio:"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s di %s"
+
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "File mancanti"
@@ -4819,125 +4845,133 @@ msgstr "Pulisci"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Coda di riproduzione"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "da"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "di"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Rimuove ogni brano selezionato dalla scaletta"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Nuovo _feed podcast..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Sottoscrive ad un nuovo feed podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Scarica _episodio"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Scarica episodio Podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "A_nnulla scaricamento"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Annulla scaricamento episodio"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Proprietà dell'episodio"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "A_ggiorna feed Podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Aggiorna feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Eli_mina feed Podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Elimina feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Aggiorna _tutti feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Aggiorna tutti i feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Cerca nei feed dei podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episodi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Cerca negli episodi dei podcast"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Scaricato"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "In attesa"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Non riuscito"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Eliminare l'episodio del podcast e il file scaricato?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4947,19 +4981,19 @@ msgstr ""
 "modo permanente. Notare che è possibile eliminare l'episodio mantenendo il "
 "file scaricato, scegliendo di eliminare solo l'episodio."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Elimina solo _episodio"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Elimina episodio e _file"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Eliminare il feed del podcast e i file scaricati?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4969,82 +5003,86 @@ msgstr ""
 "sempre. Notare che scegliendo di eliminare il solo feed, è possibile "
 "eliminare il feed mantenendo comunque i file scaricati."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Elimina solo _feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Eli_mina feed e file"
 
 # FIXME controllare altri simili
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d feed"
 msgstr[1] "%d feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Scaricamento podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Scaricamento podcast completato"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili da"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Errore nel podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Aggiungere lo stesso il feed del podcast?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nuovo feed podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL del feed podcast:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episodio"
 msgstr[1] "%d episodi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Errore nel podcast"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d brano"
 msgstr[1] "%d brani"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Libreria"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Negozi"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivi"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Condivisi"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "S_orgente"
 
@@ -5065,214 +5103,214 @@ msgstr "Oggetto pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "L'immagine da disegnare."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "Senza perdita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Brano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contatore ascolti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ultimo ascolto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data di aggiunta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ultima visualizzazione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Errore nella riproduzione"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Non in riproduzione"
 
 # il primo %d è il totale di album, il secondo è il totale delle canzoni
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artista (%d)"
 msgstr[1] "%d artisti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "%d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d genere (%d)"
 msgstr[1] "%d generi (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numero brano"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Numero disco"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Data dell'ultimo ascolto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Data aggiunta alla libreria"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_In ordine alfabetico inverso"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Con _i brani più quotati all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Con _i brani più riprodotti all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Con _i brani più recenti all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Con _i brani più lunghi all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_In ordine decrescente"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Con _i brani riprodotti più di recente all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Con _i brani aggiunti più di recente all'inizio"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "non contiene"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "uguale a"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "inizia per"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "finisce per"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "almeno"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "più di"
 
 # criterio per scaletta automatic: [Anno ] [nel ] ____
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "nel"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "dopo"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "prima"
 
@@ -5280,7 +5318,7 @@ msgstr "prima"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "negli ultimi"
 
@@ -5288,43 +5326,43 @@ msgstr "negli ultimi"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "non negli ultimi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Crea scaletta automatica"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Modifica scaletta automatica"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nessuna stella"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5332,30 +5370,33 @@ msgstr[0] "%d stella"
 msgstr[1] "%d stelle"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "C_erca:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Pulisce il testo cercato"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Proprietà del brano"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Proprietà brani multipli"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nome del file sconosciuto"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Sulla scrivania"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Posizione sconosciuta"
+
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Proprietà dell'iPod"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]