[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 3853af1f201c7ede0a482e40050df9101d6229e2
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Wed Jan 27 00:50:45 2010 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/concepts.po                | 1175 +++++++-------
 po/it/dialogs.po                 | 3263 +++++++++++++++++++++++---------------
 po/it/filters.po                 |   14 +-
 po/it/filters/alpha-to-logo.po   |  487 ++-----
 po/it/filters/artistic.po        |  644 ++++++--
 po/it/filters/decor.po           |  510 ++++++-
 po/it/filters/edge-detect.po     |   65 +-
 po/it/filters/enhance.po         |  220 +++-
 po/it/filters/light_effects.po   |  593 ++++++--
 po/it/filters/map.po             |  659 ++++++--
 po/it/filters/noise.po           |  141 ++-
 po/it/filters/render.po          |  630 +++++++--
 po/it/gimp.po                    |   22 +-
 po/it/introduction.po            |  160 ++-
 po/it/menus/colors.po            |  114 +-
 po/it/menus/colors/components.po |  182 ++--
 po/it/menus/colors/map.po        |   38 +-
 po/it/menus/edit.po              |  338 ++++-
 po/it/menus/filters.po           |   97 +-
 po/it/menus/help.po              |   58 +-
 po/it/menus/layer.po             |  474 ++++--
 po/it/menus/select.po            |  203 ++-
 po/it/menus/view.po              |   59 +-
 po/it/toolbox.po                 | 1513 +++++++++---------
 po/it/using.po                   |  987 ++++++------
 po/it/using/preferences.po       |  172 +-
 26 files changed, 8130 insertions(+), 4688 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index ac52843..78d9476 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-26 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annullamenti"
 
-#: src/concepts/undo.xml:15(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/concepts/undo.xml:18(para)
+#: src/concepts/undo.xml:17(para)
 msgid ""
 "Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
 "You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:29(para)
+#: src/concepts/undo.xml:28(para)
 msgid ""
 "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
 "<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
 "controindicazione."
 
-#: src/concepts/undo.xml:44(para)
+#: src/concepts/undo.xml:43(para)
 msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
 "annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:54(para)
+#: src/concepts/undo.xml:53(para)
 msgid ""
 "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
 "be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
 "colpo di clic del mouse."
 
-#: src/concepts/undo.xml:62(para)
+#: src/concepts/undo.xml:61(para)
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
 "the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
 "della cronologia."
 
-#: src/concepts/undo.xml:78(para)
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
 "when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
 "ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
 
-#: src/concepts/undo.xml:86(para)
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
 "Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
 "Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
 "superino i limiti della memoria di ripristino."
 
-#: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
+#: src/concepts/undo.xml:102(title)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
 
-#: src/concepts/undo.xml:106(para)
+#: src/concepts/undo.xml:103(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
 "the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
 "l'immagine."
 
-#: src/concepts/undo.xml:116(para)
+#: src/concepts/undo.xml:113(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
 "possono essere annullate:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:122(term)
+#: src/concepts/undo.xml:119(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#: src/concepts/undo.xml:124(para)
+#: src/concepts/undo.xml:121(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "preferenze; naturalmente poi sarà vostra responsabilità pensare attentamente "
 "a ciò che fate...uomo avvisato...)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:138(term)
+#: src/concepts/undo.xml:135(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Ricaricare l'immagine"
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(para)
+#: src/concepts/undo.xml:137(para)
 msgid ""
 "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
 "<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
 "acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#: src/concepts/undo.xml:151(term)
+#: src/concepts/undo.xml:148(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
 
-#: src/concepts/undo.xml:153(para)
+#: src/concepts/undo.xml:150(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
 "they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
 "rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#: src/concepts/undo.xml:169(para)
+#: src/concepts/undo.xml:166(para)
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
 "just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Strumenti"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:147(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:163(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installazione"
 
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr ""
 "dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
 "delinearne il bordo."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:19(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -1488,7 +1488,16 @@ msgid ""
 "selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
 "pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
 "the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr "Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in <acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente solo un limite posto sopra una zona continua."
+msgstr ""
+"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
+"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
+"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
+"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
+"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
+"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
+"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
+"solo un limite posto sopra una zona continua."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1624,12 +1633,12 @@ msgstr ""
 "parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
 "predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:285(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:22(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
 "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
 "functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
 "constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:34(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
 "distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
@@ -1672,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "funzione \"Normalizza\" per la correzzione automatica del colore è un plugin "
 "malgrado non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:45(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
 msgid ""
 "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
 "are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
@@ -1689,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo "
 "su questo sito con diverse modalità di ricerca."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:54(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1724,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "diciamo tutto ciò con l'intento di scoraggiare ma semplicemente per onor del "
 "vero."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:72(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1736,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
 "plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:79(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1753,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ed i suoi plugin hanno le garanzie di ogni altro "
 "software libero: cioè, nessuna."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1771,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto per la "
 "versione di <acronym>GIMP</acronym> desiderata."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Uso dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:105(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -1786,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
 "che è utile sapere."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:111(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1802,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
 "accaduto."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1817,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
 "('wire read error')</quote>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:130(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1841,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
 "continuare a lavorare."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1866,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 "recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
 "essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:165(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1886,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
 "difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase) src/concepts/intro.xml:81(term)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:177(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1902,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
 "file ed un file <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:183(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
 "creativi!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:194(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1941,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
 "menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1958,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
 "altri aspetti."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -1973,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
 "(<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1987,11 +1996,11 @@ msgstr ""
 "messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:231(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -2007,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
 "quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:241(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -2029,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
 "seguire le istruzioni apposite."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:253(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:244(para)
 msgid ""
 "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
 "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
@@ -2046,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "tutti sono liberi di modificarlo, perciò sentitevi liberi di aggiornarlo "
 "inserendo le vostre esperienze."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase) src/concepts/intro.xml:134(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:256(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:268(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:257(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
@@ -2070,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel "
 "repository del gestore dei pacchetti stesso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:280(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:269(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -2088,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 "l'instalallazione di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei "
 "pacchetti summenzionati."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:283(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Scrittura dei plugin"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:299(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:286(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Scrittura"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:301(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -2426,58 +2435,58 @@ msgstr "Come creare nuovi motivi"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:67(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:89(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:161(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:202(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Tavolozze"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1238(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1222(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
 msgid "Palettes (color map)"
 msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:27(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
 msgid "Indexed palette"
 msgstr "Tavolozza indicizzata"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:30(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
@@ -2486,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
 "scopi:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:36(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
 "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
 "oil painter works with colors from a limited number of tubes."
@@ -2496,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
 "tubetti."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:42(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
@@ -2508,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
 "chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:51(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
 "<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
@@ -2524,11 +2533,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
 "per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:71(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
 "dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
@@ -2549,11 +2558,11 @@ msgstr ""
 "tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
 "essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Editor di tavolozze"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:93(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
@@ -2573,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
 "di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:104(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
@@ -2586,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
 "crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:111(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
 "saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
@@ -2610,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
 "preferenze."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:126(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
 "files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
@@ -2625,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
 "a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:141(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
 "Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
 "more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
@@ -2654,50 +2663,33 @@ msgstr ""
 "di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
 "numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:165(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
-"be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of "
-"all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows "
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
 "nothing."
-msgstr ""
-"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
-"che non dovrebbe essere confusa con la finestra delle tavolozze. La finestra "
-"delle tavolozze mostra un'elenco di tutte le tavolozze disponibili; la "
-"finestra di dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine "
-"attualmente attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non "
-"mostra nulla."
+msgstr "La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle tavolozze mostra un'elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:172(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
 "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
 "the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
 "import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
 "possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
 "that all use the same set of colors."
-msgstr ""
-"Ã? comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
-"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
-"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
-"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra "
-"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
-"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
-"tavolozza da un'immagine; è possibile anche importare da un qualsiasi "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questa possibilità diventa importante "
-"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
-"lo stesso insieme di colori."
+msgstr "� comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte lo stesso insieme di colori."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:183(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -2711,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
 "tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:190(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
@@ -2722,68 +2714,68 @@ msgstr ""
 "indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
 "finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:134(None)
+#: src/concepts/layers.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:154(None)
+#: src/concepts/layers.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:171(None)
+#: src/concepts/layers.xml:169(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:188(None)
+#: src/concepts/layers.xml:186(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:208(None)
+#: src/concepts/layers.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:269(None)
+#: src/concepts/layers.xml:267(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:306(None)
+#: src/concepts/layers.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:331(None)
+#: src/concepts/layers.xml:329(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:446(None)
+#: src/concepts/layers.xml:444(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2791,7 +2783,7 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
@@ -2973,11 +2965,11 @@ msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:129(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:128(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:137(para)
+#: src/concepts/layers.xml:135(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -2993,11 +2985,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:150(title)
+#: src/concepts/layers.xml:148(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:157(para)
+#: src/concepts/layers.xml:155(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -3009,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:167(title)
+#: src/concepts/layers.xml:165(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:174(para)
+#: src/concepts/layers.xml:172(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -3025,11 +3017,11 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:184(title)
+#: src/concepts/layers.xml:182(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:191(para)
+#: src/concepts/layers.xml:189(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -3042,11 +3034,11 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e utilizza il colore di sfondo della "
 "casella strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:202(title)
+#: src/concepts/layers.xml:200(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:211(para)
+#: src/concepts/layers.xml:209(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -3062,22 +3054,22 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:233(term)
+#: src/concepts/layers.xml:231(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:349(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:237(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:235(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:239(para)
+#: src/concepts/layers.xml:237(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -3087,31 +3079,31 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
+#: src/concepts/layers.xml:243(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:244(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
+#: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:250(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(para)
+#: src/concepts/layers.xml:250(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -3125,15 +3117,19 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:273(phrase) src/concepts/layers.xml:277(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:262(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
+
+#: src/concepts/layers.xml:275(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
+#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:280(para)
+#: src/concepts/layers.xml:278(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -3152,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 "più precisa del contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere "
 "alcuni o tutti gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(para)
+#: src/concepts/layers.xml:289(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -3161,19 +3157,19 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i "
 "livelli<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
-msgid "Linkage to other layers"
-msgstr "Concatenamento ad altri livelli"
+#: src/concepts/layers.xml:299(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:313(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:318(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:316(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+#: src/concepts/layers.xml:318(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -3184,27 +3180,27 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(title)
+#: src/concepts/layers.xml:325(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:334(para)
+#: src/concepts/layers.xml:332(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:344(term)
+#: src/concepts/layers.xml:342(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:346(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:354(para)
+#: src/concepts/layers.xml:352(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
@@ -3224,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 "Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
 "linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:365(para)
+#: src/concepts/layers.xml:363(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3239,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:373(para)
+#: src/concepts/layers.xml:371(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3252,11 +3248,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:386(para)
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3267,11 +3263,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:396(term)
+#: src/concepts/layers.xml:394(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:398(para)
+#: src/concepts/layers.xml:396(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3286,15 +3282,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:409(term) src/concepts/layers.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:407(term) src/concepts/layers.xml:411(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:412(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:410(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+#: src/concepts/layers.xml:414(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3311,11 +3307,11 @@ msgstr ""
 "come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
 "una sezione successiva di questo capitolo."
 
-#: src/concepts/layers.xml:430(term)
+#: src/concepts/layers.xml:428(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "L'impostazione \"Mantieni la trasparenza\""
 
-#: src/concepts/layers.xml:432(para)
+#: src/concepts/layers.xml:430(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3329,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "modifica ha effetto su di esso e quindii nessuna operazione che riguardi la "
 "parte trasparente di un livello ha alcun effetto."
 
-#: src/concepts/layers.xml:442(title)
+#: src/concepts/layers.xml:440(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Blocca canale alfa"
 
@@ -3349,26 +3345,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
 msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:164(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:176(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3376,7 +3372,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3384,7 +3380,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3392,7 +3388,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3400,7 +3396,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3408,7 +3404,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:296(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3416,7 +3412,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:307(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3424,7 +3420,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:351(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3432,7 +3428,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3440,7 +3436,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3448,7 +3444,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3456,7 +3452,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:468(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3464,7 +3460,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:479(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3472,7 +3468,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3480,7 +3476,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3488,7 +3484,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:592(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3496,7 +3492,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:603(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3504,7 +3500,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:650(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3512,7 +3508,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:661(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3520,7 +3516,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:707(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3528,7 +3524,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:730(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3536,7 +3532,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:770(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3544,7 +3540,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:793(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3552,7 +3548,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:828(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3560,7 +3556,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3568,7 +3564,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3576,7 +3572,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3584,7 +3580,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:934(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3592,7 +3588,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3600,7 +3596,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:988(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3608,7 +3604,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3616,7 +3612,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3624,7 +3620,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3632,7 +3628,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3640,7 +3636,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3648,21 +3644,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3670,7 +3666,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3678,7 +3674,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3686,7 +3682,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3694,7 +3690,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3702,7 +3698,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3710,33 +3706,33 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:285(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:581(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:823(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:869(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:923(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:977(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modalità del livello"
 
@@ -3825,19 +3821,19 @@ msgstr "Maschera 1"
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Maschera 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:86(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Omino metallico"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Papere"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
 msgid ""
 "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
@@ -3849,20 +3845,20 @@ msgstr ""
 "sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
 "equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
 "Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:117(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
 msgid "$$E = M + I$$"
 msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
 "lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
@@ -3877,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "colore del pixel devono essere sempre compresi tra 0 e 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
 msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
@@ -3886,13 +3882,13 @@ msgstr ""
 "colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
 "255 viene impostata a 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
 "Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
 "livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3909,22 +3905,21 @@ msgstr ""
 "invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
 "varie modalità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:167(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>Normal</quote>."
@@ -3932,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
 "mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
 "covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
@@ -3943,43 +3938,41 @@ msgstr ""
 "dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
 "delle aree trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:810(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:868(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:973(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1079(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:798(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:907(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:961(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1016(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1067(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
 msgid "$$E = M$$"
 msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:213(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:216(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
 msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
@@ -3987,7 +3980,7 @@ msgstr ""
 "Con la modalità <quote>dissolvenza</quote> e il 100% di opacità viene "
 "mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:242(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
 "beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
@@ -3999,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 "casuale di pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è "
 "utile applicata ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
 msgid ""
 "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
 "see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -4014,73 +4007,73 @@ msgstr ""
 "<quote>dissolvenza</quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come "
 "vengono dispersi i pixel."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
 msgstr "Schermate allargate"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Modalità normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Modalità dissolzenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:282(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Moltiplicatore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:292(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:538(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:595(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:710(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:773(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:831(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:883(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:937(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:991(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1097(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1282(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:606(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:733(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:854(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:906(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1066(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1120(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1174(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1262(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
@@ -4095,35 +4088,34 @@ msgstr ""
 "risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
 "due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
 msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:967(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1127(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:383(quote)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Divisore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:347(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Divisore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
 "layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
@@ -4138,21 +4130,25 @@ msgstr ""
 "tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
 "delle pellicole."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Divisore</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:400(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:403(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Schermo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
 "pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -4172,26 +4168,26 @@ msgstr ""
 "bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
 "più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:751(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:739(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Schermo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:461(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sovrapposto"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:464(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sovrapposto</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
 "layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
@@ -4208,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
 "<quote>moltiplicatore</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
 "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
@@ -4220,11 +4216,15 @@ msgstr ""
 "reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). � difficile sistemare "
 "questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sovrapposto</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
 msgid ""
 "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
@@ -4232,17 +4232,17 @@ msgstr ""
 "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
 "- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:528(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Scherma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:531(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:555(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr ""
 "del livello sovrastante.L'immagine risultante è solitamente più chiaro, ma "
 "alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4267,25 +4267,25 @@ msgstr ""
 "scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
 "disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:571(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
 msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:578(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Brucia"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
 "<quote>moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:619(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4312,25 +4312,25 @@ msgstr ""
 "meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
 "piuttosto che come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:643(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Luce forte"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:646(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
@@ -4349,18 +4349,18 @@ msgstr ""
 "per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
 "definiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
 msgid ""
 "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complessa e differente a seconda se il valore è &gt;128 o 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
 msgid ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
@@ -4368,26 +4368,26 @@ msgstr ""
 "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
 "{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:693(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello<quote>Luce forte</quote> , M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(alt)
 msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:712(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:693(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:697(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:700(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Luce debole"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:703(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:739(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:727(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4402,35 +4402,35 @@ msgstr ""
 "acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
 "quote> sono identiche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:735(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
 "schermo:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:740(alt)
 msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:746(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:759(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(alt)
 msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:768(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:775(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:756(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:760(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Estrazione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:778(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:790(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4444,21 +4444,21 @@ msgstr ""
 "alle immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del "
 "livello superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:800(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(alt)
 msgid "$$E = I - M + 128$$"
 msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:820(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:824(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:827(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:817(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4468,11 +4468,11 @@ msgstr ""
 "per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
 "painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:824(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:848(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4481,25 +4481,25 @@ msgid ""
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:858(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(alt)
 msgid "$$E = I + M - 128$$"
 msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:878(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:882(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:885(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:876(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:900(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4512,25 +4512,25 @@ msgstr ""
 "appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
 "un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:909(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:922(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(alt)
 msgid "$$E = |I - M|$$"
 msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:932(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:936(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:939(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:920(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:927(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Somma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:942(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4543,25 +4543,25 @@ msgstr ""
 "superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
 "impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:963(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:976(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(alt)
 msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:990(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:993(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:981(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:984(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1008(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4575,25 +4575,25 @@ msgstr ""
 "nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
 "negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1018(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(alt)
 msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1038(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1026(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4607,25 +4607,25 @@ msgstr ""
 "Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
 "livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1069(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(alt)
 msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1096(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4639,25 +4639,25 @@ msgstr ""
 "completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
 "completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1123(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1136(alt)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(alt)
 msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
 msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Tonalità</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4669,17 +4669,17 @@ msgstr ""
 "l'immagine risultante. Comunque, se la saturazione del livello superiore è "
 "zero, la tonalità viene presa anch'essa dal livello inferiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1201(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Saturazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1213(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4688,11 +4688,11 @@ msgstr ""
 "superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare "
 "l'immagine risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Colore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1256(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4701,17 +4701,17 @@ msgstr ""
 "livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine "
 "risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Valore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 "dettagli delle aree molto scure o molto luminose, senza cambiarne la "
 "saturazione."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4743,11 +4743,11 @@ msgstr ""
 "pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
 "fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Esempio multi livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 "dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -4888,6 +4888,10 @@ msgstr ""
 "correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
 "acronym> in una lingua diversa, è possibile agire in questo modo:"
 
+#: src/concepts/intro.xml:81(term)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
 #: src/concepts/intro.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
@@ -5650,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5658,7 +5662,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5666,21 +5670,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5688,7 +5692,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5696,7 +5700,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5704,7 +5708,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5712,25 +5716,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Tipi"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
@@ -5751,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
 "<acronym>GIMP</acronym e di come possono essere utilizzati."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -5772,7 +5776,7 @@ msgstr ""
 "intensità possibili. � possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -5782,11 +5786,11 @@ msgstr ""
 "luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
 "rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
 "what happens on your screen."
@@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 "ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
 "computer o della TV."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
 "which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -5807,7 +5811,7 @@ msgstr ""
 "bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
 "economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
 msgid ""
 "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
 "the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
@@ -5821,7 +5825,7 @@ msgstr ""
 "sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
 "blu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
@@ -5845,25 +5849,25 @@ msgstr ""
 "proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
 "sottostanti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
 "(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
 "luminosità."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
 "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
@@ -5884,33 +5888,33 @@ msgstr ""
 "larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza può essere "
 "percettibile."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canale del rosso"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canale del verde"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canale del blu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
 "Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
 "trasparenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
@@ -5938,7 +5942,7 @@ msgstr ""
 "delle immagini sono molto più semplici da implementare con le immagini "
 "indicizzate che con immagini RGB)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
 msgid ""
 "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
 "load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
@@ -5958,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 "necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
 "poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
 "another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
@@ -5972,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 "esempio) perdono informazioni che non possono essere ripristinate facendo "
 "successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -6754,20 +6758,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:122(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:115(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:144(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6775,23 +6779,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:145(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:15(title)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:18(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml:17(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:23(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:21(title)
 msgid "Some examples of GIMP gradients."
 msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:30(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:27(para)
 msgid ""
 "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
 "Nauseating headache; Browns; Four bars"
@@ -6799,7 +6803,7 @@ msgstr ""
 "Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
 "saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:37(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:34(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
 "order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -6817,11 +6821,11 @@ msgstr ""
 "in cui i gradienti di colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche "
 "altri modi per utilizzare i gradienti, inclusi:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:50(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:47(term)
 msgid "Painting with a gradient"
 msgstr "Disegno con un gradiente"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:49(para)
 msgid ""
 "Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
 "of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
@@ -6832,11 +6836,11 @@ msgstr ""
 "disegnare con dei tratti che cambiano colore dall'inizio alla fine del "
 "tratto."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:61(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:58(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "Filtro a mappa gradiente"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
 "quote> an image, using the color intensity of each point with the "
@@ -6850,7 +6854,7 @@ msgstr ""
 "un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:76(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:73(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
 "number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
@@ -6874,21 +6878,21 @@ msgstr ""
 "nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
 "primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
 msgstr "Qualche particolare utile da sapere sui gradienti di GIMP:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Scegliere un gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:101(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
@@ -6896,7 +6900,7 @@ msgstr ""
 "Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
 "di una selezione."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:107(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:104(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
@@ -6904,15 +6908,15 @@ msgstr ""
 "I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
 "trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:112(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:121(para)
 msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr "Usare un gradiente con uno strumento di disegno:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:129(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:122(para)
 msgid ""
 "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
 "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
@@ -6925,19 +6929,19 @@ msgstr ""
 "vede nel disegno sulla destra la successione dei colori del gradiente (a "
 "infinito...)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:130(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:150(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:140(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:142(title)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:160(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:148(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
@@ -6949,12 +6953,12 @@ msgstr ""
 "tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
 "pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:171(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:159(para)
 msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
 "Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:175(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:163(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
@@ -6983,7 +6987,7 @@ msgstr ""
 "modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
 "queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:192(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:180(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
@@ -6996,7 +7000,7 @@ msgstr ""
 "un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
 "diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:201(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:189(para)
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
@@ -7009,7 +7013,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
 "modificare questi ultimi."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:210(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:198(para)
 msgid ""
 "The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
 "system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
@@ -7033,7 +7037,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
 "delle preferenze."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:223(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:211(para)
 msgid ""
 "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
 "SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
@@ -7048,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 "cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
 "presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:233(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:221(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -7064,36 +7068,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:68(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:101(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(title)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Testo e caratteri"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:18(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
 msgstr "Testo e caratteri"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:22(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Esempio di testo"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
 "Utopia Bold)"
@@ -7101,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 "Esempio di una voce di testo che mostra il bordo del livello testo (tipo di "
 "carattere: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
@@ -7121,7 +7125,7 @@ msgstr ""
 "proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la "
 "spaziatura delle righe di testo."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
 "frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
@@ -7134,7 +7138,7 @@ msgstr ""
 "modificato ancora nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di "
 "questo riquadro."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -7147,11 +7151,11 @@ msgstr ""
 "convertendo il livello in un normale livello raster o si annullano tutte le "
 "modifiche effettuate precedentemente, alla prima modifica del testo scritto."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:59(title)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:67(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -7170,7 +7174,7 @@ msgstr ""
 "testo, il livello immagine viene ridisegnato per riflettere i cambiamenti "
 "effettuati."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:75(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -7185,24 +7189,29 @@ msgstr ""
 "testo, lo strumento di testo ridisegnerà il livello, eliminando il risultato "
 "delle operazioni effettuate in seguito all'ultimo uso dello strumento."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:89(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "modifica il testo in ogni caso;"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:92(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "annulla;"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:95(para)
+msgid ""
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
+msgstr "crea un nuovo livello di testo con lo stesso testo del livello esistente, lasciando quest'ultimo invariato."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:82(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
 "message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a "
-"new text layer with the same text as the existing layer, leaving the "
-"existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"Dato che la pericolosità dell'operazione non è ovvia, lo strumento di testo "
-"cerca di proteggerci da essa. Se si lavora su un livello di testo e "
-"successivamente si tenta di modificare il testo, un messaggio salta in primo "
-"piano avvertendo l'utente che le alterazioni verranno eliminate dandoci tre "
-"possibilità: (1) modificare comunque il testo; (2) annullare; (3) creare un "
-"nuovo livello di testo con lo stesso testo come nel livello esistente, "
-"lasciando il livello esistente immodificato."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
+"giving you three options: <placeholder-1/>"
+msgstr "Dato che la pericolosità dell'operazione non è ovvia, lo strumento di testo cerca di proteggerci da essa. Se si lavora su un livello di testo e successivamente si tenta di modificare il testo, un messaggio salta in primo piano avvertendo l'utente che le alterazioni verranno eliminate dandoci tre possibilità:"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:103(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
@@ -8552,14 +8561,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:135(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
@@ -8723,24 +8732,24 @@ msgstr ""
 "contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
 "finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
 "Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:142(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:146(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:152(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -8762,7 +8771,7 @@ msgstr ""
 "esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
 "relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:164(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -8770,15 +8779,15 @@ msgstr ""
 "Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:171(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:177(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -8797,7 +8806,7 @@ msgstr ""
 "pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
 "tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:190(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -8812,7 +8821,7 @@ msgstr ""
 "rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
 "using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
 msgid ""
 "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
 "other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 1cb29c3..16be1b8 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 00:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 00:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,26 +43,34 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo-history-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
@@ -70,16 +78,16 @@ msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
@@ -97,23 +105,23 @@ msgstr ""
 "GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Annullamenti</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -123,22 +131,22 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:29(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
@@ -147,14 +155,17 @@ msgstr ""
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Ã? accessibile:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -166,11 +177,11 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:76(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
 "clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
@@ -183,78 +194,67 @@ msgstr ""
 "senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
 "maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:125(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
-"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:90(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(term)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
-"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-16.png\"/></"
+"guiicon> This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the image to the next state "
+"back in the undo history."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato precedente nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:111(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, oppure dalle pressione dei tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
-"l'immagine avanti al prossimo stato nella cronologia degli annullamenti."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-redo-16.png\"/></"
+"guiicon> This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu, or pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the image to the next "
+"state forward in the Undo History."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-redo-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></menuchoice> nel menu, oppure dalle pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta l'immagine avanti al prossimo stato nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:129(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
-"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
-"conferma sulla reale intenzione di eseguire l'operazione. La sola ragione "
-"effettuare questa scelta è quella di avere molto poca memoria disponibile."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
+"></guiicon> This button removes all contents from the undo history except "
+"the current state. If you press it, you are asked to confirm that you really "
+"want to do this. The only reason for doing it would be if you are very "
+"constrained for memory."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta conferma sulla reale intenzione di eseguire l'operazione. La sola ragione effettuare questa scelta è quella di avere molto poca memoria disponibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
 "></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -271,6 +271,12 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile impostare il numero di livelli di ripristino in  <link linkend="
 "\"gimp-prefs-environment\">Preferenze/Ambiente</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
 msgstr "Pannello strumenti"
@@ -281,11 +287,11 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
@@ -342,7 +348,10 @@ msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -358,9 +367,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:155(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
@@ -414,17 +423,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
 "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
-"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
-"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
-"defaults for order and visibility."
-msgstr ""
-"Ã? anche possibile cambiare l'ordine degli <quote>strumenti</quote> nel "
-"pannello facendo clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o "
-"giù nell'elenco. Se si fanno pasticci si può sempre premere il tasto di "
-"<quote>Reimpostazione</quote> in fondo alla finestra per ripristinare i "
-"valori predefiniti per ordine e visibilità."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
+"down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
+"guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+"lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you screw "
+"things up, you can always press the <quote>Reset</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
+"></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for "
+"order and visibility."
+msgstr "� anche possibile cambiare l'ordine degli <quote>strumenti</quote> nel pannello facendo clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o giù nell'elenco. Le voci selezionate possono essere spostate anche facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></guiicon> o sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-lower.png\"/></guiicon> presenti in fondo alla finestra di dialogo. Se si fanno pasticci si può sempre premere il tasto di <quote>Reimpostazione</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra per ripristinare i valori predefiniti per ordine e visibilità."
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
 "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
@@ -434,6 +443,13 @@ msgstr ""
 "menu <quote>strumenti</quote> che permette un modo alternativo di commutare "
 "la visibilità o il ripristino dei valori predefiniti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo modelli"
@@ -561,68 +577,99 @@ msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
-"new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
+"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-image-16."
+"png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr "Facendo clic su questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-image-16.png\"/></guiicon> pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:132(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Crea un nuovo modello"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante apre la finestra <link linkend=\"edit-"
-"template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica "
-"del modello, che vedremo tra poco."
+"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+"new.png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">New template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, "
+"that we will see below."
+msgstr "Facendo clic su questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon> pulsante apre la finestra <link linkend=\"edit-template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica del modello, che vedremo tra poco."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:147(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Duplica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli "
-"che andremo a studiare fra poco."
+"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-"
+"16.png\"/></guiicon> this button opens the Edit Template dialog that we are "
+"going to study now."
+msgstr "Facendo clic su questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></guiicon> pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli che andremo a studiare fra poco."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:161(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"Clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16."
+"png\"/></guiicon> this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-"
-"template-dialog\">Modifica modello</link>."
+msgstr "Facendo clic su questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-template-dialog\">Modifica modello</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:175(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Rimuovi il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:177(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Indovina?"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:179(para)
+msgid ""
+"Every templates are stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
+msgstr "Tutti i modelli sono memorizzati in un file <filename>templaterc</filename> presente nella directory personale di <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera recuperare dei modelli cancellati, si può copiare o attaccare in fondo al proprio file personale le voci dei modelli desiderate prelevandole dal file <filename>templaterc</filename> principale presente nella directory <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:49(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
@@ -637,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "differenza è che il valore di questi punti cambia in tempo reale, mentre si "
 "lavora sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -647,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
@@ -657,20 +704,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
 "campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "Uso dei punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
 "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
 "image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
@@ -685,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in basso alla stessa "
 "finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse per fissare il punto."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:76(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
 "You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
@@ -696,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
 "guilabel>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
 "create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
@@ -705,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
 "possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
 "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
@@ -716,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati più di recente "
 "vengono spostati in alto."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:93(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
@@ -726,19 +771,21 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:99(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:109(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote>"
+msgstr ""
+"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
+"quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:111(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:119(para)
 msgid ""
 "The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
 "create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
@@ -749,33 +796,33 @@ msgstr ""
 "vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
 "primi punti."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:139(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:127(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:114(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
 "of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:143(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:188(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -783,33 +830,33 @@ msgid ""
 "pixel's color."
 msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:154(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:139(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:176(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -817,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
 "presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -827,6 +874,21 @@ msgstr ""
 "esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
 "link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Maschera veloce"
@@ -1060,20 +1122,27 @@ msgstr ""
 "Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
 "finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:22(title)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Finestra puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
 "mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
@@ -1083,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
 "modello di colore prescelto."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1093,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
@@ -1103,28 +1172,26 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Pointeur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:77(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
 msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(title)
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Informazioni sul puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(term)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1134,19 +1201,19 @@ msgstr ""
 "(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
 "disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(term)
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(term)
 msgid "Channel values"
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1157,7 +1224,7 @@ msgid ""
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1165,7 +1232,7 @@ msgid ""
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1174,7 +1241,7 @@ msgid ""
 "color."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
@@ -1182,7 +1249,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "FIXME"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
@@ -1193,11 +1260,11 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:166(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
@@ -1206,30 +1273,48 @@ msgstr ""
 "effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
 "effettuato sono sul livello attivo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(title)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:23(para)
 msgid ""
-"In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
-"by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"patterns\">Patterns</link> section for basic information on patterns and how "
-"they can be created and used."
-msgstr ""
-"In GIMP un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola immagine che viene "
-"usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie affiancate. Vedi la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</link> per "
-"informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere creati ed "
-"utilizzati."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere creati ed utilizzati."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
 "Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
@@ -1239,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
 "link> e con i comando Riempi con motivo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
 "on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
@@ -1253,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
 "con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1263,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area."
@@ -1271,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "dalla barra degli strumenti facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
 "dei pennelli/motivi/gradienti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -1281,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -1293,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1312,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
 "funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:105(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Uso della finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1332,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
 "lato."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1348,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
 "<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1357,24 +1442,24 @@ msgstr ""
 "permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
 "motivi."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:137(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(para)
 msgid "List view"
 msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Modalità griglia"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:159(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -1382,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
 "e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -1394,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
 "pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:174(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -1409,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
 "fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -1425,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo "
 "valore originario."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
@@ -1433,65 +1518,52 @@ msgstr ""
 "Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
 "funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(term)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta, la "
-"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
-"rimuovere i motivi forniti con GIMP ed installati nella cartella di sistema "
-"<filename>patterns</filename>; è possibile rimuovere solo i motivi aggiunti "
-"nelle cartelle dove si hanno i permessi di scrittura."
+"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+"delete.png\"/></guiicon> this button removes the pattern from the list and "
+"causes the file representing it to be deleted from disk. Note that you "
+"cannot remove any of the patterns that are supplied with GIMP and installed "
+"in the system <filename>patterns</filename> directory; you can only remove "
+"patterns that you have added to folders where you have write permission."
+msgstr "La pressione di questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon> pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta, la cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:224(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
+"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
 "search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
 "is useful if you add new patterns to a folder, and want to make them "
 "available without having to restart GIMP."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si fa in modo che GIMP ricontrolli il contenuto "
-"delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, aggiungendo alla lista "
-"tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile se si sono aggiunti "
-"dei motivi in una cartella e si vuole renderli disponibili senza dover "
-"riavviare GIMP."
+msgstr "Premendo questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> pulsante si fa in modo che GIMP ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli disponibili senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:240(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
-"quote>, even with a new name, you will bang into a <quote>Denied permission "
-"</quote> problem because this image file is <quote>root</quote>. But this is "
-"possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Se si fa cli su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
-"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
-"salvarlo con l'estensione <quote>.pat</quote>, anche con un nuovo nome, ci "
-"si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso negato</quote> dato che "
-"quest'immagine è dell'utente amministratore <quote>root</quote>. Rimane "
-"talvolta possibile su Windows che, generalmente, possiede meno protezioni."
+"If you click on <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"fileopen-16.png\"/></guiicon> this button, the current pattern is opened in "
+"a new image window. So, you can edit it. But if you try to save it with the "
+"<quote>.pat</quote>, even with a new name, you will bang into a "
+"<quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr "Se si fa clic su questo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> pulsante, il motivo corrente viene aperto in una nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a salvarlo con l'estensione <quote>.pat</quote>, anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore <quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:261(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1502,16 +1574,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copia posizione</quote> per permette di copiare il percorso al "
 "motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -1523,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1538,28 +1610,45 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
 "appare nel pannello dei motivi."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:307(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
 msgid "Paths Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
-msgstr ""
-"La finestra dei tracciati viene usata per gestire i tracciati, consente i "
-"crearli, cancellarli, salvarli, convertirli in e da selezioni, ecc."
+msgstr "Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
@@ -1568,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
 "di convertirli da e in selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1578,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
@@ -1588,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -1600,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -1615,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
@@ -1640,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
 "scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
@@ -1651,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
 "quattro elementi per ognuno di essi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Visibilità del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
 "it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
@@ -1671,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
 "tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "tracciati bloccati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
@@ -1694,12 +1783,12 @@ msgstr ""
 "per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
 "trasformazione relativo a quel tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "anteprima"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
 "and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
@@ -1708,11 +1797,11 @@ msgstr ""
 "sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
 "una copia del tracciato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "nome del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
@@ -1724,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
 "quote>) per renderlo univoco."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
 "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
 "image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
@@ -1739,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
 "attivo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
@@ -1750,13 +1839,13 @@ msgstr ""
 "link> E' possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
 "scheda."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
 "the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
@@ -1768,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
 "ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:341(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Nuovo tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
@@ -1782,35 +1871,35 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestrella che permette "
 "di assegnare un nome al nuovo tracciato (vuoto)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:354(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Alza il tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
+msgstr "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:365(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Abbassa il tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
+msgstr "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:376(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Duplica tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</link>."
+msgstr "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
@@ -1822,49 +1911,49 @@ msgstr ""
 "completa. E' possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
 "cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Tasto modificatore"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Aggiunge alla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Sottrae dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:433(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Selezione a tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
@@ -1873,30 +1962,30 @@ msgstr ""
 "delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
 "solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term) src/dialogs/path-dialog.xml:494(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
+msgstr "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:388(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Cancella tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:391(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
 "momento."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:304(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:311(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
 "list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
@@ -1909,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
 "i tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:319(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -1926,11 +2015,11 @@ msgstr ""
 "dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
 "<keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:330(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -1941,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
 "finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
@@ -1955,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
 "usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -1968,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
 "organizzato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:368(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -1981,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 "pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
 "cose in modo organizzato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:379(para)
 msgid ""
 "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
 "a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -1993,11 +2082,11 @@ msgstr ""
 "e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
 "il tracciato originale era visibile."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:397(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Fondi tracciati visibili"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:399(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
@@ -2010,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
 "delinearli allo stesso modo, ecc."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:408(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
@@ -2018,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
 "Interseca con la selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
@@ -2039,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
 "perfetta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:436(para) src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2051,22 +2140,21 @@ msgstr ""
 "Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
 "guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:450(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
 "tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
-"Paths dialog."
-msgstr ""
-"Con il pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> in fondo alla "
-"finestra dei tracciati."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr "Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
@@ -2079,35 +2167,23 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
 "corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:471(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
 "using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set "
-"20 different options and variables, all with cryptic names. The Advanced "
-"Options are really intended for developers only, and help with them goes "
-"beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and "
-"you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
-"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
-"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
-"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
-"tracciato</guilabel> in fondo alla finestra dei tracciati. Ciò fa apparire "
-"la finestra della opzioni avanzate, che permette di impostare 20 differenti "
-"opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le opzioni avanzate sono "
-"state concepite solo per i programmatori, e la loro spiegazione va oltre "
-"alle finalità di questa documentazione. In linea generale la "
-"<guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si aspetta e non "
-"c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a meno che non si "
-"desideri proprio conoscere l'argomento)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr "Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le <guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a meno che non lo si de
 sideri proprio)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2115,29 +2191,26 @@ msgstr ""
 "Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
 "guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:511(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:517(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> in fondo alla finestra "
-"dei tracciati."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog."
+msgstr "Dal pulsante <guilabel>delinea tracciato</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:527(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
-msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
-"opzioni dello strumenti tracciati."
+msgstr "Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle opzioni dello strumento tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2149,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
 "la sezione Delineare ."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copia tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:546(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2161,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
 "incollarlo in un'altra immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:550(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2169,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
 "dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:556(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2177,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. � "
 "necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:564(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2193,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 "e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
 "precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importa tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
 "pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
@@ -2210,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
 "con i tracciati in GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:590(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Esporta tracciato"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:592(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2236,6 +2309,83 @@ msgstr ""
 "potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
 "maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:482(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:615(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:809(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo tavolozze"
@@ -2246,13 +2396,13 @@ msgid "Palettes"
 msgstr "Tavolozze"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:293(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
@@ -2403,89 +2553,93 @@ msgstr ""
 "permette di modificare la dimensione delle miniature secondo i propri gusti."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:261(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Modifica tavolozza"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
 "\">Palette Editor</link>."
-msgstr ""
-"Questo pulsante porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">editor delle travolozze</link>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle travolozze</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:277(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:170(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-new\">nuova tavolozza</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
+"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-new\">New "
+"Palette</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-new\">Nuova tavolozza</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:184(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:417(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Duplica tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">duplica tavolozza</"
-"link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png"
+"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-duplicate"
+"\">Duplicate Palette</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplica tavolozza</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Elimina tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-delete\">elimina tavolozza</"
-"link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete."
+"png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-delete"
+"\">Delete Palette</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Elimina tavolozza</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:461(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Aggiorna tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(secondary)
 msgid "Refresh"
-msgstr "Ricarica"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce: <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">aggiorna tavolozze</"
-"link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:225(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/"
+"></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
+"\">Refresh Palettes</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Aggiorna tavolozze</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:239(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:245(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale <quote>tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
@@ -2496,20 +2650,17 @@ msgstr ""
 "delle tavolozze oppure scegliendo la prima voce in alto del menu delle "
 "schede (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare "
-"l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</"
-"link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza "
-"nella finestra tavolozze oppure premendo iul pulsante <quote>Modifica "
-"tavolozza</quote> in fondo alla finestra di dialogo."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
+msgstr "<quote>Modifica tavolozza</quote> è un metodo alternativo per attivare l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor delle tavolozze</link>: infatti questo è attivabile tramite doppio clic su una tavolozza nella finestra tavolozze oppure premendo il pulsante <quote>Modifica tavolozza</quote> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2524,19 +2675,19 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in modo tale da poterla "
 "ritrovare nella finestra delle tavolozze nelle sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:290(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importa una nuova tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:294(secondary)
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:297(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "La finestra di importazione delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
@@ -2547,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "Selezionando questa voce si porta in primo piano la finestra <quote>importa "
 "una nuova tavolozza</quote> che propone le seguenti scelte:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:313(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
@@ -2558,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "indicizzata oppure no, è necessario <emphasis>importarla</emphasis> "
 "dall'immagine."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Seleziona sorgente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2577,13 +2728,13 @@ msgstr ""
 "<filename>.pal</filename>), del tipo usato in molte applicazionei di "
 "Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:332(para)
 msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
 "Due opzioni, riguardanti l'immagine come sorgente, disponibili solo per "
 "immagini di tipo RGB:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:338(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2594,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 "selezionata, i pixels vengono prelevati solo dal livello attivo, anche se "
 "non visibile."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2604,11 +2755,11 @@ msgstr ""
 "pixel sono prelevati solo dall'area selezionata, nel livello attivo o da "
 "tutti i livelli visibili a seconda dello stato dell'opzione precedente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:357(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Nome tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2618,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "già stato utilizzato per una tavolozza esistente, verrà creato "
 "automaticamente un nome univoco aggiungendo un numero (per es. \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:367(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:369(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2639,11 +2790,11 @@ msgstr ""
 "tavolozza spaziando il numero dei colori specificato anche attraverso il "
 "campo di colori del gradiente o dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:382(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonne"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:384(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2653,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "interessa il modo in cui la tavolozza viene visualizzata e non ha effetto "
 "sulla modalità di utilizzo della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:392(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2667,7 +2818,7 @@ msgid ""
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr "Da fare: non abbiamo alcuna idea di cosa faccia questa funzione."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:407(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2679,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in maniera da renderla "
 "disponibile per le sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:419(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2694,11 +2845,11 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename> all'uscita da GIMP, in maniera da renderla "
 "disponibile per sessioni future."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:430(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Fondi tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
@@ -2706,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione non è stata ancora implementata e la voce corrispondente del "
 "menu è sempre disabilitata."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Copia posizione tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -2718,7 +2869,7 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione file tavolozza negli "
 "appunti. Ã? quindi poi possibile incollare gli appunti in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
 msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
 "and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
@@ -2733,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 "volontà dell'utente. Notare che non è possibile tramite questo comando "
 "eliminare le tavolozze fornite con GIMP, ma solo quelle aggiunte dall'utente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:463(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -2747,19 +2898,19 @@ msgstr ""
 "cartella delle tavolozze, per potervi accedere senza dover per forza "
 "riavviare GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Spostamento tavolozza..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>spotamento tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -2769,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "posto. Il parametro <guilabel>spostamento</guilabel> permette di indicare il "
 "numero di volte che quest'azione deve essere eseguita."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -2777,64 +2928,74 @@ msgstr ""
 "Con <quote>spostamenti</quote> negativi i colori vengono spostati dalla "
 "prima posizione all'ultima, nella lista dei colori."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:496(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
 msgstr "Esempi di <quote>spostamento tavolozze</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:503(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
 "Dall'alto in basso: tavolozza originale, spostamento = 1, spostamento = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:513(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:516(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:614(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:517(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Dalla tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
 "current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
 "is build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
-msgstr "Con questo comando, tutti i colori della tavolozza vengono usati per formare il gradiente corrente che viene salvato nel pannello dei Gradienti. Il gradiente creato viene costruito con un numero segmenti corrispondente al numero di colori della tavolozza fornita."
+msgstr ""
+"Con questo comando, tutti i colori della tavolozza vengono usati per formare "
+"il gradiente corrente che viene salvato nel pannello dei Gradienti. Il "
+"gradiente creato viene costruito con un numero segmenti corrispondente al "
+"numero di colori della tavolozza fornita."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente ripetuto"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
 "palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
 "current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
 "number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
 "segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr "Questo comando crea un gradiente ripetuto, usando tutti i colori della tavolozza. Questo gradiente appare nel pannello dei Gradienti e diventa il gradiente corrente. Il gradiente viene creato con il numero di segmenti corrispondente al numero di colori della tavolozza più uno. Il colore a sinistra del segmento all'estremo sinistro sarà uguale al colore destro del segmento all'estremo destro del gradiente."
+msgstr ""
+"Questo comando crea un gradiente ripetuto, usando tutti i colori della "
+"tavolozza. Questo gradiente appare nel pannello dei Gradienti e diventa il "
+"gradiente corrente. Il gradiente viene creato con il numero di segmenti "
+"corrispondente al numero di colori della tavolozza più uno. Il colore a "
+"sinistra del segmento all'estremo sinistro sarà uguale al colore destro del "
+"segmento all'estremo destro del gradiente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
 msgstr "Esempi di <quote>tavolozza a gradiente ripetuto</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:550(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr "In cima: tavolozza. In fondo: il cradiente creato con il comando."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Ordina tavolozza..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -2842,11 +3003,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di ordinare i "
 "colori di una tavolozza secondo certi criteri:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:567(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>ordina tavolozza</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:577(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
@@ -2854,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modello di colore</guilabel>: è possibile scegliere tra "
 "<emphasis>RGB</emphasis> e <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:583(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
@@ -2864,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "canali RGB se è selezionato il modello RGB, o i tre canali HSV se invece è "
 "selezionato il modello HSV."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
@@ -2876,20 +3037,20 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Si</guibutton> è possibile commutare a <guibutton>No</guibutton> "
 "e i valori saranno ordinati in ordine discendente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor tavolozza"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:608(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:619(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -2912,23 +3073,20 @@ msgstr ""
 "una tavolozza, il risultato del proprio lavoro sarà salvato automaticamente "
 "all'uscita dal GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:632(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Come attivare l'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
-"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
-"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr ""
-"L'editor delle tavolozze è accessibile sono dalla finestra di dialogo delle "
-"tavolozze: è attivabile facendo doppio clic su una tavolozza nell'elenco o "
-"premendo il punsante <quote>modifica tavolozza</quote> presente in fondo "
-"alla finestra di dialogo e nel menu tavolozze."
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr "L'editor delle tavolozze è accessibile sono dalla finestra di dialogo delle tavolozze: è attivabile facendo doppio clic su una tavolozza nell'elenco o premendo il punsante <quote>modifica tavolozza</quote> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo e nel menu tavolozze."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:642(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -2938,11 +3096,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per "
 "un'aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:650(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Uso dell'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -2955,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "strumenti. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa "
 "clic, verrà modificato invece il colore di sfondo corrente di GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -2967,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "succede solo se la tavolozza è modificabile dall'utente: cioè una delle "
 "tavolozze aggiunte dall'utente stesso)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:663(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -2978,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "presente in fondo alla finestra delle tavolozze e descritto altrove in "
 "questa sezione."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:668(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
 "shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
@@ -2991,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "uno). Quest'informazione non ha significato per il funzionamento della "
 "tavolozza; è presente solo come aiuto mnemonico per l'utente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:674(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3003,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "condiziona solo la visualizzazione, non il modo in cui lavora la tavolozza. "
 "Se il valore è posto a 0, verrà usato il valore predefinito."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3014,111 +3172,113 @@ msgstr ""
 "tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il "
 "significato:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:183(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
-"GIMP exits in any case, but you might want to use this button if you are "
-"concerned that GIMP might crash in the meantime."
-msgstr ""
-"Questo pulsante provoca il salvataggio della tavolozza nella cartella "
-"personale <filename>palettes</filename>. La tavolozz Verrebbe comunque "
-"salvata all'uscita di GIMP, ma si può usare questa funzione nel caso si tema "
-"che un crash di GIMP o del sistema ne impedisca il salvataggio."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> This button causes the palette to be saved in your personal "
+"<filename class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
+"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
+"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
+"might crash in the meantime."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante provoca il salvataggio della tavolozza nella cartella personale <filename>palettes</filename>. La tavolozza verrebbe comunque salvata all'uscita di <acronym>GIMP</acronym>, ma si può usare questa funzione nel caso si tema che un crash di <acronym>GIMP</acronym> o del sistema ne impedisca il salvataggio."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:703(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:199(term)
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr ""
-"La funzionalità di questo pulsante non è stata ancora implementata in GIMP."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
+"guiicon> This operation has not yet been implemented."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></guiicon> Quest'operazione non è stata ancora implementata."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:714(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:821(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:716(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr ""
-"Porta in primo piano una finestra che permette la modifica del colore. Se la "
-"tavolozza non è modificabile, il pulsante apparirà disabilitato."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the "
+"palette is one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. "
+"See <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> Porta in primo piano una finestra che permette la modifica del colore. Se la tavolozza non è modificabile, il pulsante apparirà disabilitato. Vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:729(term)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
-msgstr ""
-"Aggiunge una voce alla tavolozza, con il colore preso dal colore di primo "
-"piano corrente di GIMP, cioè quello mostrato nell'area colore del pannello "
-"degli strumenti. Se si tiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante "
-"la pressione di questo pulsante, il nuovo colore verrà invece preso dallo "
-"sfondo corrente di GIMP. Se la tavolozza non è modificabile, il pulsante è "
-"disabilitato."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:731(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
+"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-new"
+"\">below</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:845(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Cancella colore"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
-msgstr ""
-"Rimuove la voce di colore correntemente selezionata dalla tavolozza. Se la "
-"tavolozza non è alterabile, il pulsante è disabilitato."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:745(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete."
+"png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"delete\">below</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:757(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:856(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:213(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
-msgstr ""
-"Restringe la finestra di visualizzazione della tavolozza verticalmente."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:759(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png"
+"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"zoom-out\">below</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:771(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:865(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avanti"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
-msgstr "Espande la finestra di visualizzazione della tavolozza verticalmente."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:773(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png"
+"\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"zoom-in\">below</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:785(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:874(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(term)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom totale"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
-msgstr ""
-"Adatta la scala verticale della tavolozza alla dimensione verticale della "
-"finestra di visualizzazione della tavolozza."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:787(para)
+msgid ""
+"About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-"
+"16.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">below</link>."
+msgstr "A proposito del pulsante con questa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-16.png\"/></guiicon> icona, vedere <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">più avanti</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:803(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:805(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menu dell'editor delle tavolozze"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:813(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3132,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 "dei pulsanti presenti in fondo alla finestra di dialogo dell'editor delle "
 "tavolozze."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
@@ -3145,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 "quelle fornite dall'installazione di GIMP), allora il pulsante "
 "corrispondente sarà disabilitato."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:833(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Nuovo colore dal primo piano / dallo sfondo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3159,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "il colore di primo piano corrente di GIMP o lo sfondo (entrambi mostrati "
 "nell'area colore del pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
 "<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
 "palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
@@ -3169,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 "tavolozza. Se la tavolozza è del tipo non modificabile, allora la voce di "
 "menu non sarà abilitata."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:858(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3177,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom indietro</quote> riduce la scala verticale delle voci nella "
 "finestra di visualizzazione della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
 "palette display."
@@ -3185,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zoom avanti</quote> incrementa la scala verticale delle voci presenti "
 "nella finestra di visualizzazione della tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:876(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
@@ -3194,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "visualizzate nella finestra tavolozza, in maniera tale da permettere una "
 "visione di insieme dell'intera tavolozza."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:884(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Modifica tavolozza attiva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:886(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
@@ -3207,16 +3367,29 @@ msgstr ""
 "modificare un'altra tavolozza facendo clic su di essa nel pannello "
 "<quote>tavolozze</quote>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
@@ -3232,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "all'immagine. Questo contorno rettangolare può essere trascinato per "
 "modificare l'area visualizzata."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -3242,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per un'aiuto su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -3251,16 +3424,14 @@ msgstr ""
 "da un menu immagine: <guimenuitem>Finestre</guimenuitem><guisubmenu>Pannelli "
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3268,23 +3439,22 @@ msgstr ""
 "dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/"
-"icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr "� possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/icon-navigation.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "� possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:99(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
@@ -3292,23 +3462,25 @@ msgstr ""
 "Permette di controllare facilmente il livello dello zoom, in modo più "
 "preciso rispetto al comando Zoom."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "I pulsanti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Zoom indietro</emphasis>, <emphasis>Zoom avanti</emphasis> e "
-"<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> si spiegano da soli."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr "<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono autoesplicative."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "the window as it is."
@@ -3317,11 +3489,11 @@ msgstr ""
 "al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
 "in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:139(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Adatta cornice"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -3329,11 +3501,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
 "contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:150(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:154(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -3344,33 +3516,56 @@ msgstr ""
 "Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
 "<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
 msgid "Layer masks"
 msgstr "Maschere di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:28(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
 msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:25(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
 "layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
@@ -3389,14 +3584,19 @@ msgstr ""
 "stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
 "opacità ai pixel corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
 "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
 "context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
 "dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr "Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile inizializzare il contenuto della maschera:"
+msgstr ""
+"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
+"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
+"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
+"inizializzare il contenuto della maschera:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
@@ -3407,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 "tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
 "il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
 "Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
@@ -3419,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
 "visibili."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
@@ -3429,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
 "ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
 "the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
@@ -3439,7 +3639,7 @@ msgstr ""
 "operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
 "canale alfa del livello a totale opacità."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
@@ -3447,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
 "valore dei pixel trovati nella selezione."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to pixel values of the layer."
@@ -3455,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
 "inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
 "mask you have created before, stored in the Channel dialog."
@@ -3464,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
 "pannello dei canali."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
@@ -3472,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
 "invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
 "thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
@@ -3495,7 +3695,7 @@ msgstr ""
 "link>. Per tornare alla visualizzazione normale, ripetere la procedura. "
 "Queste procedure aiutano a sveltire il lavoro."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
@@ -3516,15 +3716,15 @@ msgstr ""
 "basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per "
 "aumentare il livello di comodità del lavoro."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Esempio di maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Un livello con una maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
 "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
@@ -3536,11 +3736,11 @@ msgstr ""
 "livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poichè "
 "una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "Disegnare la maschera di livello"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent : the underlying layer becomes visible."
@@ -3548,6 +3748,118 @@ msgstr ""
 "La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
 "il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
 msgid "Layers Dialog"
@@ -3934,11 +4246,9 @@ msgstr "Ancora livello"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></"
-"imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, this button anchors it to the "
-"previous active layer."
-msgstr "Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), evidenziato da quest'icona  <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-floating-selection-16.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, questo pulsante lo àncora al precedente livello attivo."
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
+msgstr "Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo àncora al precedente livello attivo."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
@@ -4011,6 +4321,28 @@ msgstr ""
 "emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
 "sopra a quelli esistenti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Finestra mappa colori"
@@ -4239,7 +4571,7 @@ msgstr ""
 "glossario."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Modifica colore"
 
@@ -4262,34 +4594,24 @@ msgstr "Aggiungi colore"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"This button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-gtk-add-"
+"16.png\"/></guiicon> (in the lower right corner of the dialog) allows you to "
+"add new colors to the colormap. If you click on the button, the current "
+"foreground color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of "
+"the colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
 "background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
 "256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
-"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
-"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
-"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
-"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
-"colore di sfondo. (Quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena, ed "
-"il tentativo di aggiungerne di nuovi non avrà effetto.)"
+msgstr "Questo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-gtk-add-16.png\"/></guiicon> (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
-"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
-"<keycap>Ctrl-Z</keycap> oppure scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4306,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 "quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
 "crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -4314,12 +4636,12 @@ msgstr ""
 "Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
 "Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -4327,18 +4649,18 @@ msgstr ""
 "Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
 "colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
 "colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
 msgid "Add from FG"
 msgstr "Aggiungi dal PP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -4347,11 +4669,11 @@ msgstr ""
 "256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
 "fondo alla mappa colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
 msgid "Add from BG"
 msgstr "Aggiungi dallo SF"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -4360,11 +4682,11 @@ msgstr ""
 "256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
 "in fondo all'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -4372,6 +4694,13 @@ msgstr ""
 "Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
 "\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo immagini"
@@ -4414,7 +4743,10 @@ msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -4537,20 +4869,57 @@ msgstr ""
 msgid "This button is not working."
 msgstr "Questo tasto è disabilitato."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:13(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "La finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog shows you information about the statistical "
 "distribution of color values in the active layer or selection. This "
@@ -4569,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 "colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -4579,7 +4948,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
@@ -4589,7 +4958,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -4601,7 +4970,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4610,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -4625,11 +4994,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "A proposito di istogrammi"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
 "channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
@@ -4649,7 +5018,7 @@ msgstr ""
 "in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
 "canale alfa; un pixel opaco con il 255."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
 "quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
@@ -4665,7 +5034,7 @@ msgstr ""
 "il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
 "di grigi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
@@ -4673,16 +5042,16 @@ msgstr ""
 "Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:24(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
@@ -4693,11 +5062,11 @@ msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:133(title)
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
 "the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
@@ -4707,11 +5076,11 @@ msgstr ""
 "dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
 "loro significato:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:150(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
 "values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
@@ -4723,7 +5092,7 @@ msgstr ""
 "valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
 "essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
 "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
 "distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
@@ -4734,11 +5103,11 @@ msgstr ""
 "mappa colori: quindi questo è un'istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
 "quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:167(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
 "intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
@@ -4747,11 +5116,11 @@ msgstr ""
 "visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
 "rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:177(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
 "opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
@@ -4761,11 +5130,11 @@ msgstr ""
 "completamente opaco o trasparente, l'istogramma sarà formato da un'unica "
 "barra situata al margine sinistro o destro."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
@@ -4775,17 +5144,18 @@ msgstr ""
 "istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
 "in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
-msgid "Linear/Logarithmic buttons"
-msgstr "Pulsanti Lineare/Logaritmico"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:212(term)
+msgid ""
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+msgstr "I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:227(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
-"logaritmica."
+msgstr "L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità logaritmica."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
 "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
 "linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
@@ -4800,15 +5170,15 @@ msgstr ""
 "singola barra, in questi casi un'istogramma logaritmico spesso è di maggior "
 "utilità."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:248(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr "Impostazione di un'intervallo"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:241(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:251(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
 "dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
@@ -4818,7 +5188,7 @@ msgstr ""
 "analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
 "intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
 "lowest level to the highest level of the range you want."
@@ -4827,7 +5197,7 @@ msgstr ""
 "livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
 "nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
 "histogram."
@@ -4835,7 +5205,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
 "scorrimento sotto all'istogramma."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
@@ -4844,11 +5214,11 @@ msgstr ""
 "sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
 "nell'intervallo)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
@@ -4857,14 +5227,14 @@ msgstr ""
 "descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
 "all'intervallo selezionato:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
 "channel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
 "homogeneous the distribution of values in the interval is."
@@ -4872,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
 "quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
 "a 100 peaks interval."
@@ -4880,7 +5250,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quiindicesimo picco "
 "in un intervallo di 100 picchi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:313(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
 "selection."
@@ -4888,7 +5258,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
 "selezione."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:318(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
@@ -4896,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
 "fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:323(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
 "the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
@@ -4904,15 +5274,87 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
 "nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:654(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -4938,21 +5380,21 @@ msgstr ""
 "numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
 "scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
 "gradiente,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -4960,15 +5402,14 @@ msgstr ""
 "dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
 "gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-"Gradient Dialog,"
-msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</guibutton> presente "
-"nella finestra di dialogo dei gradienti,"
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+msgstr "facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -4978,26 +5419,26 @@ msgstr ""
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
 "dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:83(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
 "triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La finestra del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -5008,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 "lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
 "del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -5023,7 +5464,7 @@ msgstr ""
 "destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
 "emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -5036,11 +5477,11 @@ msgstr ""
 "(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
 "colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -5074,7 +5515,7 @@ msgstr ""
 "dopo il movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene "
 "effettuato solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -5091,11 +5532,11 @@ msgstr ""
 "si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
 "adiacenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -5104,11 +5545,11 @@ msgstr ""
 "attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
 "e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Area informativa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -5120,62 +5561,55 @@ msgstr ""
 "area, secondo le azioni dell'utente, può riempirsi anche di suggerimenti o "
 "messaggi informativi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
-"automatically be loaded the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
-"attuale del gradiente nella cartella personale <filename>gradients</"
-"filename>, in modo da essere automaticamente caricato al prossimo riavvio di "
-"GIMP."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> Clicking this button causes the gradient, in its current state, to "
+"be saved in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> "
+"folder, so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si annullano tutte le modifiche (attualmente "
-"la funzione non è ancora stata implementata)."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
+"guiicon> Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the "
+"time this is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questo pulsante si annullano tutte le modifiche (attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si restringe orizzontalmente la vista del "
-"gradiente nella finestra corrispondente."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></"
+"guiicon> Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
-"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
-"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
-"scorrere il gradiente nella sua finestra."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></"
+"guiicon> Clicking this button expands the gradient display horizontally. You "
+"can then use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
-"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-16.png"
+"\"/></guiicon> Clicking this button resizes the display horizontally so that "
+"it fits precisely into the window."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-fit-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:240(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -5189,27 +5623,27 @@ msgstr ""
 "impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
 "impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:280(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:257(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Modifica del colore delle estremità"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:284(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -5222,11 +5656,11 @@ msgstr ""
 "cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
 "tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:310(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -5234,7 +5668,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un'editor, un colore per il "
 "rispettivo capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -5244,15 +5678,15 @@ msgstr ""
 "selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
 "tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:330(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:338(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -5262,11 +5696,11 @@ msgstr ""
 "colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
 "a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -5275,11 +5709,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
 "selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -5287,11 +5721,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
 "colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Colore di PP/SF"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -5302,11 +5736,11 @@ msgstr ""
 "osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
 "non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:377(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -5318,11 +5752,11 @@ msgstr ""
 "quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
 "in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -5330,19 +5764,19 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
 "<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:409(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -5352,11 +5786,11 @@ msgstr ""
 "dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
 "tra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:425(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:427(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -5364,21 +5798,21 @@ msgstr ""
 "La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
 "dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
 "piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -5386,36 +5820,36 @@ msgstr ""
 "L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
 "dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sferico (incrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
 "sua parte destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
 "che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:476(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -5423,15 +5857,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
 "capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:498(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -5440,11 +5874,11 @@ msgstr ""
 "da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
 "tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -5452,11 +5886,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
 "parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Dividi il segmento a metà"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -5464,11 +5898,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
 "segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -5476,11 +5910,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
 "gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -5490,11 +5924,11 @@ msgstr ""
 "selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
 "allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -5502,11 +5936,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
 "selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:563(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -5514,21 +5948,21 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
 "nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
 "segmento alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:578(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Sfuma i colori dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -5537,11 +5971,11 @@ msgstr ""
 "Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
 "in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -5549,7 +5983,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
 "con il colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -5557,21 +5991,21 @@ msgstr ""
 "Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
 "dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:608(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:615(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -5579,16 +6013,15 @@ msgstr ""
 "Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
 "chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
-"Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
-msgstr ""
-"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
-"gradiente</guibutton>. L'editor dei gradienti viene aperto e mostra un "
-"gradiente da nero a bianco."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr "Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:644(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -5597,11 +6030,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
 "segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:650(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:657(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -5611,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 "segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
 "selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:668(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -5621,17 +6054,17 @@ msgstr ""
 "impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
 "del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:675(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primo segmento colorato"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
 "destro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -5640,6 +6073,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
 "effetti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
@@ -5665,7 +6112,19 @@ msgid ""
 "Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
 "GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
 "\">Gradients</link> section."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> presenta per la scelta l'insieme dei gradienti -- questi sono essenzialmente un insieme di colori distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura</link> o in molte altre operazioni. Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con i gradienti. Facendo clic nell'elenco qui presente si seleziona un gradiente: questo verrà mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</link>."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> presenta per la scelta "
+"l'insieme dei gradienti -- questi sono essenzialmente un insieme di colori "
+"distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura</link> o in molte altre operazioni. "
+"Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con i gradienti. Facendo clic "
+"nell'elenco qui presente si seleziona un gradiente: questo verrà mostrato "
+"nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune "
+"diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono "
+"creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor "
+"dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in "
+"GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">gradienti</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -5708,9 +6167,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:23(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
@@ -5759,10 +6218,12 @@ msgstr ""
 "Pennelli/Motivi/Gradienti,"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
-msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
-msgstr "Dall'immagine usando in tasto scorciatoia <keycap>Ctrl+G</keycap>."
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "Dalla finestra immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -5777,11 +6238,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -5793,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 "corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
 "coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -5816,7 +6277,7 @@ msgstr ""
 "pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
 "stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -5834,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
 "riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -5843,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 "permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
 "proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:182(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -5851,82 +6312,68 @@ msgstr ""
 "I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
 "gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:188(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Editor del gradiente</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:200(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:203(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
+"guiicon> This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
-"scala di grigi ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
-"modificare. I gradienti creati dall'utente sono salvati automaticamente "
-"nella cartella <filename>gradienti</filename> della cartella personale di "
-"GIMP, dalla quale sono automaticamente caricati all'avvio di GIMP (è "
-"possibile cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la "
-"finestra della preferenze)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
+"create are automatically saved in the <filename class=\"directory"
+"\">gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, from which "
+"they are automatically loaded when GIMP starts. (You can change this folder, "
+"or add new ones, using the Preferences dialog.)"
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon> Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice scala di grigi ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo modificare. I gradienti creati dall'utente sono salvati automaticamente nella cartella <filename>gradienti</filename> della cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:219(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
-"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
-"preinstallati facendone preventivamente una copia la quale è sempre "
-"modificabile dall'utente."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
+"guiicon> This creates a copy of the currently selected gradient. You will be "
+"able to edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece sempre modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:232(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Elimina gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:235(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
-"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
-"proseguire nella cancellazione."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
+"></guiicon> This removes all traces of the gradient, if you have permission "
+"to do so. It asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon> Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:245(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Aggiorna gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
-"filename> con qualche altro metodo a parte la finestra corrente, questo "
-"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
-"le modifiche effettuate."
+"If you add gradients to your personal <filename class=\"directory"
+"\">gradients</filename> folder by some means other than this dialog, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon> this button causes the list to be reloaded, so that the new entries "
+"will be available."
+msgstr "Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename class=\"directory\">gradients</filename> con qualche altro metodo a parte la finestra corrente, questo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare le modifiche effettuate."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -5936,19 +6383,19 @@ msgstr ""
 "viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
 "menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:268(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -5956,11 +6403,11 @@ msgstr ""
 "Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
 "dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:290(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -5968,11 +6415,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
 "appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:299(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -5982,6 +6429,20 @@ msgstr ""
 "selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
 "larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
@@ -5992,7 +6453,7 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:104(title)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "La finestra caratteri"
 
@@ -6086,15 +6547,15 @@ msgstr ""
 "(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
 "quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:111(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Vista griglia"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:120(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Vista elenco"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
 "<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
@@ -6111,30 +6572,22 @@ msgstr ""
 "contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
 "del font stesso."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:143(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Rileggi elenco caratteri"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"Pressing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> the button at the bottom of the dialog causes the system font "
+"list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
 "and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
 "is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
-"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
-"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre GIMP era in esecuzione, e si "
-"volesse rendere subito questi nuovi font accessibili all'applicazione, "
-"pronti per l'uso con lo strumento di testo. Ã? possibile rileggere l'elenco "
-"caratteri anche facendo clic con il tasto destro del mouse nella finestra di "
-"visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce <quote>Rileggi elenco "
-"caratteri</quote> da menu che compare (è anche l'unica voce presente nel "
-"menu)."
+msgstr "Premendo il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo si provoca la rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. � possibile rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce <quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche l'unica voce presente nel menu)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -6143,6 +6596,34 @@ msgstr ""
 "carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
 "<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Export File"
@@ -6305,15 +6786,30 @@ msgstr ""
 "un file di dimensioni superiori e qualità inferiore ad uno ottenuto salvando "
 "in formato JPEG."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:12(title)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:14(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
@@ -6324,7 +6820,7 @@ msgstr ""
 "incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
 "può essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6334,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:34(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -6344,74 +6840,85 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
 "errori</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:44(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:63(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:65(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:74(term)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Cancella errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:85(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr ""
-"questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori presenti nel "
-"registro."
+#: src/dialogs/error-console.xml:76(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
+"></guiicon> This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori presenti nel registro."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:89(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:96(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:91(term)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Salva tutti gli errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:93(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> This button lets you save the whole log. You can also select a part "
+"of the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
-msgstr ""
-"questo pulsante permette di salvare l'intero registro. Ã? anche possibile "
-"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
-"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
-"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. Ã? anche possibile selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:104(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
-msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del file:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
+"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
+"file:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:109(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:123(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
-"inlinemediaobject></guiicon>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
 "clicking on the dialog window."
-msgstr "Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo del sottomenu che appare premendo il pulsante <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, o nel menu contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
+msgstr "Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
@@ -6626,6 +7133,12 @@ msgstr ""
 "all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
 "l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia documenti"
@@ -6710,59 +7223,59 @@ msgid ""
 "rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
 "showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
-msgstr "Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue dimensioni in pixel."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
-"the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
-"raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> consente "
-"l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"premuto, porta in primo piano l'immagine se essa giaceva nascosta dietro le "
-"altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto, si apre la finestra di "
-"dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
-"remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
-"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> elimina "
-"un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine viene rimossa anche "
-"dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se l'immagine stessa "
-"non viene cancellata."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
-"be removed from the history."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Rigenera anteprima</emphasis> aggiorna l'anteprima in "
-"caso di cambiamenti. Con il tasto \"Maiusc\" premuto, esso agisce su tutte "
-"le anteprime. Con il tasto \"Ctrl\" premuto, le anteprime non trovate "
-"vengono eliminate."
+"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
+"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
-"change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
-"With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files "
-"that can't be found out, are deleted."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> aggiorna le anteprime nel "
-"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
-"tutte le nateprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
-"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr "Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr "Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se l'immagine stessa non viene cancellata."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
+"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
+"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
+"history."
+msgstr "Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per rimuovere tutti i file dalla cronologia."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:136(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr "Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
 "as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
@@ -6774,48 +7287,54 @@ msgstr ""
 "i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
 "using-paths\">tracciati</link>."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
 msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Finestre varie"
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
 msgid "Dialog Introduction"
 msgstr "Introduzione alle finestre"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
 "Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr ""
-"In GIMP le finestre rappresentano il mezzo più comune per impostare opzioni "
-"e controlli. In questa sezione vengono spiegate le finestre più importanti."
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr "In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le finestre più importanti."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(title)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(title)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Device Status"
 msgstr "Stato dispositivo"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
 "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
@@ -6833,18 +7352,15 @@ msgstr ""
 "di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la selezione, il pannello "
 "degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
-"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
-"option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> presente in fondo alla "
-"finestra, sembra avere la stessa funzione dell'opzione<quote>Salva ora lo "
-"stato dei dispositivi di ingresso</quote> presente nella sezione Dispositivi "
-"di ingresso nelle preferenze."
+"The <quote>Record device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
+"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr "Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione dell'opzione<quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> presente nella sezione Dispositivi di ingresso nelle preferenze."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
@@ -6855,7 +7371,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre. Può essere attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
@@ -6864,7 +7380,7 @@ msgstr ""
 "Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>inestre</"
 "guimenu><guimenuitem>Stato dei dispositivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
 "guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -6873,6 +7389,58 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
 "dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
 msgid "The FG/BG Color Dialog"
@@ -6894,16 +7462,23 @@ msgstr ""
 "� possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
 "finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
 
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr "i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr "dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o di SF a questa lista cronologica."
+
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: "
-"<itemizedlist><listitem><para> the sliders are permanently visible instead "
-"of selected from the scale menu, </para></listitem><listitem><para> twelve "
-"buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on one "
-"of these buttons or add the current FG or BG color to this history list. </"
-"para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr "Questa finestra di dialogo che viene chiamata dall'area PP/SF nel pannello degli strumenti è leggermente diversa dalla corrispettiva chiamata dal menu immagine: <itemizedlist><listitem><para>i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,</para></listitem> <listitem><para>dodici pulsanti sono visibili contenenti in sequenza gli ultimi colori usati. � possibile scegliere un colore facendo clic su uno di questi o aggiungere il colore di primo piano o di sfondo a quest'elenco cronologico.</para></listitem></itemizedlist>"
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr "La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
@@ -7118,10 +7693,7 @@ msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
 "of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Vedere la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</link>. Ã? "
-"possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima lettera di un "
-"colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro parolachiave:"
+msgstr "Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</link>. Ã? possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro parolachiave:"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
@@ -7158,35 +7730,50 @@ msgid ""
 "with two small, one black and the other white, partially overlapping "
 "squares. If you click on these, the front and background color are put back "
 "to black and white respectively."
-msgstr "Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
+msgstr ""
+"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
+"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
+"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
+"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
+"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
+"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
+"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(secondary)
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Maschera di selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:16(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(secondary)
 msgid "Channel mask"
 msgstr "Maschera canale"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(secondary)
 msgid "Quick mask"
 msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:33(title)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "Una selezione composta da canali."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:42(para)
 msgid ""
 "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
 "<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
@@ -7218,31 +7805,42 @@ msgstr ""
 "riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo aver "
 "isolato un soggetto dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:61(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:67(para)
+msgid ""
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
+msgstr "Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una selezione attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:77(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr "Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà inizializzato con la selezione attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:84(para)
 msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. "
-"<itemizedlist><listitem><para> From the image window menu "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection. </para></"
-"listitem><listitem><para> In the image window the bottom-left button creates "
-"a <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be "
-"initialized with the active selection. </para></listitem><listitem><para> "
 "From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
 "guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
 "appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
 "a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr "Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. <itemizedlist><listitem><para>Dal menu della finestra immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una selezione attiva.</para></listitem><listitem><para>Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà inizializzato con la selezione attiva.</para></listitem><listitem><para>Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Quando viene creata, questa maschera di selezione appare nella finestra di dialogo dei canali, con nome <quote>Maschera di selezione - copia</quote> ed eventualmente un numero progressivo. Questo nome è modificabile usando il menu contestuale che si ottiene facendo clic destro con il mouse sul canale.</para></listitem></itemizedlist>"
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr "Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto # e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto destro del mouse sulla voce del canale."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:99(title)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:100(para)
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
@@ -7263,7 +7861,7 @@ msgstr ""
 "selezione facendo clic sul pulsante <guilabel>Canale a selezione</guilabel> "
 "o dal menu contestuale."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:111(para)
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
@@ -7278,7 +7876,7 @@ msgstr ""
 "comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
 "sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:120(para)
 msgid ""
 "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
 "in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
@@ -7293,20 +7891,28 @@ msgstr ""
 "l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
 "visualizzati nell'immagine."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(title)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:11(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:15(title)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
@@ -7319,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 "finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
 "selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
 "guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
@@ -7331,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 "guilabel><guilabel>Duplica canale</guilabel><guilabel>Elimina canale</"
 "guilabel>: vedi<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Gestione dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
 "replaces any previous active selection."
@@ -7339,7 +7945,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Canale a selezione</guilabel>: La selezione derivata dal canale "
 "sostituisce qualsiasi selezione precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:52(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
 "added to previous active selection. Final selection is merging of both."
@@ -7348,7 +7954,7 @@ msgstr ""
 "canale viene aggiunta alla selezione precedentemente attiva. La selezione "
 "finale è data dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
 "substraction of selection derived from a channel from previous active "
@@ -7358,7 +7964,7 @@ msgstr ""
 "dalla sottrazione della selezione derivata dal canale da quella "
 "precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
 "intersection of selection derived from a channel with the previous active "
@@ -7368,6 +7974,74 @@ msgstr ""
 "dall'intersezione della selezione derivata dal canale con quella "
 "precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in comune."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo canali"
@@ -7558,7 +8232,10 @@ msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
 "similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
 "link>:"
-msgstr "Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</link>:"
+msgstr ""
+"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
+"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
+"link>:"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
@@ -7838,6 +8515,30 @@ msgstr ""
 "disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
 "il canale attivo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo buffer"
@@ -8111,6 +8812,67 @@ msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:387(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
@@ -8118,7 +8880,7 @@ msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
@@ -8399,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 "Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:499(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
@@ -8419,84 +9181,66 @@ msgstr "Modifica pennello"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it (<quote>Read "
-"only</quote>)."
-msgstr ""
-"Questo attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei "
-"pennelli</link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per "
-"qualunque pennello. In ogni caso, questo funziona solo per i pennelli "
-"parametrici: per ogni altro tipo di pennello, l'editor apparirà e "
-"visualizzerà il pennello ma non permetterà di farci alcunché (<quote>sola "
-"lettura</quote>)."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
+"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
+"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
+"will show you the brush but not allow you to do anything with it "
+"(<quote>Read only</quote>)."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> Questo attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualunque pennello. In ogni caso, questo funziona solo per i pennelli parametrici: per ogni altro tipo di pennello, l'editor apparirà e visualizzerà il pennello ma non permetterà di farci alcunché (<quote>sola lettura</quote>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:306(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
-"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
-"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
-"personale <filename>brushes</filename>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></"
+"guiicon> This creates a new parametric brush, initializes it with a small "
+"fuzzy round shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The "
+"new brush is automatically saved in your personal <filename>brushes</"
+"filename> folder."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png\"/></guiicon> Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
-"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
-"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
-"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></"
+"guiicon> This button is only enabled if the currently selected brush is a "
+"parametric brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is "
+"opened so that you can modify the copy. The result is automatically saved in "
+"your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16.png\"/></guiicon> Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
-"where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
-"confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Questo rimuove ogni traccia del pennello, sia dalla finestra che dalla "
-"cartella dove è memorizzato il file relativo, sempre che si abbiano i "
-"permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta "
-"conferma."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/"
+"></guiicon> This removes all traces of the brush, both from the dialog and "
+"the folder where its file is stored, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon> Questo rimuove ogni traccia del pennello, sia dalla finestra che dalla cartella dove è memorizzato il file relativo, sempre che si abbiano i permessi per farlo. Prima di effettuare l'operazione viene richiesta conferma."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Se, attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli, vengono aggiunti "
-"dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</filename> o in "
-"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
-"permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi elementi possano "
-"diventare disponibili nella finestra."
+"If you add brushes to your personal <filename class=\"directory\">brushes</"
+"filename> folder or any other folder in your brush search path, by some "
+"means other than the Brush Editor, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available in the dialog."
+msgstr "Se, attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli, vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</filename> o in qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> pulsante permette di ricaricare la lista, in modo che i nuovi elementi possano diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -8508,12 +9252,12 @@ msgstr ""
 "qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
 "<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:383(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -8524,7 +9268,7 @@ msgstr ""
 "creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
 "essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -8539,15 +9283,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
 "appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -8559,7 +9303,7 @@ msgstr ""
 "forme geometriche come ad esempio un cerchio, un quadrato o un diamante. "
 "L'editor è fornito di diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -8569,12 +9313,12 @@ msgstr ""
 "dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
 "impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -8582,15 +9326,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
 "cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:438(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:440(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -8598,11 +9342,11 @@ msgstr ""
 "Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un diamante. Li si modificherà "
 "usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -8612,11 +9356,11 @@ msgstr ""
 "della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
 "20 pixel. Un diamante di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -8625,11 +9369,11 @@ msgstr ""
 "aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un diamante si ottiene una "
 "stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:469(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:471(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -8637,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
 "1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -8652,11 +9396,11 @@ msgstr ""
 "schiacciato da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel "
 "(da 1.0 a 20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:488(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -8667,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 "valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
 "180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:501(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -8678,19 +9422,19 @@ msgstr ""
 "vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
 "si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:514(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:518(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -8703,11 +9447,11 @@ msgstr ""
 "persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
 "scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:527(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -8719,3 +9463,8 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
 "appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
 "linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index db851f6..c6db4d9 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-26 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -57,15 +57,15 @@ msgstr ""
 "Al momento un solo filtro è presente in questa categoria: "
 "<quote>Mappaimmagine</quote>."
 
-#: src/filters/render.xml:10(phrase)
+#: src/filters/render.xml:10(title)
 msgid "Rendering Filters"
 msgstr "Filtri Render"
 
-#: src/filters/noise.xml:9(phrase)
+#: src/filters/noise.xml:9(title)
 msgid "Noise Filters"
 msgstr "Filtri di disturbo"
 
-#: src/filters/map.xml:12(phrase)
+#: src/filters/map.xml:12(title)
 msgid "Map Filters"
 msgstr "Filtri mappa"
 
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Filtri di distorsione"
 msgid "The Distort filters menu"
 msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
 
-#: src/filters/decor.xml:19(phrase)
+#: src/filters/decor.xml:19(title)
 msgid "Decor Filters"
 msgstr "Decorazioni"
 
-#: src/filters/combine.xml:10(phrase)
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Filtri di combinazione"
 
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Filtri di combinazione"
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Filtri di sfocatura"
 
-#: src/filters/artistic.xml:10(phrase)
+#: src/filters/artistic.xml:10(title)
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "Filtri artistici"
 
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index ea80f3c..8e6a4ab 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,17 +102,15 @@ msgstr "Traccia di particella"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
@@ -127,17 +125,15 @@ msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
@@ -152,16 +148,14 @@ msgstr "Alfa a logotipo"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
@@ -205,7 +199,6 @@ msgstr ""
 "al canale alfa del livello attivo."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:105(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:85(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:41(para)
@@ -251,24 +244,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:88(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:127(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:62(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:73(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:108(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:101(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:100(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -285,24 +276,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:100(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:139(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:121(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:73(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:120(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:114(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:112(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -409,18 +398,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:198(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:174(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:146(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
@@ -477,7 +465,6 @@ msgid "<quote>Textured</quote> applied"
 msgstr "<quote>Tessuto</quote> applicato"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:36(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
@@ -505,8 +492,6 @@ msgstr "Opzioni di <quote>tessuto</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
@@ -523,12 +508,12 @@ msgstr "Opzioni di <quote>tessuto</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:70(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:78(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:86(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:94(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:102(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "MANCA"
 
@@ -552,263 +537,6 @@ msgstr "Sfumatura finale"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:18(primary)
-msgid "Starscape"
-msgstr "Cielo stellato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Starscape</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>cielo stellato</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(para)
-msgid "<quote>Starscape</quote> applied"
-msgstr "<quote>Cielo stellato</quote> applicato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cielo stellato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:57(title)
-msgid "<quote>Starscape</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>cielo stellato</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:67(term)
-msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr "Dimensione effetto (pixel * 4)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:140(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Colore bagliore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:18(primary)
-msgid "Starburst"
-msgstr "Esplosione di stella"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Starburst</quote> filter"
-msgstr "Esempio per il filtro <quote>Esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(para)
-msgid "<quote>Starburst</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(para)
-msgid ""
-"This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and "
-"adds a shadow."
-msgstr ""
-"Questo filtro riempie il canale alfa del livello attivo con un gradiente "
-"simulante una esplosione di stella e aggiunge un'ombra."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:39(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text."
-msgstr ""
-"Ã? derivato dallo script-fu <quote>Esplosione di stella</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Esplosione di stella</guimenuitem></menuchoice> "
-"nella finestra immagine), che crea un logotipo a partire da un testo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can use this filter to create shapes filled with the above starburst "
-"motif:"
-msgstr ""
-"Si può utilizzare questo filtro per creare forme riempite con il motivo "
-"dello script di cui sopra:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:54(title)
-msgid "Starburst script and filter"
-msgstr "Script e filtro Esplosione di stella"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:61(para)
-msgid "The <quote>Starburst</quote> Script-Fu script"
-msgstr "Lo script-fu <quote>Esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
-msgid "The <quote>Starburst</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>Esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(para)
-msgid ""
-"This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
-msgstr ""
-"Questo filtro usa quattro livelli (tre dei quali vengono creati dal filtro "
-"stesso):"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:85(para)
-msgid "Layers after applying the <quote>Starburst</quote> filter"
-msgstr ""
-"Livelli dopo l'applicazione del filtro <quote>Esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:91(para)
-msgid ""
-"The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the "
-"<link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
-msgstr ""
-"Il livello <quote>Burst</quote> (esplosione) contiene la stella luminosa "
-"creata dal filtro <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:97(para)
-msgid ""
-"The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled "
-"with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">pattern</link>, so the content of this layer doesn't matter. Only the "
-"active layer's alpha channel does."
-msgstr ""
-"Il livello attivo è stato numerato con 2 nell'esempio sopra. � stato "
-"riempito con il <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">motivo </"
-"link><quote>Crack</quote>, cosicchè il contenuto di questo livello non è "
-"importante. Solo il canale alfa del livello è essenziale."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
-msgid ""
-"The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but "
-"slightly extended size of the active layer's alpha channel."
-msgstr ""
-"Il livello <quote>Shadow</quote> (ombra) contiene l'ombra proiettata della "
-"stessa forma ma di dimensioni leggermente superiori al canale alfa del "
-"livello attivo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Il livello <quote>Background</quote> (sfondo) è un nuovo livelo riempito con "
-"il <guilabel>Colore di sfondo</guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:128(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Esplosione di "
-"stella</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:141(title)
-msgid "<quote>Starburst</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>esplosione di stella</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:151(term)
-msgid "Effect size (pixels * 30)"
-msgstr "Dimensione effetto (pixel * 30)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:153(para)
-msgid ""
-"Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size "
-"option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the "
-"offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</"
-"quote> * 0.03.)"
-msgstr ""
-"Si ignori questa opzione in quanto non significativa. Questa opzione "
-"costituisce in realtà la dimensione del font dello script-fu "
-"<quote>Esplosione di stella</quote>. Si può utilizzare comunque per cambiare "
-"lo scostamento (dimensione) dell'ombra in basso a destra: <quote>dimensione "
-"effetto</quote> * 0.03."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:162(term)
-msgid "Burst color"
-msgstr "Colore esplosione"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:164(para)
-msgid ""
-"This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</"
-"link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A "
-"click on the color swatch button brings up the color selector, where you can "
-"choose another color."
-msgstr ""
-"Questo colore sarà passato al filtro <link linkend=\"plug-in-nova"
-"\">Supernova</link> come colore della stella in esplosione, il valore "
-"predefinito è verde. Premendo il pulsante si richiama una finestra di "
-"selezione dei colori dove scegliere il colore in questione."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:176(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the button, you may choose any other "
-"color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Questo è il colore utilizzato per riempire il livello <quote>Background</"
-"quote> (sfondo), il valore predefinito è bianco. Premendo il pulsante si "
-"richiama una finestra di selezione dei colori dove scegliere il colore in "
-"questione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
@@ -991,6 +719,12 @@ msgstr ""
 "richiama una finestra di selezione dei colori dove scegliere il colore in "
 "questione."
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Colore bagliore"
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:159(para)
 msgid ""
 "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
@@ -1377,7 +1111,6 @@ msgstr ""
 "internamente)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(quote)
 msgid "Effect size"
 msgstr "Dimensione effetto"
 
@@ -1729,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1737,7 +1470,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:40(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1745,7 +1478,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1753,7 +1486,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1761,7 +1494,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:109(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1769,34 +1502,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:117(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:18(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:27(quote)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
 msgid "Frosty"
 msgstr "Congelato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Congelato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
 msgstr "Il logotico <quote>Congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1810,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine) che crea un logotipo con effetto luminescente (vedi "
 "sopra)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
 "active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
@@ -1822,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "<quote>selezione di visibilità</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre "
 "dipendente dai valori alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
 "Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
 "<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
@@ -1831,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "quote> <emphasis>non</emphasis> ridimensionerà l'immagine alla dimensione "
 "del livello attivo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -1841,34 +1571,32 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Congelato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
 msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr "Dimensione effetto (pixel)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> examples"
-msgstr "Esempi di <placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>dimensione effetto</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
 msgid "Effect size 10"
 msgstr "Dimensione effetto 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:112(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 200"
 msgstr "Dimensione effetto 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
 msgid "Effect size 400"
 msgstr "Dimensione effetto 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:131(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
@@ -2153,7 +1881,7 @@ msgstr "Colore contorno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2161,7 +1889,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:39(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2169,7 +1897,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:85(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2177,7 +1905,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2185,7 +1913,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -2193,29 +1921,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:17(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:26(quote)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(quote)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
 msgid "Chrome"
 msgstr "Cromato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>cromato</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Cromato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:42(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
 msgstr "Il logotipo <quote>Cromato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:46(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2228,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</guimenuitem></menuchoice> nella "
 "finestra immagine) che crea un logotipo luminescente (vedi sopra)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
 "the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
@@ -2240,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "<quote>selezione di visibilità</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre "
 "dipendente dai valori alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:53(para)
 msgid ""
 "Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
 "applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
@@ -2253,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "esempi <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">sottostanti</"
 "link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2263,11 +1993,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:75(title)
+msgid "<quote>Chrome</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>cromato</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:85(term)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr "Spostamento (pixel * 2)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:95(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:87(para)
 msgid ""
 "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
 "shadow:"
@@ -2275,23 +2009,23 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione viene usata durante la creazione dell'effetto cromato per "
 "creare un'ombra:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(quote)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:99(para)
 msgid "Offset 25"
 msgstr "Spostamento 25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:108(para)
 msgid "Offset 50"
 msgstr "Spostamento 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:124(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:117(para)
 msgid "Offset 100"
 msgstr "Spostamento 100"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:128(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:121(para)
 msgid ""
 "The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
 "be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
@@ -2304,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "sarà <link linkend=\"gimp-selection-feather\">sfocata</link> per il 50% del "
 "valore di spostamento."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:129(para)
 msgid ""
 "The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
 "are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
@@ -2316,12 +2050,12 @@ msgstr ""
 "specificato) e sono anche sfumati al 50% del valore di spostamento. Per cui "
 "il risultato dell'alfa è anch'esso determinato dal valore di spostamento."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:138(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:145(term)
 msgid "Background Color"
 msgstr "Colore sfondo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:140(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
 "defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
@@ -2915,7 +2649,10 @@ msgid ""
 "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
 "messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">raise the active layer</link>."
-msgstr "Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere in disordine i livelli; in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>."
+msgstr ""
+"Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere "
+"in disordine i livelli; in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
@@ -3305,7 +3042,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:62(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -3325,7 +3062,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>neon alieno</quote>"
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
 msgstr "<quote>Neon alieno</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3335,23 +3072,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Neon alieno</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>neon alieno</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
 msgid "Width of bands"
 msgstr "Larghezza delle fasce"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
 msgid "Width of gaps"
 msgstr "Larghezza degli intervalli"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Numero di fasce"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
 msgid "Fade away"
 msgstr "Sfuma in uscita"
 
@@ -3373,7 +3110,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3455,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "Creare un nuovo livello di sfondo riempito di nero."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:101(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3465,15 +3202,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bagliore alieno</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:114(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>bagliore alieno</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:126(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:124(term)
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
 msgstr "Dimensione bagliore (pixel * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:128(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:126(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
 "Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
@@ -3489,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "questo valore all'altezza degli oggetti (si ignori la dicitura "
 "<quote>pixel * 4</quote>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:142(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:140(para)
 msgid ""
 "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
 "to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
@@ -3802,4 +3539,4 @@ msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index aea8562..8aae568 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:48+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,104 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:22(primary)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
@@ -41,12 +128,12 @@ msgstr "Van Gogh (LIC)"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
@@ -56,15 +143,15 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistici"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(tertiary)
 msgid "Van Gogh"
 msgstr "Van Gogh"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
@@ -74,11 +161,11 @@ msgstr "Van Gogh"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:31(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
 msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
 msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa, immagine risultante"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:40(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:36(para)
 msgid ""
 "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
 "white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
@@ -90,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine corrispondenti alle aree piene della mappa non sono sfumate. "
 "Solo la zona corrispondente al gradiente è sfumata."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:50(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:46(para)
 msgid ""
 "<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
 "method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
@@ -105,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "motivi. Si potrebbe anche chiamare <quote>Astigmatismo</quote> in quanto "
 "sfoca certe direzioni dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:53(para)
 msgid ""
 "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
 "of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
@@ -117,16 +204,16 @@ msgstr ""
 "considera unicamente la/e direzione/i dei gradienti</emphasis>. I pixel "
 "dell'immagine corrispondenti ad aree piene della mappa sono ignorati."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:58(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:68(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
@@ -136,22 +223,22 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:74(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(phrase)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:73(phrase)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:69(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:87(para)
 msgid ""
 "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
 "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
@@ -160,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Solo i cursori Lunghezza filtro e Passi di integrazione sono "
 "utili."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:98(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:94(para)
 msgid ""
 "To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
 "sliders can be useful."
@@ -168,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Per creare un motivo si selezioni <guilabel>Con rumore bianco</guilabel>. "
 "Tutti i cursori sono utili."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:108(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:103(term)
 msgid "Convolution"
 msgstr "Convoluzione"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:111(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(para)
 msgid ""
 "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
 "set:"
@@ -180,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "Si possono utilizzare due tipi di convoluzione. Questo è il primo parametro "
 "che conviene impostare:"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:111(para)
 msgid ""
 "<guilabel>With White Noise</guilabel>: White Noise is an acoustics name. "
 "It's a noise where all frequencies have the same amplitude. Here, this "
@@ -190,18 +277,18 @@ msgstr ""
 "derivato dall'acustica, è un rumore contenente suoni di tutte le frequenze e "
 "tutti della stessa ampiezza. In questo caso l'opzione si applica ai motivi."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:124(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:118(para)
 msgid ""
 "<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
 msgstr ""
 "<guilabel>Con immagine sorgente</guilabel>: L'immagine sorgente verrà "
 "sfocata."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:133(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(term)
 msgid "Effect Image"
 msgstr "Immagine effetto"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:136(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:128(para)
 msgid ""
 "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
 "dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
@@ -213,21 +300,21 @@ msgstr ""
 "essere una immagine a scala di grigi. Deve essere presente al momento "
 "dell'invocazione del filtro per essere presente nella casella di scelta."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:144(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:135(title)
 msgid "Blurring with vertical gradient map"
 msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente verticale"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:142(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
 msgstr ""
 "Con una mappa contenente un gradiente verticale solo le linee verticali "
 "risultano sfocate."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(title)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
 msgstr "Sfocatura con una mappa con un gradiente rettangolare"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:166(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:156(para)
 msgid ""
 "The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
 "its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
@@ -239,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "corrispondente ai triangoli del gradiente solo le linee con la stessa "
 "direzione del gradiente sono sfocate."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:166(title)
 msgid "Texture example"
 msgstr "Esempio di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:173(para)
 msgid ""
 "The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
 "With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
@@ -253,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "altre sono ai valori predefiniti. Con una mappa di gradiente verticale le "
 "<quote>fibre</quote> del motivo procedono orizzontalmente."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:185(term)
 msgid "Effect Channel"
 msgstr "Canale effetto"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:200(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:187(para)
 msgid ""
 "By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
 "<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
@@ -267,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione </guilabel> o "
 "<guilabel>Brillantezza (=Valore)</guilabel>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:209(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(term)
 msgid "Effect Operator"
 msgstr "Operatore effetto"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(para)
 msgid ""
 "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
 "direction:"
@@ -279,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "L'opzione <quote>Derivativo</quote> ha una direzione opposta a "
 "<quote>Gradiente</quote>:"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:218(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:202(title)
 msgid "Derivative option example"
 msgstr "Esempio dell'opzione Derivativo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:225(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:209(para)
 msgid ""
 "Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
 "on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
@@ -293,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "impostato a <quote>Gradiente</quote> a sinistra e a <quote>Derivativo</"
 "quote> a destra: ciò che era nitido è sfocato e viceversa."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:238(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:221(term)
 msgid "Filter Length"
 msgstr "Lunghezza filtro"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:241(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:223(para)
 msgid ""
 "When applying blur, this option controls how important blur is. When "
 "creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
@@ -308,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "dettaglio: valori inferiori producono superfici levigate mentre valori "
 "superiori producono superfici grezze."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:248(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(title)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
 msgstr "Effetto di Lunghezza filtro nel caso di sfocatura"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:257(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:236(para)
 msgid ""
 "On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
 "same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
@@ -323,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "a 3. Si noti come l'ampiezza della sfocatura è di 6 pixel, 3 pixel su "
 "entrambi i lati."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:268(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:246(title)
 msgid "Filter Length example on texture"
 msgstr "Effetto di Lunghezza filtro in caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:275(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:253(para)
 msgid ""
 "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
 "with Filter Length=24."
@@ -335,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "A sinistra un motivo con Lunghezza filtro pari a 3. A destra lo stesso "
 "motivo con Lunghezza filtro pari a 24."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:286(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:263(term)
 msgid "Noise Magnitude"
 msgstr "Livello di disturbo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:289(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:265(para)
 msgid ""
 "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
 "finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
@@ -348,37 +435,37 @@ msgstr ""
 "valori inferiori producono superfici a grana fine mentre valori superiori "
 "producono superfici a grana grossa."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:296(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(title)
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
 msgstr "Effetto di Livello di disturbo nel caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:305(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:278(para)
 msgid "Noise magnitude = 4"
 msgstr "Livello di disturbo pari a 4"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:313(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:285(term)
 msgid "Integration Steps"
 msgstr "Passi di integrazione"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:287(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
 msgstr ""
 "Questa opzione controlla l'influenza della mappa del gradiente sul motivo."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:321(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(title)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
 msgstr "Effetto di Passi di integrazione nel caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:298(para)
 msgid ""
 "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
 msgstr "A sinistra Passi di integrazione pari a 2, a destra pari a 4"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:341(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:308(term)
 msgid "Minimum/Maximum values"
 msgstr "Valore minimo/massimo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:344(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:310(para)
 msgid ""
 "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
 "results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
@@ -387,14 +474,44 @@ msgstr ""
 "motivo, un intervallo corto produce un alto contrasto mentre intervalli "
 "larghi producono un basso contrasto."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:351(phrase)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(title)
 msgid "Action example of Min/max values on texture"
 msgstr "Effetto dei valori minimo/massimo nel caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:360(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(para)
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
 msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
@@ -407,8 +524,8 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:31(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
@@ -429,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare dell'immagine."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:68(phrase)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:63(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Richiamare il filtro"
 
@@ -448,7 +565,7 @@ msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:87(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:109(term)
@@ -458,7 +575,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -493,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "alle aree chiare dell'immagine."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:114(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:109(term)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidezza"
 
@@ -505,6 +622,110 @@ msgstr ""
 "Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
 "l'effetto chiarore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
@@ -729,21 +950,37 @@ msgstr ""
 "in-edge\">spigoli</link>, l'immagine verrà resa con i soli bordi con pochi "
 "colori, generalmente su uno sfondo nero."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(phrase)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:19(primary)
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocopia"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:28(phrase)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:49(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:44(para)
 msgid ""
 "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
 "like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
@@ -758,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "scure della media delle aree circostanti e colorando di bianco gli altri "
 "pixel."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:52(para)
 msgid ""
 "You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
 "layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
@@ -771,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Moltiplicatore</guilabel> e si regola il cursore dell'opacità per "
 "ottenere il miglior risultato."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:70(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
@@ -781,16 +1018,16 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:101(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:96(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
 msgid "Mask radius"
 msgstr "Raggio di mascheratura"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
 "average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
@@ -805,18 +1042,18 @@ msgstr ""
 "bianco molto spesse. Bassi valori producono un minor trasferimento di "
 "inchiostro e più dettagli ovunque."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(para)
 msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Con questa opzione si può impostare la nitidezza della fotocopia da 0.0 a "
 "1.0."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:123(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:118(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
 msgid "Percent black"
 msgstr "Percentuale del nero"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:125(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
 "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
@@ -833,29 +1070,45 @@ msgstr ""
 "naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
 "1.0."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:137(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:132(term)
 msgid "Percent White"
 msgstr "Percentuale del bianco"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:139(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(para)
 msgid "This parameter increases white pixels percentage."
 msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(phrase)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:19(primary)
 msgid "Oilify"
 msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:28(phrase)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:49(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter makes the image look like an oil painting. The <parameter>Mask "
 "Size</parameter> controls the outcome: a high value gives the image less "
@@ -866,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "un grande valore produce un'immagine con meno dettagli, come se si fosse "
 "impiegato un pennello grande."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:56(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:51(para)
 msgid ""
 "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
 "wider variety of options."
@@ -874,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Il filtro GIMPressionista può produrre effetti simili ma consente di "
 "regolare una serie di parametri molto più ampia."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:66(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
@@ -884,15 +1137,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pittura ad olio</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:71(title)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:88(term)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:81(term)
 msgid "Mask Size"
 msgstr "Dimensione maschera"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:90(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:83(para)
 msgid ""
 "Mask Size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
 "Larger values here produce an oilier render."
@@ -901,11 +1154,11 @@ msgstr ""
 "utilizzato per disegnare sull'immagine. Valori più alti producono un effetto "
 "più marcato."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:97(term)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:90(term)
 msgid "Use Intensity Algorithm"
 msgstr "Usa l'intensità"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:99(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:92(para)
 msgid ""
 "Use Intensity Algorithm changes the mode of operation to help preserve "
 "detail and coloring."
@@ -913,18 +1166,90 @@ msgstr ""
 "Usa l'intensità cambia la modalità operativa del filtro aiutando a "
 "preservare i dettagli e la colorazione."
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione ai filtri artistici"
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:17(para)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
 msgid ""
 "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
 msgstr ""
 "I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
 "tele..."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:380(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
@@ -1684,6 +2009,14 @@ msgstr ""
 "Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
 "pennellate."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
 msgstr "GIMPressionista - Editor Mappa Dimensione"
@@ -1833,6 +2166,21 @@ msgstr ""
 "Si veda <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor Mappa "
 "Orientamento</link> per la spiegazione."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
 msgid "GIMPressionist - Orientation Map Editor"
 msgstr "GIMPressionista - Editor Mappa Orientamento"
@@ -1934,21 +2282,10 @@ msgid ""
 "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
 "where any given other point of the polygon is closer to the master point "
 "than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: "
-"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/"
-"examples/voronoi.png\"/></imageobject></mediaobject> Here, when this option "
-"is checked, only the vector closest to a given point of the image influences "
-"this point."
-msgstr ""
-"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
-"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
-"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
-"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
-"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
-"un esempio di diagramma di Voronoi: <mediaobject><imageobject><imagedata "
-"format=\"PNG\" fileref=\"images/filters/examples/voronoi.png\"/></"
-"imageobject></mediaobject> Quando questa opzione è selezionata, solo il "
-"vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo influenza."
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
+msgstr "Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo influenza."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
@@ -1987,6 +2324,40 @@ msgstr ""
 "Questo cursore agisce sulla lunghezza di tutti i vettori cambiando la forza "
 "di tutte le pennellate."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
@@ -2148,6 +2519,22 @@ msgstr ""
 "\\\"plug-in-make-seamless\\\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
 "l'immagine rendendola piastrellabile."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
@@ -2216,6 +2603,22 @@ msgstr ""
 "linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
 "con valori intermedi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
 msgid "Apply Canvas"
 msgstr "Applica tela"
@@ -2289,3 +2692,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
 "1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index c3fa54d..e7b3092 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,34 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
 #: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
@@ -200,7 +228,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:244(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Lavora su una copia"
@@ -208,7 +236,7 @@ msgstr "Lavora su una copia"
 #: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:246(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
 "with the filter applied. The original image remains unchanged."
@@ -217,6 +245,70 @@ msgstr ""
 "dell'immagine creata in un'altra finestra. L'immagine originale non viene "
 "alterata."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
@@ -391,6 +483,46 @@ msgstr ""
 "di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
 "opzioni di spostamento dell'ombra."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
@@ -452,7 +584,7 @@ msgid "Defocus disabled"
 msgstr "Sfocatura disabilitata"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
 msgid "Border size"
 msgstr "Dimensione bordo"
 
@@ -470,24 +602,21 @@ msgstr ""
 msgid "Sepia"
 msgstr "Seppia"
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+msgstr "Vedere Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
+msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
-"<footnote><para> See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia"
-"\"/>. </para></footnote> To achieve this effect, the filter desaturates the "
-"image, reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
-"<footnote><para> Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>. </"
-"para></footnote>"
-msgstr ""
-"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
-"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
-"(marroncino).<footnote><para>Vedere su Wikipedia <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>. </para></footnote>  Per ottenere "
-"questo effetto il filtro desatura l'immagine riducendone la luminosità e il "
-"contrasto, anche il bilanciamento dei colori viene alterato. "
-"<footnote><para>Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-"</para></footnote>"
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
+"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
+"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
+msgstr "Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia (marroncino).<placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro desatura l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento dei colori viene alterato.<placeholder-2/>"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
 msgid "Mottle"
@@ -522,6 +651,102 @@ msgstr ""
 "permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
 "di effetti speciali all'immagine."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
@@ -558,15 +783,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:68(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:81(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose the border color."
@@ -574,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si richiama una finestra di dialogo per la "
 "selezione del colore del bordo."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
 msgid ""
 "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
 "300 pixels, regardless of the image width or height."
@@ -583,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "valore massimo è di 300 pixel, indipendentemente dalle dimensioni "
 "dell'immagine."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
 msgid "Blur border"
 msgstr "Sfoca bordo"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
 msgid ""
 "If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
 "of blurring:"
@@ -595,29 +820,29 @@ msgstr ""
 "Se impostata, quest'opzione fà si che il bordo venga sfocato. L'esempio "
 "sottostante mostra l'effetto dato dalla sfocatura:"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:105(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
 msgid "<quote>Blur border</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Sfoca bordo</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:113(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> checked"
 msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> abilitata"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:122(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
 msgstr "Opzione <quote>Sfocato</quote> disabilitata"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
 msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
 msgstr "<quote>Sfoca bordo</quote> ingrandito (1600%)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:150(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Granularità"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
 msgid ""
 "The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
 "the effect of a jagged and fuzzy border."
@@ -625,37 +850,37 @@ msgstr ""
 "La granularità del bordo corrisponde (circa) alla dimensione dei blocchi "
 "sparsi di pixel che creano l'effetto di un bordo irregolare."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
 msgid "Granularity example (without blurring)"
 msgstr "Esempio di granularità (senza sfocatura)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:164(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
 msgid "Granularity 1 (min)"
 msgstr "Granularità 1 (minimo)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:173(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
 msgid "Granularity 4 (default)"
 msgstr "Granularità 4 (predefinito)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:182(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
 msgid "Granularity 16 (max)"
 msgstr "Granularità 16 (massimo)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:189(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
 msgid "Add shadow"
 msgstr "Aggiungi ombra"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
 msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
 msgstr ""
 "Se si abilita l'opzione, il filtro aggiungerà un leggero effetto ombra al "
 "bordo."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Aggiungi ombra</quote>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:202(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
 msgid ""
 "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
 "weight)."
@@ -663,19 +888,19 @@ msgstr ""
 "<quote>Aggiungi ombra</quote> selezionato, peso ombra al 100% (peso ombra "
 "predefinito)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:214(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
 msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> con peso ombra al 10%."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:225(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
 msgstr "<quote>Aggiungi ombra</quote> deselezionato (predefinito)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:234(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
 msgid "Shadow weight"
 msgstr "Peso ombra"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:236(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
 "opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
@@ -684,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "casella è possibile impostare l'opacità dell'ombra. Il valore predefinito è "
 "di 100% (piena opacità)."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:254(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Immagine appiattita"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:256(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
 msgid ""
 "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
 "border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
@@ -697,6 +922,22 @@ msgstr ""
 "usati per creare il bordo e l'ombra (se richiesta). Il valore predefinito è "
 "di fondere assieme tutti i livelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
@@ -784,6 +1025,70 @@ msgstr ""
 "scuri</quote> le macchie ricoprono i pixel dei livelli sottostanti solo se "
 "questi sono più chiari."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
@@ -935,6 +1240,30 @@ msgstr ""
 "Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere "
 "trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
@@ -1014,25 +1343,21 @@ msgstr ""
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Valore delta su colore"
 
+#: src/filters/decor/addborder.xml:108(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
+"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+msgstr "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">tipi di immagine</link> oppure <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+
 #: src/filters/decor/addborder.xml:103(para)
 msgid ""
 "This option makes the border sides to be colored in different shades and "
 "thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
 "border side is computed for every color component red, green, and "
-"blue<footnote><para> See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image "
-"types</link> or <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>. </para></footnote> from "
-"the <quote>average</quote><guilabel>Border color</guilabel> as follows "
-"(Resulting values less than 0 are set to 0, values greater than 255 are set "
-"to 255.):"
-msgstr ""
-"Questa opzione rende i lati del bordo colorati in diverse sfumature causando "
-"l'effetto bassorilievo finale. Il valore effettivo del colore per ciascun "
-"lato del bordo viene calcolato per ciascuna componente di colore rossa, "
-"verde e blu<footnote><para>Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-image-types"
-"\">tipi di immagine</link> o <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>.</para></"
-"footnote>, a partire dal colore <quote>intermedio</quote> specificato in "
-"<guilabel>Colore bordo</guilabel> come segue (i valori minori di 0 sono "
-"impostati a 0, valori maggiori di 255 sono impostati a 255):"
+"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
+"guilabel> as follows (Resulting values less than 0 are set to 0, values "
+"greater than 255 are set to 255.):"
+msgstr "Questa opzione rende i lati del bordo colorati in diverse sfumature causando l'effetto bassorilievo finale. Il valore effettivo del colore per ciascun lato del bordo viene calcolato per ciascuna componente di colore rossa, verde e blu<placeholder-1/>, a partire dal colore <quote>intermedio</quote> specificato in <guilabel>Colore bordo</guilabel> come segue (i valori minori di 0 sono impostati a 0, valori maggiori di 255 sono impostati a 255):"
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:118(para)
 msgid "Top shade = Border color + Delta"
@@ -1073,6 +1398,62 @@ msgstr ""
 "(38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), destro = (38,31,207) + (-13,-13,-13) "
 "= (25,18,194), etc."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
@@ -1163,3 +1544,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
 "visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 3fcf63d..cccba05 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:62(title)
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:125(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:71(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:76(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:136(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:138(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione permette di impostare la larghezza del contorno rilevato."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:99(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:189(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:191(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:114(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Differenziale"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:48(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:111(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>contorni</quote>"
 
@@ -468,30 +468,37 @@ msgstr "Applicazione del filtro (opzione Gradiente)"
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Roberts)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:106(para)
+msgid "After applying the filter (Differential option)"
+msgstr "Applicazione del filtro (opzione Differenziale)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:119(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
 msgstr "Applicazione del filtro (opzione Laplace)"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:128(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Contorni...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Contorni..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:140(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:142(title)
 msgid "Edge filter options"
 msgstr "Le opzioni del filtro rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:151(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:155(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
 msgstr "Il rilevatore di contorni offre diversi metodi di rilevamento:"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:160(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less "
 "interesting than the specific Sobel."
@@ -499,13 +506,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: questo metodo non ha opzioni ed è quindi meno "
 "interessante del filtro specifico Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:165(para)
 msgid "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Result doesn't look different from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Prewitt</guilabel>: non differisce molto dal risultato ottenibile "
 "con Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:168(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more "
 "blurred than Sobel."
@@ -513,20 +520,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gradiente</guilabel>: i bordi sono più sottili, meno contrastati e "
 "più sfumati del metodo Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:173(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:175(para)
 msgid "<guilabel>Roberts</guilabel>: No evident difference from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Roberts</guilabel>: nessuna differenza rilevante col metodo Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:179(para)
 msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
 msgstr "<guilabel>Differenziale</guilabel>: i bordi sono meno chiari."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:183(para)
 msgid "<guilabel>Laplace</guilabel>: Less interesting than the specific one."
 msgstr "<guilabel>Laplace</guilabel>: meno interessante del filtro specifico."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:193(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:195(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
 "value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
@@ -535,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "sottili. Un valore alto produce bordi spessi con basso contrasto e molti "
 "colori nelle aree scure."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:201(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:203(term)
 msgid "Wrap, Smear, Black"
 msgstr "Avvolgi, Macchia, Nero"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:205(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:207(para)
 msgid ""
 "Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
 "it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
@@ -574,7 +581,8 @@ msgstr "Differenza di gaussiane"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Differenza di gaussiane</quote>"
+msgstr ""
+"Esempio di applicazione del filtro <quote>Differenza di gaussiane</quote>"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
@@ -618,7 +626,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
 "Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza di gaussiane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza "
+"di gaussiane</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
@@ -673,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "scuri su sfondo chiaro ottenendo qualcosa che assomiglia ad un disegno a "
 "mano libera."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 3d0f203..d4f0f29 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,55 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:45(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
@@ -28,7 +77,7 @@ msgstr "Maschera di contrasto"
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(primary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(primary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
@@ -39,7 +88,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(secondary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(secondary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(secondary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(secondary)
 msgid "Enhance"
@@ -49,7 +98,7 @@ msgstr "Miglioramento"
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:23(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:23(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(title)
 msgid "Overview"
@@ -124,13 +173,29 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
 "HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
 "have been sharpened in the Value component."
-msgstr "Per impedire una distorsione di colore durante l'aumento di contrasto scomporre l'immagine in HSV lavorando solamente sul canale del valore. Quindi ricomporre l'immagine e richiamare <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</guimenuitem></menuchoice>, assicurandosi che la casella <guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere HSV facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con tre livelli uno per la Tinta (Hue), uno per la Saturazione (Saturation) e uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile confondersi). Selezionare il livello del valore e applicare il filtro <quote>affilatura</quote> solo ad esso. Al termine, mantenendo quello stesso livello selezionato, invertire il processo. Andare su <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e fare clic
  su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
+msgstr ""
+"Per impedire una distorsione di colore durante l'aumento di contrasto "
+"scomporre l'immagine in HSV lavorando solamente sul canale del valore. "
+"Quindi ricomporre l'immagine e richiamare <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, assicurandosi che la casella "
+"<guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere "
+"HSV facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con "
+"tre livelli uno per la Tinta (Hue), uno per la Saturazione (Saturation) e "
+"uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile "
+"confondersi). Selezionare il livello del valore e applicare il filtro "
+"<quote>affilatura</quote> solo ad esso. Al termine, mantenendo quello stesso "
+"livello selezionato, invertire il processo. Andare su "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e "
+"fare clic su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della "
+"componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:64(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:58(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:41(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -151,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:76(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:72(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:53(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
 msgid "Options"
@@ -165,7 +230,7 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:87(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:65(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
 msgid "Preview"
@@ -173,7 +238,7 @@ msgstr "Anteprima"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:67(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
@@ -346,7 +411,9 @@ msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
-msgstr "Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in un'unica passata."
+msgstr ""
+"Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in "
+"un'unica passata."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -365,6 +432,22 @@ msgstr ""
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Effetto occhio nero"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(primary)
@@ -439,6 +522,30 @@ msgstr ""
 "dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle aree con "
 "sfumature graduali di colore."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:18(primary)
@@ -504,6 +611,22 @@ msgstr ""
 "Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
 "eliminato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtro NL"
@@ -818,13 +941,21 @@ msgstr ""
 "interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
 "dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:12(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(primary)
 msgid "Destripe"
 msgstr "Destriscia"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:23(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:24(para)
 msgid ""
 "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
 "works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
@@ -841,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
 "troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:32(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:33(para)
 msgid ""
 "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
 "filter again (all other selection type may worsen the result)."
@@ -850,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
 "risultato) e si riapplichi il filtro."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
@@ -860,15 +991,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(phrase)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:74(term)
 msgid "Create histogram"
 msgstr "Crea istogramma"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(para)
 msgid ""
 "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
 "interference pattern more legibly."
@@ -876,11 +1007,11 @@ msgstr ""
 "Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
 "il motivo di interferenza in maniera più evidente."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:83(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:87(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(para)
 msgid ""
 "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
 "more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
@@ -889,6 +1020,14 @@ msgstr ""
 "quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
 "altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:20(primary)
@@ -984,6 +1123,38 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livello del bianco</guilabel>: rimuove pixel più chiari del valore "
 "impostato (0-255)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
@@ -1104,3 +1275,8 @@ msgstr ""
 "<quote>Mantieni linee dispari</quote> selezionato.  In cima: le linee pari "
 "sono state spostate a sinistra per allinearle con quelle dispari. In fondo: "
 "la riga vuota persiste ma si unisce sopra e sotto con una sfumatura."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/light_effects.po b/po/it/filters/light_effects.po
index fabe4f1..bc09e86 100644
--- a/po/it/filters/light_effects.po
+++ b/po/it/filters/light_effects.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,45 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:34(None)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-xach-effect.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:10(title)
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:18(primary)
@@ -35,7 +74,7 @@ msgstr "Effetto xach"
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:18(primary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:22(primary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(primary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(primary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(primary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(primary)
@@ -49,7 +88,7 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
 #: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(secondary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(secondary)
@@ -62,7 +101,7 @@ msgstr "Luce e ombra"
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(title)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:28(title)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(title)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(title)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(title)
@@ -79,7 +118,7 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:38(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:37(para)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(para)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(para)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(para)
@@ -168,8 +207,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(title)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:72(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:69(title)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:77(title)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(title)
 msgid "Options"
@@ -308,6 +347,22 @@ msgstr ""
 "Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
 "filtro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-light-sparkle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:13(title)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:21(primary)
@@ -361,8 +416,8 @@ msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:80(term)
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:71(term)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:77(term)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:79(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(term)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
@@ -370,7 +425,7 @@ msgstr "Anteprima"
 #: src/filters/light_effects/sparkle.xml:85(para)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:82(para)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:89(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:83(para)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
@@ -549,6 +604,96 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colore primo piano</guilabel> e <guilabel>Colore di sfondo</"
 "guilabel>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:10(title)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:18(primary)
@@ -799,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lineara</guilabel> è quasi sempre una buona scelta."
 
 #: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:288(para)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:156(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permetti il ridimensionamento"
@@ -822,14 +967,29 @@ msgstr ""
 "blu chiaro. L'area bianca è stata aggiunta dopo il ridimensionamento per "
 "rendere l'ombra visibile."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:281(title)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>permetti il ridimensionamento</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:299(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:297(para)
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:14(title)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:22(primary)
@@ -896,7 +1056,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Show position</guilabel>: This option brings up a reticle in "
 "preview, centered on the SuperNova."
-msgstr "<guilabel>Mostra posizione</guilabel>: questa opzione mostra nell'anteprima un reticolo, centrato sulla supernova."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mostra posizione</guilabel>: questa opzione mostra nell'anteprima "
+"un reticolo, centrato sulla supernova."
 
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -939,6 +1101,54 @@ msgstr ""
 "Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
 "intervallo nel cerchio colore HSV."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-lighting2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-lighting4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:378(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-lighting5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/lighting.xml:14(title)
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Effetti luce"
@@ -1178,18 +1388,18 @@ msgstr ""
 msgid "Material"
 msgstr "Materiale"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:243(title)
 msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
 msgstr "Scheda <quote>Materiale</quote> del filtro Effetti luce"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:251(para)
 msgid ""
 "These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
 msgstr ""
 "Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
 "dagli oggetti."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:258(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:255(para)
 msgid ""
 "Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
 "every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
@@ -1199,11 +1409,11 @@ msgstr ""
 "di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
 "I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:265(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:262(term)
 msgid "Glowing"
 msgstr "Incandescenza"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:267(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:264(para)
 msgid ""
 "With these option, you can set the amount of original color to show where no "
 "direct light falls."
@@ -1211,11 +1421,11 @@ msgstr ""
 "Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
 "visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:274(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:271(term)
 msgid "Bright"
 msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:276(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:273(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set the intensity of original color when hit "
 "directly by a light source."
@@ -1223,40 +1433,40 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
 "pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:283(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:280(term)
 msgid "Shiny"
 msgstr "Riflesso"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:285(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:282(para)
 msgid "This option controls how intense the highlight will be."
 msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:291(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:288(term)
 msgid "Polished"
 msgstr "Lucidata"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:293(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:290(para)
 msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
 msgstr ""
 "in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:300(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:297(term)
 msgid "Metallic"
 msgstr "Metallica"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:302(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:299(para)
 msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
 msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:311(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:308(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:311(title)
 msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
 msgstr "Opzioni <quote>Mappa a sbalzo</quote> del filtro Effetti luce"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:325(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:321(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
 "<link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Bumpmapping</link>."
@@ -1265,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Vedere il glossario per <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
 "\">mappe a sbalzo</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:331(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:327(term)
 msgid "Enable Bump Mapping"
 msgstr "Abilita mappatura a sbalzo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:333(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:329(para)
 msgid ""
 "With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
 "parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
@@ -1278,21 +1488,21 @@ msgstr ""
 "parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
 "L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:341(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:337(term)
 msgid "Bump Map Image"
 msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:343(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:339(para)
 msgid ""
 "You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map."
 msgstr ""
 "Si può scegliere l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a sbalzo."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:350(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:346(term)
 msgid "Curve"
 msgstr "Curvatura"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:352(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:348(para)
 msgid ""
 "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
 "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
@@ -1304,35 +1514,35 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sferica</emphasis>. Vedere il filtro <link linkend=\"plug-in-bump-"
 "map\">mappa a sbalzo</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:364(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:360(term)
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altezza massima"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:366(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:362(para)
 msgid "This is the maximum height of bumps."
 msgstr "Rappresenta lo spessore massimo dei rilievi."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:375(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:371(term)
 msgid "Environment Map"
 msgstr "Mappa di ambiente"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:374(title)
 msgid "<quote>Environment map</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Mappa ambiente</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:384(term)
 msgid "Enable Environment Mapping"
 msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:393(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:386(para)
 msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
 msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:399(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:392(term)
 msgid "Environment Image"
 msgstr "Immagine ambiente"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:401(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:394(para)
 msgid ""
 "You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
 "that for this option to work you should load another image with gimp "
@@ -1342,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con GIMP "
 "<emphasis>prima</emphasis> di usarla."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:407(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:400(para)
 msgid ""
 "An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
 ">."
@@ -1389,6 +1599,21 @@ msgstr ""
 "I filtri <emphasis>effetto vetro</emphasis> che danno un risultato "
 "sull'immagine finale tale da farla sembrare sotto una o più lenti di vetro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-glass-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:15(title)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/glasstile.xml:23(primary)
@@ -1443,21 +1668,71 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lunghezza piastrelle</guilabel>: imposta la lunghezza della "
 "singola piastrella di vetro (10-50 pixel)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:16(title)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:23(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:386(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:17(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:21(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:24(primary)
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:30(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:43(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
 msgstr "Con <quote>chiarore a gradiente</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:47(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:50(para)
 msgid ""
 "Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
 "of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
@@ -1471,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "componenti: <emphasis>Alone</emphasis>, che è la palla di fuoco centrale, "
 "<emphasis>Raggi</emphasis> e <emphasis>Riverberi secondari</emphasis>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
@@ -1485,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set manually the parameters while the "
 "Selector tab let you choose presets in a list."
@@ -1494,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "mentre la scheda selettore permette di scegliere delle impostazioni "
 "predefinite da una lista."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:79(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:81(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Auto Update Preview</guilabel> is checked, parameter setting "
 "results are interactively displayed in preview without modifying the image "
@@ -1505,19 +1780,19 @@ msgstr ""
 "nella finestra di anteprima senza riportare le modifiche all'immagine "
 "originale fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:91(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:93(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:93(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:95(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (impostazioni)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:104(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:107(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:109(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at the upper left corner"
@@ -1525,14 +1800,14 @@ msgstr ""
 "Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso. "
 "L'origine del sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:113(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:347(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:394(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:440(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:116(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:352(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:400(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:447(term)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:120(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
 "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
@@ -1540,24 +1815,24 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Raggio</guilabel>: il raggio dell'effetto. Non ci si limiti "
 "all'uso del cursore ma si utilizzi anche la casella di testo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:123(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:126(para)
 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
 msgstr "<guilabel>Rotazione</guilabel>: ruota l'effetto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:127(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:130(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue Rotation</guilabel>: Change the tint (color) of the effect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione tonalità</guilabel>: cambia la tinta (colore) "
 "dell'effetto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:132(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:135(para)
 msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
 msgstr ""
 "<guilabel>Angolo vettore</guilabel>: ruota la direzione dei riverberi "
 "secondari."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:139(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Vector length</guilabel>: Vary the distance applied for the Second "
 "flares."
@@ -1565,24 +1840,24 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lunghezza vettore</guilabel>: varia la distanza tra i riverberi "
 "secondari."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:144(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:147(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento adattivo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:146(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:149(para)
 msgid ""
 "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
 msgstr "Impostazioni dell'anti-aliasing (massima profondità e soglia)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:156(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:159(title)
 msgid "Selector"
 msgstr "Selettore"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:158(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:161(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote> (selettore)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:167(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:171(para)
 msgid ""
 "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
 "and save it."
@@ -1590,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "La scheda <quote>selettore</quote> permette di caricare, modificare e "
 "salvare una preimpostazione del filtro <quote>chiarore a gradiente</quote>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:177(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:175(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:179(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
 "it a name of your choice."
@@ -1602,19 +1877,19 @@ msgstr ""
 "Premendo questo pulsante si crea una nuova preimpostazione del filtro. Si "
 "può specificare un nome a piacere."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:186(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:184(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:188(para)
 msgid "This button brings up the Gradient Flare Editor (see below)."
 msgstr "Questo pulsante richiama la finestra dell'editor (vedi sotto)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:194(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:192(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:196(para)
 msgid ""
 "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
 "edit the copy without altering the original."
@@ -1622,31 +1897,31 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante permette di duplicare la preimpostazione selezionata. Si può "
 "poi modificare la copia senza alterare l'originale."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:203(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:201(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:205(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
 msgstr "Questo pulsante elimina il motivo di chiarore a gradiene selezionato."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:210(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:214(title)
 msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "Editor chiarore a gradiente"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:213(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(term)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:220(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
 msgstr "Opzioni di <quote>Modifica del chiarore a gradiente</quote> (generale)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:228(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(term)
 msgid "Glow Paint Options"
 msgstr "Opzioni <quote>disegno alone</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:236(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Opacity</guilabel>: Slider and input box allows you to reduce glow "
 "opacity (0-100)."
@@ -1654,12 +1929,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Opacità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono di "
 "ridurre l'opacità dell'alone (0-100)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:237(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:241(para)
 msgid "<guilabel>Paint Mode</guilabel>: You can choose between four modes:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Modalità disegno</guilabel>: si può scegliere tra quattro modalità:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:242(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:246(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Normal</emphasis>: In this mode, the glow covers the image without "
 "taking into account what is beneath."
@@ -1667,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Normale</emphasis>: in questa modalità l'alone ricopre l'immagine "
 "senza tener conto di cosa ci sia sotto."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:249(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:253(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Addition</emphasis>: Pixel RGB values of glow are added to RGB "
 "values of the corresponding pixels in the image. Colors get lighter and "
@@ -1677,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "addizionati ai valori dei pixel corrispondenti nell'immagine. I colori "
 "divengono più chiari e possono comparire aree completamente bianche."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:257(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:261(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlay</emphasis>: Light/Dark areas of glow enhance corresponding "
 "light/dark areas of image."
@@ -1685,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sovrapposta</emphasis>: le aree chiare/scure dell'alone "
 "evidenziano le corrispondenti aree chiare/scure dell'immagine."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:268(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Screen</emphasis>: Dark areas of image are enlightened by "
 "corresponding light areas of glow. Imagine two slides projected onto the "
@@ -1695,34 +1970,34 @@ msgstr ""
 "dalle corrispondenti aree chiare dell'alone. Si immagini a due diapositive "
 "proiettate sullo stesso schermo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:281(term)
 msgid "Rays Paint Options"
 msgstr "Opzioni disegno raggi"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:279(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:287(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:283(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:291(para)
 msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
 msgstr "Le opzioni sono identiche a quelle dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:285(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:289(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
 msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:300(term)
 msgid "Glow"
 msgstr "Alone"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:299(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:303(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
 msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (alone)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:310(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:386(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:315(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:392(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:439(term)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:312(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:317(para)
 msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
 "gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
@@ -1730,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "Premendo i pulsanti rettangolari si ottiene una lunga lista di gradienti. I "
 "gradienti preceduti da <quote>%</quote> sono propri dell'editor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial gradient</guilabel>: The selected gradient is drawn "
 "radially, from center to edge."
@@ -1738,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gradiente radiale</guilabel>: il gradiente selezionato è disegnato "
 "radialmente dal centro verso il bordo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:329(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular gradient</guilabel>: The selected gradient develops around "
 "center, counter-clockwise, starting from three o'clock if the "
@@ -1753,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "evidenziate e i colori sono mescolati secondo il modello di colore CMYK "
 "(quello delle stampanti)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:336(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:341(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius "
 "size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient "
@@ -1765,13 +2040,13 @@ msgstr ""
 "luminosità del gradiente selezionato: se la luminosità è zero (nero) il "
 "raggio è 0%. Se la luminosità è 100% (bianco), il raggio è anch'esso 100%."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:351(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(para)
 msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Dimensione (%)</guilabel>: imposta la dimensione complessiva "
 "dell'alone (0-200)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-180 "
 "+180)."
@@ -1779,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione</guilabel>: imposta l'origine dei gradienti angolari (-"
 "180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:361(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:366(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
 "color circle (-180 +180)."
@@ -1787,25 +2062,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rotazione tonalità</guilabel>: imposta il colore dell'alone con "
 "riferimento al cerchio colore HSV (-180 +180)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:372(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:377(term)
 msgid "Rays"
 msgstr "Raggi"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:375(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:380(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
 msgstr "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (raggi)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:388(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:434(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:394(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:441(para)
 msgid "The options are the same as for Glow."
 msgstr "Le opzioni sono identiche a quelle dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:402(para)
 msgid "The first three options are the same as in Glow. Two are new:"
 msgstr ""
 "Le prime tre opzioni sono identiche a quelle dell'alone. Due sono nuove:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:402(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:408(para)
 msgid ""
 "<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of "
 "spikes (1-300) but also their texture."
@@ -1813,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>n° di picchi</guilabel>: questa opzione determina il numero di "
 "picchi ma anche il loro motivo."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:407(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:413(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they "
 "look like flower petals"
@@ -1821,25 +2096,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Spessore picchi</guilabel>: quando i picchi divengono più larghi "
 "(1-100) assomigliano ai petali di un fiore."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:418(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:424(term)
 msgid "Second Flares"
 msgstr "Riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:421(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:427(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
 msgstr ""
 "Opzioni di <quote>modifica del chiarore a gradiente</quote> (riverberi "
 "secondari)"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:442(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:449(para)
 msgid "Options are the same as in Glow."
 msgstr "Le opzioni sono le medesime dell'alone."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:448(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:455(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Forma dei riverberi secondari"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:450(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:457(para)
 msgid ""
 "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
 "<emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set "
@@ -1851,11 +2126,11 @@ msgstr ""
 "scegliere il <emphasis>Numero</emphasis> dei lati del poligono. L'opzione "
 "accetta anche il valore 1 ma non 2."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:460(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:467(term)
 msgid "Random seed and Randomize"
 msgstr "Seme casuale e casualizza"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:464(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this value "
 "as a seed to generate random numbers. You can use the same value to repeat "
@@ -1866,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare lo stesso valore per ripetere più volte la stessa \"sequenza\" di "
 "numeri."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:478(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you produce a "
 "random seed that will be used by the random generator. It is each time "
@@ -1876,6 +2151,22 @@ msgstr ""
 "produrrà un nuovo seme che sarà utilizzato dal generatore di numeri casuali. "
 "Il seme sarà ogni volta diverso."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-flarefx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:15(title)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/flarefx.xml:23(primary)
@@ -1912,15 +2203,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Riflesso lenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:74(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Riflesso lenti</quote>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:90(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
 msgstr "Centro dell'effetto chiarore"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:98(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at upper left corner."
@@ -1928,11 +2219,11 @@ msgstr ""
 "Qui si possono impostare le coordinate X e Y (in pixel) del riflesso. "
 "L'origine del sistema di coordinate è l'angolo superiore sinistro."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:99(term)
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostra posizione"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:107(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:101(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
 "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
@@ -1941,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "orizzontale, nell'anteprima, quando si muove sopra di essa il puntatore del "
 "mouse. Facendo clic si può impostare il centro del riflesso."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:113(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:107(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
 "lets you locate the filter effect even without the reticule."
@@ -1950,6 +2241,30 @@ msgstr ""
 "muove sopra l'anteprima, permette di posizionare l'effetto del filtro; ciò "
 "funziona anche se l'opzione <quote>mostra posizione</quote> non è abilitata."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-light-drop-shadow.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:11(title)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:19(primary)
@@ -2096,6 +2411,21 @@ msgstr ""
 "dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
 "spostamento dell'ombra."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:17(title)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:22(tertiary)
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:25(primary)
@@ -2174,3 +2504,8 @@ msgstr "Indice di rifrazione lente"
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
 msgstr "Potere di ingrandimento della lente (1-100)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index abdf228..3a41833 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 09:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,88 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  warp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:14(title) src/filters/map/warp.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:21(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
 msgid "Warp"
 msgstr "Warp"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:16(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
 #: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
@@ -38,13 +109,13 @@ msgstr "Warp"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
 #: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
 #: src/filters/map/displace.xml:21(secondary)
@@ -52,11 +123,11 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Map"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:25(title) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(phrase)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
 #: src/filters/map/displace.xml:29(title)
@@ -64,7 +135,7 @@ msgstr "Mappa"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:26(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
 msgid ""
 "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
 "grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
@@ -78,13 +149,13 @@ msgstr ""
 "spostamento. I pixel in corrispondenza di aree piene non vengono spostati. "
 "Maggiore è la pendenza, maggiore sarà lo spostamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:34(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
 msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
 msgstr ""
 "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa di spostamento, immagine "
 "spostata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:42(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
 msgid ""
 "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
 "give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
@@ -96,19 +167,19 @@ msgstr ""
 "restituisce uno spostamento regolare. La direzione di spostamento è "
 "perpendicolare alla direzione del gradiente (angolo = 90°)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:52(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
 msgid "With a non-linear gradient"
 msgstr "Con un gradiente non lineare"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:58(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
 msgid "A non-linear gradient leads to curls."
 msgstr "Un gradiente non lineare produce ondeggiamenti."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:63(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
 msgid "With a complex gradient:"
 msgstr "Con un gradiente complesso:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:69(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
 msgid ""
 "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
 "\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
@@ -117,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-solid-noise\">Disturbo solido</link>, restituisce un effetto di "
 "circonvoluzione."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:77(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
 msgid ""
 "This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
 "it against filter action."
@@ -125,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "Questo filtro offre la possibilità di mascherare una parte dell'immagine per "
 "isolarla dall'azione del filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:84(phrase) src/filters/map/displace.xml:81(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:81(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:86(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -140,30 +211,30 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:97(title) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
 #: src/filters/map/displace.xml:93(title)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:99(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
 msgid "Warp filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro Warp"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:107(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni di base"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:109(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
 msgid "Step Size"
 msgstr "Ampiezza passo"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:111(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
 msgid ""
 "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
 "10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
@@ -174,11 +245,11 @@ msgstr ""
 "di un pixel. Questo valore può essere negativo per invertire la direzione "
 "dello spostamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:120(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:122(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when "
 "applying filter."
@@ -186,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Iterazioni</guilabel> è il numero di ripetizioni dell'effetto "
 "durante l'applicazione del filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:134(term)
 msgid "On Edges"
 msgstr "Sui bordi"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:136(para)
 msgid ""
 "Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
 "layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
@@ -200,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "del livello o della selezione e, d'altro canto, si creano alcuni vuoti. Le "
 "quattro opzioni seguenti consentono di considerare questo aspetto:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:139(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into "
 "the opposite side."
@@ -208,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Avvolgi</guilabel> (predefinito): ciò che esce da un lato rientra "
 "dal lato opposto."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:146(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:151(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of "
 "the neighbouring image line."
@@ -216,13 +287,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Macchia</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti con una "
 "estensione della riga dell'immagine adiacente."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:153(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:158(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nero</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti con colore nero."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:159(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the "
 "Foreground color of the color area in Toolbox."
@@ -230,11 +301,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>: gli spazi vuoti sono riempiti "
 "con il colore di primo piano selezionato nella casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:169(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:174(term)
 msgid "Displacement Map"
 msgstr "Mappa di spostamento"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:176(para)
 msgid ""
 "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-"
 "scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter "
@@ -245,15 +316,15 @@ msgstr ""
 "dell'invocazione del filtro e deve avere le stesse dimensioni dell'immagine "
 "originale</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:181(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:186(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:188(term)
 msgid "Dither Size"
 msgstr "Ampiezza sfumatura"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:190(para)
 msgid ""
 "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
 "to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
@@ -262,15 +333,15 @@ msgstr ""
 "spargerli in maniera casuale fornendo una grana all'immagine. Più alto il "
 "valore (0.00-100.00) più fine risulta la grana."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:191(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:196(title)
 msgid "With a 3.00 dither size:"
 msgstr "Con una ampiezza sfumatura pari a 3.00:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:201(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:207(term)
 msgid "Rotation Angle"
 msgstr "Angolo rotazione"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:203(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:209(para)
 msgid ""
 "This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
 "direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
@@ -284,11 +355,11 @@ msgstr ""
 "stati spostati orizzontalmente e nessuno di essi è fuoriuscito dai bordi "
 "dell'immagine. Segue un esempio con un angolo di 10° e 6 iterazioni:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:211(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:217(title)
 msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
 msgstr "Con un angolo di 10° e 6 iterazioni:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:217(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:224(para)
 msgid ""
 "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
 "out the lower border on every iteration are going into through the upper "
@@ -299,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "rientrano dal bordo superiore (opzione Avvolgi selezionata) risultando in "
 "una linea tratteggiata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:229(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:236(term)
 msgid "Magnitude map"
 msgstr "Mappa di magnitudine"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:238(para)
 msgid ""
 "In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</"
 "guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the "
@@ -328,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "del filtro nelle aree corrispondenti dell'immagine. L'opzione <guilabel>Usa "
 "mappa magnitudine</guilabel> deve essere selezionata."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:246(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:253(title)
 msgid "Magnitude Map example:"
 msgstr "Esempio di mappa di magnitudine:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:252(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:260(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
 "applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
@@ -343,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "notare come le aree nere della mappa di magnitudine azzerano l'azione del "
 "filtro."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:265(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:273(title)
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Opzioni più avanzate"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:266(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:274(para)
 msgid ""
 "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
 "map."
@@ -355,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni extra permettono di aggiungere due nuove mappe, una mappa "
 "gradiente e/o una mappa vettore."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:271(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
 msgid ""
 "To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
 "the other maps."
@@ -363,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "Per provare queste opzioni isolatamente, è necessario usare un colore pieno "
 "per tutte le altre mappe."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:277(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:285(term)
 msgid "The Gradient Map"
 msgstr "La mappa gradiente"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:287(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the "
 "displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
@@ -383,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "scostamento dei pixel. Ad ogni iterazione, il filtro lavora sull'intera "
 "immagine, non solo sull'oggetto rosso: ciò spiega lo sfocamento."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:288(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:296(title)
 msgid "Gradient map example"
 msgstr "Esempio di mappa gradiente"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:294(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:303(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, after applying "
 "<quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, "
@@ -402,15 +473,15 @@ msgstr ""
 "oblicuamente con una rotazione di 90° (angolo di rotazione di 90° impostato "
 "nelle opzioni avanzate)."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:308(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:317(term)
 msgid "The Vector Map"
 msgstr "La mappa vettore"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:311(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:320(title)
 msgid "Vector map example"
 msgstr "Esempio di mappa vettore"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:317(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:327(para)
 msgid ""
 "From left to right: original image, displacement map, after applying "
 "<quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top "
@@ -426,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "dall'angolo in cima a sinistra. L'immagine è sfocata perché ogni iterazione "
 "lavora sull'immagine intera, e non solo sulla barra rossa."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:328(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:338(para)
 msgid ""
 "With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
 "<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
@@ -439,16 +510,44 @@ msgstr ""
 "guilabel> determina di quanti pixel l'immagine sarà spostata per ogni "
 "iterazione."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:11(phrase) src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:19(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:27(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
 msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
 #: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
 #: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
@@ -456,13 +555,13 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:44(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
 msgid "(We have reduced image size intentionally)"
 msgstr ""
 "Filtro <quote>piastrella</quote> applicato (le dimensioni dell'immagine sono "
 "state ridotte intenzionalmente)"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:48(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
 "size, into a bigger (new) image."
@@ -470,17 +569,16 @@ msgstr ""
 "Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
 "dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:57(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
@@ -490,29 +588,27 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:68(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
 msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrella</quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:78(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
 msgid "Tile to new size"
 msgstr "Copertura nuova dimensione"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:82(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/Altezza"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:85(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:77(para)
 msgid ""
 "Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain "
-"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
-"guiicon>. You can make them independent by breaking this chain. You can "
-"choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr "Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>, ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr "Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <placeholder-1/>, ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:94(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis> The new image must be bigger than the original one </emphasis>. "
 "Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
@@ -522,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "</emphasis>. Altrimenti si otterrà un unica copia. Si scelgano multipli "
 "delle dimensioni iniziali se non si vogliono avere piastrelle troncate."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:105(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:102(term)
 msgid "Create New image"
 msgstr "Crea nuova immagine"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:108(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
 msgid ""
 "It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
 "original image."
@@ -534,6 +630,32 @@ msgstr ""
 "Si consiglia di mantenere questa opzione selezionata per evitare di "
 "modificare l'immagine originale."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
@@ -606,17 +728,40 @@ msgstr ""
 "guilabel> e/o <guilabel>Verticale</guilabel> selezionando le opzioni "
 "corrispondenti."
 
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:106(para)
+msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
+msgstr "<guilabel>Tutte le piastrelle</guilabel>: ovvio."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:111(para)
+msgid "<guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only odd tiles will be flipped."
+msgstr "<guilabel>Piastrelle alterne</guilabel>: verranno invertite sono le piastrelle dispari."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:117(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by "
+"using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input "
+"boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
+msgstr "<guilabel>Piastrella esplicita</guilabel>: si può definire una particolare piastrella da invertire indicando sia la <guilabel>Riga</guilabel> che la <guilabel>Colonna</guilabel> tramite delle caselle numeriche. Questa piastrella verrà marcata con un riquadro nell'anteprima."
+
 #: src/filters/map/smalltiles.xml:102(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si può decidere anche che piastrelle invertire: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
 msgid ""
-"You can also decide which tiles will be flipped: "
-"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>All tiles</guilabel>: no comment. </"
-"para></listitem><listitem><para><guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only "
-"odd tiles will be flipped. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, "
-"a particular tile by using both <guilabel>Line</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr "Si può decidere anche che piastrelle invertire: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Tutte le piastrelle</guilabel>: ovvio. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Piastrelle alterne</guilabel>: verranno invertite sono le piastrelle dispari. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Piastrella esplicita</guilabel>: si può definire una particolare piastrella da invertire indicando sia la <guilabel>Riga</guilabel> che la <guilabel>Colonna</guilabel> tramite delle caselle numeriche. Questa piastrella verrà marcatacon un riquadro nell'anteprima.</para></listitem></itemizedlist>"
+"@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
 #: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
@@ -648,7 +793,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di carta...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di carta...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -796,6 +944,62 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata, i pezzi saranno più raggruppati verso il "
 "centro dell'immagine."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:261(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:393(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
 #: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
 #: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
@@ -807,7 +1011,7 @@ msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
 msgstr "Il filtro <quote>Mappa oggetto</quote> applicato ad una fotografia"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:34(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
@@ -1207,22 +1411,30 @@ msgstr ""
 msgid "<guilabel>Length</guilabel>: Controls cylinder length."
 msgstr "<guilabel>Lunghezza</guilabel>: Controlla la lunghezza del cilindro."
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(phrase)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:19(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
 msgid "Make Seamless"
 msgstr "Rendi senza giunzioni"
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(phrase)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
 msgid "An example of Make Seamless."
 msgstr ""
 "Esempio di applicazione del filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote>"
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:42(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
 msgid "Make Seamless applied"
 msgstr "Filtro applicato"
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:46(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
 "an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
@@ -1233,11 +1445,11 @@ msgstr ""
 "Questo filtro non ha opzioni e il risultato potrebbe richiedere ulteriori "
 "elaborazioni."
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:54(phrase)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
 msgid "Activation"
 msgstr "Attivazione"
 
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:56(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
@@ -1247,28 +1459,70 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Rendi senza giunzioni</"
 "guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/map/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione ai filtri mappa"
 
-#: src/filters/map/introduction.xml:17(para)
+#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
 msgid ""
 "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
 "you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (\"Bumpmap\" Filter) or to a "
-"sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image "
-"elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), "
-"bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
-msgstr ""
-"I filtri mappa utilizzano un oggetto denominato <emphasis>mappa</emphasis> "
-"per modificare un'immagine: si mappa l'immagine all'oggetto. Si possono "
-"creare effetti tridimensionali mappando l'immagine su un'altra immagine "
-"precedentemente messa in rilievo (filtro \"Mappa a sbalzo\") oppure ad una "
-"sfera (filtro \"Mappa su oggetto\"). Si può anche mappare una parte "
-"dell'immagine in un'altra posizione all'interno dell'immagine stessa (filtri "
-"\"Illusione\" e \"Piastrella\"), piegare un testo lungo una curva (filtro "
-"\"Sposta\")..."
+"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
+"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
+"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"(<quote>Displace</quote> filter)..."
+msgstr "I filtri mappa utilizzano un oggetto denominato <emphasis>mappa</emphasis> per modificare un'immagine: si mappa l'immagine all'oggetto. Si possono creare effetti tridimensionali mappando l'immagine su un'altra immagine precedentemente messa in rilievo (filtro <quote>Mappa a sbalzo</quote>) oppure ad una sfera (filtro <quote>Mappa su oggetto</quote>). Si può anche mappare una parte dell'immagine in un'altra posizione all'interno dell'immagine stessa (filtri <quote>Illusione</quote> e <quote>Piastrella</quote>), piegare un testo lungo una curva (filtro <quote>Sposta</quote>)..."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
@@ -1293,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "parecchie copie, più o meno scurite e ritagliate, disponendole attorno al "
 "centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:58(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -1303,15 +1557,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:71(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
 msgid "Divisions"
 msgstr "Divisioni"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:83(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(para)
 msgid ""
 "That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
 "from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
@@ -1319,20 +1573,36 @@ msgstr ""
 "Ã? il numero delle copie applicate all'immagine. Questo valore varia da -32 a "
 "64. Valori negativi invertono la rotazione del caleidoscopio."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:91(term)
+#: src/filters/map/illusion.xml:89(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:93(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:91(para)
 msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
 msgstr "Sono disponibili due modalità di ridisposizione delle copie:"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:97(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:95(title)
 msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
 msgstr ""
 "Da sinistra a destra: immagine originale, modalità 1, modalità 2 con "
 "Divisioni paria 4"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
@@ -1400,6 +1670,102 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Trasparente</guilabel> o far riapparire quello che esce "
 "da un lato sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Warp</guilabel>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:346(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:362(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:377(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:384(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/map/displace.xml:18(title)
 #: src/filters/map/displace.xml:22(tertiary)
 #: src/filters/map/displace.xml:25(primary)
@@ -1581,6 +1947,12 @@ msgstr ""
 "i pixel corrispondenti a pixel da 128 a 255 verranno spostati a sinistra per "
 "le X e in alto per le Y."
 
+#: src/filters/map/displace.xml:210(para)
+msgid ""
+"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
+"displace-calculation\"/>."
+msgstr "Intensità scalata = (intensità - 127.5) / 127.5; vedere <xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
+
 #: src/filters/map/displace.xml:197(para)
 msgid ""
 "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
@@ -1588,13 +1960,11 @@ msgid ""
 "<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
 "coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
 "\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <footnote><para> Scaled "
-"intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
-"displace-calculation\"/>. </para></footnote> of the corresponding pixel in "
-"map, modulated by the coefficient you enter. Introducing intensity into "
-"formula is important: this allows progressive displacement by using a "
-"gradient map."
-msgstr "Il valore immesso nelle caselle di testo, direttamente o tramite i pulsanti con le frecce, non è lo spostamento reale. � un coefficiente utilizzato nella formula <inlineequation><alt role=\"latex\">$spostamento = (intensità x coefficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation> che restituisce lo spostamento reale del pixel secondo l'intensità scalata <footnote><para> Intensità scalata = (intensità - 127.5) / 127.5; vedere <xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>. </para></footnote> del pixel corrispondente nella mappa, modulato dal coefficente immesso. L'introduzione dell'intensità nella formula è importante poichè consente uno spostamento progressivo utilizzando una mappa del gradiente."
+"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
+"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
+"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
+"displacement by using a gradient map."
+msgstr "Il valore immesso nelle caselle di testo, direttamente o tramite i pulsanti con le frecce, non è lo spostamento reale. � un coefficiente utilizzato nella formula <inlineequation><alt role=\"latex\">$spostamento = (intensità x coefficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation> che restituisce lo spostamento reale del pixel secondo l'intensità scalata<placeholder-1/> del pixel corrispondente nella mappa, modulato dal coefficente immesso. L'introduzione dell'intensità nella formula è importante poichè consente uno spostamento progressivo utilizzando una mappa del gradiente."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -1896,6 +2266,22 @@ msgstr ""
 "otterrà effettivamente una immagine diversa anche se le differenze non "
 "saranno visibili."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
@@ -2126,3 +2512,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questo cursore controlla l'intensità della luce di ambiente. Alti valori "
 "addolciscono le ombre e appiattiscono i rilievi."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index f8105bc..1c9044a 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,32 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:32(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/noisify.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
@@ -56,7 +82,7 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:37(para) src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
@@ -79,7 +105,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:55(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:60(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
 #: src/filters/noise/noisify.xml:65(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -96,7 +122,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:72(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title)
 #: src/filters/noise/noisify.xml:77(title)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
@@ -139,6 +165,21 @@ msgstr ""
 "direzioni possono essere collegate selezionando l'icona a forma di "
 "<quote>Catena</quote>. � impostabile anche l'unità di misura da utilizzare."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
@@ -183,7 +224,7 @@ msgstr ""
 msgid "Slur filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:81(term) src/filters/noise/pick.xml:84(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:81(term) src/filters/noise/pick.xml:80(term)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:78(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Seme casuale"
@@ -201,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
 "pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:90(para) src/filters/noise/pick.xml:93(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:90(para) src/filters/noise/pick.xml:89(para)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:87(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
@@ -213,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "ad ogni esecuzione del filtro. Se l'opzione non è selezionata il filtro "
 "mantiene in memoria l'ultimo seme casuale utilizzato."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:99(term) src/filters/noise/pick.xml:102(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:99(term) src/filters/noise/pick.xml:98(term)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:96(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Casualità (%)"
@@ -232,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
 "di sperimentare."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:112(term) src/filters/noise/pick.xml:112(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:112(term) src/filters/noise/pick.xml:108(term)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:106(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripetizioni"
@@ -247,6 +288,22 @@ msgstr ""
 "Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
 "macchiati maggiormente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:14(title)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/noise/scatterHSV.xml:22(primary)
@@ -328,21 +385,36 @@ msgstr "Cursore valore"
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
 msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
 msgid "Pick"
 msgstr "Prelievo"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:27(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>prelievo</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>prelievo</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:50(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid ""
 "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
 "chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is "
@@ -356,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "solo alcuni, la percentuale dei pixel modificati è determinata dall'opzione "
 "<guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:61(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
@@ -366,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem><accel>Prelievo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:74(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>prelievo</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:86(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:82(para)
 msgid ""
 "Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
@@ -383,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
 "pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:104(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:100(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
@@ -392,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
 "saranno prelevati."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:114(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:110(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
@@ -401,6 +473,21 @@ msgstr ""
 "Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
 "causeranno un maggiore prelievo e i pixel saranno trasferiti più distante."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/noisify.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/noisify.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/noisify.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/noisify.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/noisify.xml:20(primary)
@@ -537,6 +624,21 @@ msgstr ""
 "Per rimuovere piccoli difetti dall'immagine fai riferimento al filtro <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</link>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
@@ -616,3 +718,8 @@ msgstr ""
 "Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
 "causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
 "distante."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/noise/hurl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 1b8fbef..513a9bd 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,13 +25,38 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  spheredesigner.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(phrase)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:31(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:19(primary)
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Designer sfera"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
@@ -50,7 +75,7 @@ msgstr "Designer sfera"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
@@ -69,7 +94,7 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Render"
 msgstr "Render"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(phrase)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:22(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
@@ -86,23 +111,25 @@ msgstr "Render"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:28(phrase)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid ""
 "The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
 "quote> filter."
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer sfera</quote>."
+msgstr ""
+"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer "
+"sfera</quote>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:38(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:34(para)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
 #: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:46(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>designer sfera</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:50(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
 "replaces the original image."
@@ -111,11 +138,11 @@ msgstr ""
 "varie trame alla sua superficie. La sfera rimpiazza l'immagine originale "
 "sottostante."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(phrase)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:54(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
 msgstr "Attivazione del designer sfera"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:59(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
@@ -125,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer sfera</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:66(phrase)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:66(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
@@ -142,16 +169,16 @@ msgstr ""
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(phrase)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
 msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:78(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:80(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
@@ -166,11 +193,11 @@ msgstr ""
 "sul pulsante <emphasis>Aggiorna anteprima</emphasis> per vedere il risultato "
 "delle impostazioni correnti."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:91(term)
 msgid "Textures"
 msgstr "Trama"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:93(para)
 msgid ""
 "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
 "the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
@@ -178,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "L'elenco delle trame applicate alla sfera. Queste trame sono applicate "
 "nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:100(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:102(para)
 msgid ""
 "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
 "features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
@@ -194,59 +221,66 @@ msgstr ""
 "sono modificabili operando su di esse mentre la nuova trama viene "
 "evidenziata."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:112(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:114(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the "
 "copy to the end of the list."
 msgstr "copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:123(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:120(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:125(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:122(para)
 msgid "Deletes the selected texture from the list."
 msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:131(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:128(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
 msgid "Open/Save"
 msgstr "Apri/Salva"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:130(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
 msgstr ""
 "Permette di salvare le impostazioni correnti o caricarne di altre "
 "preventivamente salvate."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:140(term)
 msgid "Texture properties"
 msgstr "Proprietà trama"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:144(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:149(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:148(para)
+msgid "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "<guilabel>Trama</guilabel> ricopre la sfera con il motivo specificato."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(para)
+msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
+msgstr "<guilabel>Sbalzo</guilabel> dà rilievo al motivo."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
 msgid ""
-"Determines the type of action on the sphere. "
-"<itemizedlist><listitem><para><guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere "
-"with a specific pattern. </para></"
-"listitem><listitem><para><guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to "
-"the texture. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Light</guilabel> "
-"lets you set the parameters of the light shining on the sphere. </para></"
-"listitem></itemizedlist>"
-msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera. <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Trama</guilabel> ricopre la sfera con un motivo specificato. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Sbalzo</guilabel> dà rilievo al motivo. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Luce</guilabel> permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera.</para></listitem></itemizedlist>"
+"<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining "
+"on the sphere."
+msgstr "<guilabel>Luce</guilabel> permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:146(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere. <placeholder-1/>"
+msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera. <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:159(term)
 msgid "Texture"
 msgstr "Trama"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:161(para)
 msgid ""
 "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
 "light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
@@ -266,12 +300,12 @@ msgstr ""
 "<quote>Disturbo</quote>, <quote>Legno</quote>, <quote>Spirale</quote> e "
 "<quote>Macchie</quote>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:180(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:177(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:152(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:182(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:179(para)
 msgid ""
 "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
 "color selection dialog appears."
@@ -279,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Imposta i due colori usati per la trama. Facendo clic su un pulsante di "
 "colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:189(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:191(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
 "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
 "for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
@@ -293,12 +327,12 @@ msgstr ""
 "esempio nella trama a <quote>scacchi</quote> questo parametro determina la "
 "dimensione degli scacchi bianchi e neri. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:200(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:92(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbolenza"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:202(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:199(para)
 msgid ""
 "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
 "the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
@@ -310,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "è ancora possibile distinguere il motivo non distorto; oltre questo valore "
 "la trama diventa gradualmente disturbo."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:212(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:209(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:214(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:211(para)
 msgid ""
 "Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
 "Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
@@ -323,12 +357,12 @@ msgstr ""
 "Determina il grado di influenza che la trama ha sul risultato finale. Il "
 "valore varia da 0 a 1. Con il valore 0 la trama non modifica il risultato."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:222(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(term)
 #: src/filters/render/sinus.xml:193(term)
 msgid "Exponent"
 msgstr "Esponente"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:224(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:221(para)
 msgid ""
 "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
 "or less open."
@@ -336,15 +370,15 @@ msgstr ""
 "Con la trama \"legno\", quest'opzione dà un aspetto a \"veneziana\", più o "
 "meno aperta."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:234(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:231(term)
 msgid "Texture Transformations"
 msgstr "Trasformazione trama"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:238(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:235(term)
 msgid "Scale X/Y/Z"
 msgstr "Scala X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:240(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:237(para)
 msgid ""
 "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
 "along the three directions. The value range is from 0 to 10."
@@ -352,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "Determina il grado di allargamento/compressione della trama sulla sfera "
 "lungo le tre direzioni. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:248(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(term)
 msgid "Rotate X/Y/Z"
 msgstr "Rotazione X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:250(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:247(para)
 msgid ""
 "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
 "three axes. The value range is from 0 to 360."
@@ -364,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "Determina il grado di rotazione della trama sulla sfera attorno ai tre assi. "
 "Il valore varia da 0 a 360 gradi."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:258(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
 msgid "Position X/Y/Z"
 msgstr "Posizione X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:260(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
 "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
 "Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
@@ -378,14 +412,30 @@ msgstr ""
 "relativamente alla sfera. Quando il tipo è <quote>luce</quote>, questo "
 "parametro si riferisce alla posizione della sorgente che illumina la sfera."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:271(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:273(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:270(para)
 msgid "Sets all parameters to the default values."
 msgstr "Reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
 msgid "Solid Noise"
@@ -515,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "nuvole."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:115(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:89(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:86(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Affiancabile"
 
@@ -541,6 +591,38 @@ msgstr ""
 "Controlla la dimensione e le proporzioni delle circonvoluzioni del disturbo "
 "nelle direzioni X (orizzontale) e Y (verticale). Varia tra 0.1 e 16.0."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
 msgid "Sinus"
@@ -722,6 +804,35 @@ msgstr ""
 "maniera completa mentre si avrà il contrario se lo si imposta a +7.5. Un "
 "valore pari a zero è neutro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
 msgid "Qbist"
@@ -796,6 +907,22 @@ msgstr ""
 "funzione è alquanto utile in quanto è pressochè impossibile ricreare un buon "
 "motivo semplicemente premendo i pulsanti del quadro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
@@ -873,6 +1000,22 @@ msgstr ""
 "minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
 "vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/maze.xml:11(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
@@ -909,15 +1052,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Labirinto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:61(phrase)
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:70(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/Altezza"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:75(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders "
 "control how many pathways the maze should have. The lower the values for "
@@ -933,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "sarà propriamente un labirinto a meno che l'altezza e la larghezza non siano "
 "uguali."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:91(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:88(para)
 msgid ""
 "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
 "checking this check-button."
@@ -941,11 +1084,11 @@ msgstr ""
 "Se si vuole utilizzare il labirinto in un motivo più grande si può renderlo "
 "piastrellabile selezionando questa opzione."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:98(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:95(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Seme"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:97(para)
 msgid ""
 "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
 "to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
@@ -956,11 +1099,11 @@ msgstr ""
 "successivamente lo stesso labirinto si può lasciare la generazione al "
 "programma ."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:106(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
 "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</"
 "guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer "
@@ -969,6 +1112,22 @@ msgstr ""
 "Si può scegliere tra due algoritmi di generazione \"In profondità\" e "
 "\"Algoritmo di Prim\". Solo un informatico può capire la differenza."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
@@ -1104,7 +1263,70 @@ msgid ""
 "anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
 "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr "La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni filtri creano motivi casuali o di disturbo, altri motivi regolari o frattali e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle caratteristiche abbastanza limitate)"
+msgstr ""
+"La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello "
+"modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
+"quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
+"maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
+"filtri creano motivi casuali o di disturbo, altri motivi regolari o frattali "
+"e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
+"caratteristiche abbastanza limitate)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
@@ -1547,6 +1769,22 @@ msgstr ""
 "ruotare un poco o aggiungere qualche componente per ottenere piante "
 "totalmente diverse."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/grid.xml:12(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
@@ -1678,6 +1916,22 @@ msgstr ""
 "Questi consentono di impostare i colori delle linee di griglia e dei "
 "marcatori delle intersezioni."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
@@ -2049,6 +2303,46 @@ msgstr ""
 "nell'Area di anteprima. Se l'opzione non è selezionata viene mostrata una "
 "superficie bianca e non vengono mostrati nè il colore nè i pennelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
@@ -2221,19 +2515,19 @@ msgstr ""
 msgid "Colors tab"
 msgstr "Scheda Colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:180(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(title)
 msgid "Color tab options"
 msgstr "Opzioni della scheda Colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:187(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
 msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:196(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:192(term)
 msgid "Color number"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:194(para)
 msgid ""
 "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
 "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
@@ -2251,24 +2545,24 @@ msgstr ""
 "frattale non dipendono dai colori dell'immagine originale (si può usare "
 "benissimo una immagine bianca)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(term)
 msgid "Use loglog-smoothing"
 msgstr "Usa smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:209(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Esempio di smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:224(term)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densità di colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:226(para)
 msgid ""
 "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
 "the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
@@ -2279,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel>. I valori variano da "
 "0.0 a 1.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:236(term)
 msgid "Color function"
 msgstr "Funzione colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(para)
 msgid ""
 "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
@@ -2293,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
 "<guilabel>Blu</guilabel>:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to "
 "the sinus function."
@@ -2301,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Seno</guilabel>: Le variazioni di colore saranno modulate secondo "
 "la funzione seno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:251(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus "
 "function."
@@ -2309,12 +2603,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Coseno</guilabel>: Le densità di colore saranno modulate secondo "
 "la funzione coseno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(para)
 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Color densities will vary linearly."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: CLe densità di colore varieranno linearmente"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:267(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:263(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values "
 "will be inverted."
@@ -2322,17 +2616,17 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inversione</guilabel>: se si seleziona questa opzione valori di "
 "colore più alti saranno scambiati con valori più bassi e viceversa."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:276(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:272(term)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:278(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:274(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
 "Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
 "colore ."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:280(para)
 msgid ""
 "<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the "
 "<guilabel>Color density </guilabel> options."
@@ -2340,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Come specificato sopra</guilabel>: (N.d.T.: non è stato possibile "
 "tradurre questo paragrafo in quanto mancante nell'originale inglese)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:287(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will "
 "be that of active gradient. You should be able to select another gradient by "
@@ -2350,15 +2644,15 @@ msgstr ""
 "utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. E' possibile selezionare "
 "un altro gradiente premendo il pulsante sorgente del gradiente"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:305(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:301(term)
 msgid "Fractals tab"
 msgstr "Scheda frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:304(title)
 msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
 msgstr "Opzioni della scheda <quote>frattale</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:316(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:312(para)
 msgid ""
 "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
 "use as a model: only click on the wanted one."
@@ -2366,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
 "possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:316(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
 "saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the "
@@ -2378,6 +2672,37 @@ msgstr ""
 "cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il pulsante "
 "<guibutton>Elimina</guibutton>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/flame.xml:12(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
@@ -2641,6 +2966,30 @@ msgstr ""
 "Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
 "fiamma."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
 msgstr "Motivi di diffrazione"
@@ -2713,6 +3062,70 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>motivi di diffrazione</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:380(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
@@ -3211,6 +3624,30 @@ msgstr ""
 "precedenti. Se non si vuole caricarle in blocco si può selezionare un canale "
 "sorgente e un canale destinazione in questo riquadro."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
@@ -3273,3 +3710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con questa opzione si può impostare la dimensione delle caselle in pixel o "
 "nell'unità di misura selezionabile dalla lista a discesa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 683f86a..87d8eb4 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:36+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1185,7 +1185,19 @@ msgid ""
 "specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
 "while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
+"volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
+"sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
+"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito "
+"web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso "
+"di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata "
+"installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci "
+"specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</"
+"keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu "
+"corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
+"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
@@ -1275,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
 "effetti filtro."
 
-#: src/help-missing.xml:18(phrase)
+#: src/help-missing.xml:8(title)
 msgid "Eeek! There is Missing Help"
 msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
 
-#: src/help-missing.xml:20(para)
+#: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
 "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
 "may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
@@ -1288,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
 "cercando."
 
-#: src/help-missing.xml:25(para)
+#: src/help-missing.xml:15(para)
 msgid ""
 "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for the "
 "<acronym>GIMP</acronym>. For more information, visit our project page on "
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 92e2127..36e7d9e 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,14 +1,70 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
 msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
@@ -73,7 +129,14 @@ msgid ""
 "window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
 "including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
 "the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr "Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
+msgstr ""
+"Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
+"naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
+"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
+"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
+"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
+"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
+"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
 msgid "Ability to scroll beyond image border"
@@ -85,7 +148,13 @@ msgid ""
 "no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
 "entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
 "pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr "La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di essa coperta della finestra di utilità."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il "
+"bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul "
+"bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, "
+"se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la "
+"visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di "
+"essa coperta della finestra di utilità."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
@@ -93,7 +162,7 @@ msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Cambiamenti minori"
 
@@ -150,7 +219,14 @@ msgid ""
 "normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
 "up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
 "selection tool."
-msgstr "Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno strumento versatile, potente e facile da usare."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
+"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
+"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
+"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
+"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
+"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
+"strumento versatile, potente e facile da usare."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
@@ -168,7 +244,13 @@ msgid ""
 "brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
 "usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
 "overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr "I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire meglio il disegno dipendente dalla velocità."
+msgstr ""
+"I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
+"pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli "
+"come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
+"utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
+"supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire "
+"meglio il disegno dipendente dalla velocità."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -180,7 +262,16 @@ msgid ""
 "ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
 "stroke."
-msgstr "I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine del tracciato."
+msgstr ""
+"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
+"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
+"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
+"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
+"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
+"tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
+"piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità "
+"comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine "
+"del tracciato."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -299,19 +390,19 @@ msgstr ""
 msgid "Several displays use Cairo library."
 msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(title)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:317(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Sotto il cofano"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
@@ -321,9 +412,19 @@ msgid ""
 "paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
 "color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
 "GEGL</link>."
-msgstr "In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</link>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
+msgstr ""
+"In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad "
+"alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni "
+"di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine "
+"basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò "
+"significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità "
+"a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono "
+"effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma "
+"l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore "
+"usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</"
+"link>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:332(para)
 msgid ""
 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
@@ -336,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
 "sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:340(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:354(para)
 msgid ""
 "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
 "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
@@ -352,15 +453,15 @@ msgstr ""
 "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
 "sono migliorati nell'aspetto."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:365(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:367(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr "Sviluppo plugin"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
@@ -370,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
 "errori e portarla all'attenzione dell'utente."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:375(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
@@ -382,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "di nuove funzionalità. Ecco un'elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Compatibilità all'indietro"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
@@ -395,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
 "2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problemi conosciuti"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
@@ -408,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
 "Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:406(para)
 msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
@@ -416,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
 "miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
 msgid ""
 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
 "need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
@@ -427,3 +528,8 @@ msgstr ""
 "propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
 "without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
 "l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 05d394b..feb2984 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:90(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Panoramica"
 msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
@@ -142,22 +142,22 @@ msgstr ""
 "di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter ottenere "
 "l'immagine di partenza."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:67(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
 msgid "Example of using this filter twice"
 msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:84(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
 msgid "First application of the filter"
 msgstr "Prima applicazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
 msgid ""
 "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr ""
 "Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
 "originale."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
@@ -712,7 +712,9 @@ msgstr "Bollenti"
 msgid ""
 "This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
 "displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr "Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
+msgstr ""
+"Questo comando identifica e modifica i pixel che potrebbero causare problemi "
+"se visualizzati su uno schermo in standard PAL o NTSC."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -723,14 +725,20 @@ msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
 "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
 "does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
 "grayed out."
-msgstr "Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il livello attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
+msgstr ""
+"Questo comando funziona solo su immagini in modalità RGB e solo e il livello "
+"attivo non possiede un canale alfa. Altrimenti la voce di menu è "
+"disabilitata e mostrata in colore grigio pallido."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> options"
@@ -905,12 +913,16 @@ msgstr "Immagine intera"
 msgid ""
 "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
 "whole image)."
-msgstr "<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella predefinita è l'immagine intera)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella "
+"predefinita è l'immagine intera)."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr "<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno dell'immagine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno "
+"dell'immagine."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
@@ -1225,7 +1237,9 @@ msgstr "Il filtro <quote>Colorazione</quote> applicato"
 msgid ""
 "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
 "glass."
-msgstr "Questo filtro rende un'immagine in scala di grigi come se si vedesse attraverso un vetro colorato."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende un'immagine in scala di grigi come se si vedesse "
+"attraverso un vetro colorato."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1234,7 +1248,12 @@ msgid ""
 "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
 "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
 "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr "Per ogni pixel, il filtro calcola un valore di media pesata dei canali RGB (in questo equivalentemente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desatura</link> l'immagine è basata sulla <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">luminosità</link>). Il colore risultante è il prodotto di questo valore medio e il <quote>colore colorante</quote>."
+msgstr ""
+"Per ogni pixel, il filtro calcola un valore di media pesata dei canali RGB "
+"(in questo equivalentemente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desatura</link> l'immagine è basata sulla <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">luminosità</link>). Il colore risultante è il "
+"prodotto di questo valore medio e il <quote>colore colorante</quote>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
 msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
@@ -1258,13 +1277,18 @@ msgid ""
 "A color palette is available containing especially the <link linkend="
 "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
 "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-msgstr "Ã? disponibile una speciale tavolozza di colore contenente i colori <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> ovvero rosso, verde, blu e <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> ovvero ciano, magenta, giallo."
+msgstr ""
+"Ã? disponibile una speciale tavolozza di colore contenente i colori <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> ovvero rosso, verde, blu e <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> ovvero ciano, magenta, giallo."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
 "guilabel> swatch."
-msgstr "Si può scegliere un colore qualsiasi facendo clic sul pulsante <guilabel>Colore personalizzato</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si può scegliere un colore qualsiasi facendo clic sul pulsante "
+"<guilabel>Colore personalizzato</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1288,7 +1312,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1296,7 +1320,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1304,7 +1328,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1312,7 +1336,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1320,7 +1344,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1443,54 +1467,54 @@ msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizza</link>"
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:119(link)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Bilanciamento del bianco"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> command"
-msgstr "Il comand <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr "Il comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Bilanciamento del bianco</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
 msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizza</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Ampliamento HSV</link>"
+msgstr ""
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Ampliamento HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 7d42a88..7f41163 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -31,48 +31,48 @@ msgid "Recompose"
 msgstr "Ricomponi"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:225(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:179(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:150(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(secondary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Recompose image from its components"
 msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:58(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -132,14 +132,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:63(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:86(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -155,45 +155,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:21(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Decomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Componi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:54(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:60(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Decomposizione in immagini (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:89(para)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:83(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:98(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomponi in livelli</guilabel> selezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:105(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
 "o livelli separati."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -231,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Decomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:128(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Estrazione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:140(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decomposizione in livelli</link> sia "
 "abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:146(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modello di colore"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:152(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
 "e Alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:157(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
 "un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:167(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:169(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel completamente "
 "transparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono bianchi."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:181(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "la tonalità, uno per la saturazione ed un'altro per il valore."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
 "grigio chiaro al magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
 "il valore minimo (nero)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:202(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:204(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
 "emphasis> dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "il giallo, uno per il magenta e un'altro per il ciano."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:218(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile a <guilabel>Decomposzione CMY</guilabel> con "
 "l'aggiunta di un livello per il nero."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:231(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -381,11 +381,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:238(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:240(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
 "trasparenza nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:251(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:253(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
 "per i colorei tra il blu e il giallo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Colore. Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
 "informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
 "e di rosso."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
 "Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Decomposizione in livelli"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:295(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
 "una immagine a sè stante con un nome appropriato."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:305(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:307(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:260(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -811,43 +811,43 @@ msgstr ""
 "modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
 "sulla luminosità generale."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Bottoni"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Carica le opzioni da file."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:150(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:152(para)
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "Salva le opzioni su file."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:165(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "In modalità RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
 msgid ""
 "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
 "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
 "perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
 msgid ""
 "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
 "pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
@@ -871,11 +871,11 @@ msgstr ""
 "ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
 "queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
 "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
@@ -887,11 +887,11 @@ msgstr ""
 "dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
 "risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
 msgid ""
 "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
 "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
 "stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:216(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
 "alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:225(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
 "luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:235(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
 "di un'immagine troppo chiara."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:245(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "In modalità Monocromatica"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:247(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
 "l'operazione del comando non viene confermata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:253(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
 "luminosità non abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:263(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
 "dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:272(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori negativi </quote> "
 "(dall'autore del plug-in)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 8e45e87..cb6d41b 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:241(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -620,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "il bianco si siano trasformati anch'essi.</emphasis>"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:216(title)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Soglia del grigio"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:225(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(para)
 msgid ""
 "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note "
 "that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "è trasformata in grigio (notare come il grigio e il bianco, che sono a "
 "saturazione 0%, non siano stati alterati)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:231(para)
 msgid ""
 "You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing "
 "progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "gradiente dal nero al bianco si può osservare un rimpiazzo di colore sempre "
 "maggiore all'aumentare della soglia."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:244(para)
 msgid ""
 "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
 "increases."
@@ -656,15 +656,15 @@ msgstr ""
 "Gradiente dal nero al bianco che si trasforma progressivamente all'aumentare "
 "della soglia."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:258(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:256(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:259(term)
 msgid "Original and Rotated"
 msgstr "Originale e Ruotato"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(para)
 msgid ""
 "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
 "Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
@@ -675,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "interattivamente i cambiamenti ai colori prima che essi vengano applicati all"
 "\"immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:269(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Aggiornamento continuo"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
 "in the Rotated preview."
@@ -688,15 +688,15 @@ msgstr ""
 "colore sono mostrati in tempo reale nell\"anteprima <guilabel>Ruotato</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:277(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "In questa lista a discesa si può scegliere tra:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
 "there is no selection)."
@@ -704,21 +704,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Intero livello</guilabel>: mostra tutto il livello (o tutta l"
 "\"immagine se non è presente nessuna selezione)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:290(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Selezione</guilabel>: mostra solo la selezione."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:295(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
 msgstr ""
 "<guilabel>Contesto</guilabel>: mostra la selezione nel contesto dell"
 "\"immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:309(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:307(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:308(para)
 msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 1aa6881..365e805 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-17 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -329,13 +329,24 @@ msgid ""
 "are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
 "at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr "Usare i tasti freccia per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">annullare</link> e <link linkend=\"gimp-edit-redo\">ripetere</link>, o semplicemente fare clic sulle miniature, per riportare l'immagine nuovamente allo stato originario. Ciò è utile in special modo quando si sta lavorando ad un compito difficoltoso, per il quale è necessario ripetere soventemente diversi passaggi alla volta. � chiaramente più semplice fare clic sul passaggio numero 10  che premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> dieci volte!"
+msgstr ""
+"Usare i tasti freccia per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">annullare</link> "
+"e <link linkend=\"gimp-edit-redo\">ripetere</link>, o semplicemente fare "
+"clic sulle miniature, per riportare l'immagine nuovamente allo stato "
+"originario. Ciò è utile in special modo quando si sta lavorando ad un "
+"compito difficoltoso, per il quale è necessario ripetere soventemente "
+"diversi passaggi alla volta. � chiaramente più semplice fare clic sul "
+"passaggio numero 10  che premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> dieci volte!"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr "Il comando <quote>cancella la cronologia</quote> può essere utile se si sta lavorando su un'immagine complessa e si desidera liberare memoria per le operazioni successive."
+msgstr ""
+"Il comando <quote>cancella la cronologia</quote> può essere utile se si sta "
+"lavorando su un'immagine complessa e si desidera liberare memoria per le "
+"operazioni successive."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
@@ -385,7 +396,14 @@ msgid ""
 "border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
 "with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
 "this stroke should look."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare la modalità di questa operazione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
+"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
+"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
+"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
+"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
+"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
+"la modalità di questa operazione."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -406,7 +424,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
-msgstr "Ã? possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</link>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor della selezione</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
@@ -417,7 +437,11 @@ msgid ""
 "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr "Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke\">delinea tracciato</link>."
+msgstr ""
+"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
+"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
+"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
+"\">delinea tracciato</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -456,7 +480,12 @@ msgid ""
 "image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
 "tool, or without using one. There are various options which you can use to "
 "specify how this stroke should look."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato (N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per specificare la modalità della delineatura."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>delinea tracciato</guimenuitem> disegna un tracciato "
+"(N.d.T. ricalcandolo, come il nome del comando suggerisce) nell'immagine. Ci "
+"sono due modalità per delineare un tracciato: con o senza l'uso di uno "
+"strumento di disegno. Ci sono varie opzioni che possono essere usate per "
+"specificare la modalità della delineatura."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
@@ -476,7 +505,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr "Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
+msgstr ""
+"Puoi anche accedervi facendo clic sul pulsante con lo stesso nome nella "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo dei tracciati</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -493,7 +524,12 @@ msgid ""
 "between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
 "paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
 "options are used to draw the stroke."
-msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</guilabel> permette di sceglieretra la possibilità di disegnare il contorno del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>scegli lo stile della delineatura</"
+"guilabel> permette di sceglieretra la possibilità di disegnare il contorno "
+"del tracciato con le opzioni specificate oppure con uno strumento di "
+"disegno. Se si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno "
+"usate le opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
@@ -504,7 +540,11 @@ msgid ""
 "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
 "the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr "Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
+msgstr ""
+"Il disegno del tracciato viene eseguito usando il colore di primo piano "
+"corrente, impostato nel pannello degli strumenti. Facendo clic sul triangolo "
+"presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
+"espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
@@ -514,7 +554,10 @@ msgstr "Spessore linea"
 msgid ""
 "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
 "pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr "Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una diversa tramite l'elenco a cascata."
+msgstr ""
+"Usando questa casella è possibile impostare lo spessore del tratto da usare. "
+"L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
+"diversa tramite l'elenco a cascata."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
@@ -532,7 +575,18 @@ msgid ""
 "color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
 "pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
 "pattern"
-msgstr "� possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un <emphasis>Colore pieno</emphasis> o con un <emphasis>Motivo</emphasis>. Da notare che Colore pieno e Motivo sono distinti dal tratteggio. Se si seleziona una linea piena senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il colore di primo piano corrente. Se si seleziona una linea con un motivo senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il motivo corrente selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di tratteggio, il colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di primo piano o dal motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
+msgstr ""
+"Ã? possibile scegliere se la linea deve essere disegnata con un "
+"<emphasis>Colore pieno</emphasis> o con un <emphasis>Motivo</emphasis>. Da "
+"notare che Colore pieno e Motivo sono distinti dal tratteggio. Se si "
+"seleziona una linea piena senza tratteggio, viene disegnata una linea "
+"continua con il colore di primo piano corrente. Se si seleziona una linea "
+"con un motivo senza tratteggio, viene disegnata una linea continua con il "
+"motivo corrente selezionato. Se si seleziona una linea con un motivo di "
+"tratteggio, il colore o il motivo sono ancora determinati dal colore di "
+"primo piano o dal motivo correnti. Cioè se si seleziona per esempio un "
+"motivo marmoreo e una linea tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il "
+"motivo marmoreo."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -547,14 +601,20 @@ msgid ""
 "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
 "unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr "<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, <emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Stile pennino</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
+"<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
 "corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
 "emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr "<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Stile giunzione</guilabel>: è possibile scegliere la forma delle "
+"giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
+"emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -565,7 +625,16 @@ msgid ""
 "gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
 "filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
 "or the associated text box and its arrows."
-msgstr "<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondeza delle giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei due tratti. � possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è corredata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Limite spigolo</guilabel>: quando due segmenti di un tracciato "
+"sono collegati, la smussatura dello spigolo è determinata dal limite della "
+"giunzione. Se i tratti sono larghi e non viene effettuata nessuna estensione "
+"dei tratti, si formano dei gomiti appuntiti in corrispondeza delle "
+"giunzioni. L'impostazione del limite di spigolo determina come deve essere "
+"riempito lo spazio che si viene a creare nell'estensione della giunzione dei "
+"due tratti. Ã? possibile impostare questo valore tra 0.0 e 100.0, usando il "
+"cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
+"corredata."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
@@ -583,7 +652,15 @@ msgid ""
 "If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
 "a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
 "pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr "<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. � possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno della riga tratteggiata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Modello tratteggio</guilabel>: a livello di pixel, una linea "
+"tratteggiata viene disegnata sottoforma di serie di piccoli rettangoli. Ã? "
+"possibile intervenire per modificare la forma e la frequenza di questi "
+"rettangoli. L'area nera presente all'interno delle righe verticali "
+"rappresenta i pixel del tratteggio. Se si fa clic su un pixel nero, lo si "
+"rimuove dalla riga, se invece si fa clic su un pixel bianco, lo si aggiunge "
+"alla riga. Le aree grigie indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
+"della riga tratteggiata."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -591,14 +668,23 @@ msgid ""
 "you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
 "displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
 "idea of how it will look."
-msgstr "<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta disegnato."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazione tratteggio</guilabel>: invece di crearsi il "
+"proprio motivo di tratteggio, è possibile scegliere tra uno dei disponibili "
+"nell'elenco presentato dal menu a tendina. Questo modello verrà presentato "
+"una volta selezionato nell'area del<guilabel> motivo del tratteggio</"
+"guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
+"disegnato."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
 "angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
 "them out."
-msgstr "<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare questi difetti."
+msgstr ""
+"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: i disegni di curve o di spezzate possono "
+"apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
+"questi difetti."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
@@ -613,7 +699,12 @@ msgid ""
 "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
 "box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
 "used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr "Ã? possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Ã? possibile selezionare uno strumento di disegno, per delineare il "
+"tracciato, selezionandolo dal menu a tendina. Se si esegue questa scelta, le "
+"impostazioni dello strumento di disegno verranno prese dallo strumento "
+"correntemente selezionato invece che dalle impostazioni presenti nella "
+"finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
@@ -621,7 +712,8 @@ msgstr "Emula pennello dinamico"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
@@ -632,7 +724,9 @@ msgstr "Tasti scorciatoia"
 msgid ""
 "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
-msgstr "Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -659,13 +753,26 @@ msgid ""
 "after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
 "no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
 "\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando <guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
+"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
+"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
+"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
+"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
+"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
+"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
+"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
+"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
 "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr "Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia annullamenti</link>."
+msgstr ""
+"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
+"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -689,7 +796,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
 "undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr "o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
+msgstr ""
+"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
@@ -704,7 +813,11 @@ msgid ""
 "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
 "look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
+"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
+"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
+"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -1153,7 +1266,15 @@ msgid ""
 "Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
 "acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
 "capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr "Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di <acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di avvio."
+msgstr ""
+"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
+"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
+"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
+"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
+"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
+"avvio."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1183,7 +1304,10 @@ msgid ""
 "Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
 "uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
 "checked module will be loaded."
-msgstr "Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, ogni modulo selezionato verrà caricato."
+msgstr ""
+"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
+"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"ogni modulo selezionato verrà caricato."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -1192,7 +1316,12 @@ msgid ""
 "selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
 "selectors are modules and will only be available when you check the "
 "respective option in the module manager:"
-msgstr "Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
+msgstr ""
+"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
+"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
+"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
+"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
+"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
@@ -1210,25 +1339,33 @@ msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
 msgid ""
 "For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
 "the bottom of the dialog."
-msgstr "Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate in fondo alla finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
+"in fondo alla finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid ""
 "In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
 "shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
 "is shown."
-msgstr "Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo stesso."
+msgstr ""
+"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
+"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
+"stesso."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
 "modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
 "modules found will be added."
-msgstr "Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
+"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
+"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:16(None)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1236,11 +1373,11 @@ msgstr " "
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
 msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:12(phrase)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
 msgid "Contents of the Edit Menu"
 msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "In this section, you will find help for commands in the "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
@@ -1275,20 +1412,30 @@ msgid ""
 "areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
 "feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
 "are selected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione "
+"dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
+"pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della "
+"voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente "
+"selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse "
+"vengono riempite in proporzione alla selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr "Ã? possibile selezionare un'altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile selezionare un'altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
-msgstr "Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero livello attivo."
+msgstr ""
+"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
+"livello attivo."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1329,7 +1476,14 @@ msgid ""
 "entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> riempie la selezione dell'immagine con il colore pieno mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
+"riempie la selezione dell'immagine con il colore pieno mostrato nella parte "
+"dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore "
+"viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
+"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato "
+"di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla "
+"selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1378,7 +1532,13 @@ msgid ""
 "entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie la selezione del livello attivo con il colore pieno mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
+"la selezione del livello attivo con il colore pieno mostrato nella parte "
+"dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene "
+"mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine "
+"sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una "
+"selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1402,7 +1562,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "background color."
-msgstr "Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
+msgstr ""
+"Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
+"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1419,7 +1581,10 @@ msgstr "Sfuma"
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa la funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano alcuni filtri."
+msgstr ""
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa la "
+"funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano alcuni "
+"filtri."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1429,7 +1594,14 @@ msgid ""
 "the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
 "paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
 "both new layer and previously active drawable."
-msgstr "Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello e lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come nuovo livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme il nuovo livello e la superficie disegnabile precedente."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
+"dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, "
+"sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello e "
+"lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie "
+"disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come nuovo "
+"livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme il nuovo "
+"livello e la superficie disegnabile precedente."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -1477,7 +1649,14 @@ msgid ""
 "produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
 "effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
 "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr "Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del colore usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che corrispondono al valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la superficie disegnabile al suo stato iniziale. Valori intermedi producono un misto dei due secondo la modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile in tempo reale nell'immagine, ma è necessario fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</guibutton> per confermare la scelta."
+msgstr ""
+"Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del colore "
+"usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che corrispondono al "
+"valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la superficie disegnabile al "
+"suo stato iniziale. Valori intermedi producono un misto dei due secondo la "
+"modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile in tempo reale "
+"nell'immagine, ma è necessario fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</"
+"guibutton> per confermare la scelta."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1504,13 +1683,24 @@ msgid ""
 "current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
 "if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
 "color, otherwise."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, <quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello sfondo del livello."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
+"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
+"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
+"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
+"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
+"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
+"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
+"sfondo del livello."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
 "layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene ignorato."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
+"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
+"ignorato."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1545,7 +1735,15 @@ msgid ""
 "paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
 "entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
 "current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>copia</guimenuitem> crea una copia della selezione corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, o <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>. Se non c'è una selezione, viene copiato l'intero livello correntemente attivo. <quote>Copia</quote> lavora solo sul livello attualmente attivo; qualsiasi livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
+"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
+"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, o <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>. Se non c'è una "
+"selezione, viene copiato l'intero livello correntemente attivo. "
+"<quote>Copia</quote> lavora solo sul livello attualmente attivo; qualsiasi "
+"livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1585,14 +1783,23 @@ msgid ""
 "copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
 "visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
 "that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando <link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un <quote>occhio</quote>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
+"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
+"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
+"<quote>occhio</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please note that the information about the layers is lost when the image "
 "data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
 "there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr "Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i livelli marcati."
+msgstr ""
+"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
+"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
+"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
+"livelli marcati."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1626,14 +1833,25 @@ msgid ""
 "the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
 "the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
 "the current background color."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. � possibile ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale alfa, l'are cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
+"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
+"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
+"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. Ã? possibile "
+"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
+"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
+"alfa, l'are cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
 "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
 "<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
 "in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr "Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando <quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il contenuto degli appunti non viene modificato."
+msgstr ""
+"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
+"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
+"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
+"contenuto degli appunti non viene modificato."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1680,7 +1898,11 @@ msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
 "to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr "Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</emphasis>. � possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer con nome che si è creati."
+msgstr ""
+"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
+"emphasis>. Ã? possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
+"con nome che si è creati."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -1727,7 +1949,12 @@ msgid ""
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
 "content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
 "name using a pop-up dialog."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di dialogo che si apre automaticamente."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
@@ -1739,7 +1966,12 @@ msgid ""
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
 "of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di dialogo che si apre automaticamente."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
+"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 2f457f8..26bbd4c 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -225,7 +225,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
 "procedure"
-msgstr "Procedura <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> applicata"
+msgstr ""
+"Procedura <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"applicata"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -446,12 +448,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
 "comando per il server script-fu."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
 msgid "Re-show Last"
 msgstr "Ri-mostra l'ultima"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
 #: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
@@ -459,18 +461,18 @@ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
 msgid "Common functions"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
 msgid "Re-show last"
 msgstr "Ri-mostra l'ultima"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:19(para)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
 "most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
 "programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:29(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
 msgid ""
 "Please note that this command repeats the most recently executed "
 "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
 "posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:37(para)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
 msgid ""
 "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
 "window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
@@ -517,13 +519,13 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:51(phrase)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:55(para)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
@@ -533,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
 "<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:66(para)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
@@ -659,7 +661,8 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
 msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
-msgstr "Come preimpostazione questo sottomenu contiene solo la console Python-Fu."
+msgstr ""
+"Come preimpostazione questo sottomenu contiene solo la console Python-Fu."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
@@ -667,14 +670,21 @@ msgid ""
 "Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
 "link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
 "the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Python-Fu è un'insieme di moduli <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> che agiscono come un contenitore per <emphasis>libgimp</emphasis> permettendo la scrittura di plugin per <acronym>GIMP</acronym> in questo linguaggio."
+msgstr ""
+"Python-Fu è un'insieme di moduli <link linkend=\"bibliography-online-python"
+"\">Python</link> che agiscono come un contenitore per <emphasis>libgimp</"
+"emphasis> permettendo la scrittura di plugin per <acronym>GIMP</acronym> in "
+"questo linguaggio."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Python-fu</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Python-fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
@@ -687,12 +697,18 @@ msgid ""
 "quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
 "make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
 "<emphasis>libgimp</emphasis>."
-msgstr "La console Python-Fu è una finestra di dialogo che esegue una <quote>shell Python</quote> (un interprete Python in modalità interattiva). Essa è impostata per fare uso delle librerie di procedure interne di <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"La console Python-Fu è una finestra di dialogo che esegue una <quote>shell "
+"Python</quote> (un interprete Python in modalità interattiva). Essa è "
+"impostata per fare uso delle librerie di procedure interne di <acronym>GIMP</"
+"acronym> <emphasis>libgimp</emphasis>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
-msgstr "Ã? possibile usare le console Python-fu per controllare interattivamente i comandi Python."
+msgstr ""
+"Ã? possibile usare le console Python-fu per controllare interattivamente i "
+"comandi Python."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -701,7 +717,13 @@ msgid ""
 "then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
 "Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
 "its error message, if any) will be displayed in the main window."
-msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per l'igresso/uscita e per l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un comando Python esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, il comando viene eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il suo valore di ritorno (e gli errori, se ve ne fossero)  vengono mostrati nella finestra principale."
+msgstr ""
+"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per "
+"l'igresso/uscita e per l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un "
+"comando Python esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, il comando viene "
+"eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il suo valore "
+"di ritorno (e gli errori, se ve ne fossero)  vengono mostrati nella finestra "
+"principale."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
 msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -712,7 +734,10 @@ msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
 "code></quote> prompt)."
-msgstr "Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, cioè l'ingresso/uscita della console python-fu (inclusi i caratteri del prompt <quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote>)."
+msgstr ""
+"Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, "
+"cioè l'ingresso/uscita della console python-fu (inclusi i caratteri del "
+"prompt <quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote>)."
 
 #. TODO check: With or without image?
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
@@ -720,14 +745,20 @@ msgid ""
 "When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
 "link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
 "bottom of the window."
-msgstr "Se premuto, esso porta in primo piano il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante di conferma <guibutton>applica</guibutton> in fondo alla finestra."
+msgstr ""
+"Se premuto, esso porta in primo piano il <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
+"\">navigatore di procedure</link> con un pulsante di conferma "
+"<guibutton>applica</guibutton> in fondo alla finestra."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
 msgid ""
 "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
 "browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
 "window as a Python command:"
-msgstr "Quando si preme il pulsante <guibutton>applica</guibutton> nel navigatore delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra console come comando Python:"
+msgstr ""
+"Quando si preme il pulsante <guibutton>applica</guibutton> nel navigatore "
+"delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra "
+"console come comando Python:"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
 msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
@@ -738,7 +769,10 @@ msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
 "quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
 "e.g."
-msgstr "Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>larghezza</quote>, <quote>altezza</quote>, e <quote>tipo</quote>) con i valori desiderati, per es. "
+msgstr ""
+"Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>larghezza</quote>, "
+"<quote>altezza</quote>, e <quote>tipo</quote>) con i valori desiderati, per "
+"es. "
 
 #. Don't wrap the following line (without testing)!
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
@@ -757,7 +791,12 @@ msgid ""
 "<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
 "(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
-msgstr "Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione dei parametri della procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Notare che è necessario i trattini (<quote>-</quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr ""
+"Si può (e si dovrebbe!) usare le costanti che si trovano nella descrizione "
+"dei parametri della procedura, per esempio <quote>RGB-IMAGE</quote> o "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Notare che è necessario i trattini (<quote>-</"
+"quote>) con le sottolineature (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, "
+"<code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
@@ -766,7 +805,11 @@ msgid ""
 "\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
 "procedural database). To create a new image object like in the example "
 "above, you can also type"
-msgstr "Python-Fu non è limitata alla chiamata di procedure dal <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (database di procedure di <acronym>GIMP</acronym>). Per creare un nuovo oggetto immagine come quello nell'esempio mostrato sopra, si può battere anche"
+msgstr ""
+"Python-Fu non è limitata alla chiamata di procedure dal <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (database di procedure di "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Per creare un nuovo oggetto immagine come quello "
+"nell'esempio mostrato sopra, si può battere anche"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -783,7 +826,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
 "<quote>type</quote>)."
-msgstr "(con i valori correnti di <quote>larghezza</quote>, <quote>altezza</quote>, e <quote>tipo</quote>)."
+msgstr ""
+"(con i valori correnti di <quote>larghezza</quote>, <quote>altezza</quote>, "
+"e <quote>tipo</quote>)."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
 msgid "Pressing this button closes the console."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index efe1d98..c6da352 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:04+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -272,7 +272,12 @@ msgid ""
 "some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
-msgstr "Questa interrogazione viene elaborata con il testo ma senza darne un valore di data, perciò non è possibile trovare alcune voci di procedure se queste posseggono una data corrispondente al valore di anno inserito. Per esempio, una procedura datata 2000-2005 non corrisponderà ad una ricerca del valore 2001, mentre sarà il contrario per i valori 2000 o 2005."
+msgstr ""
+"Questa interrogazione viene elaborata con il testo ma senza darne un valore "
+"di data, perciò non è possibile trovare alcune voci di procedure se queste "
+"posseggono una data corrispondente al valore di anno inserito. Per esempio, "
+"una procedura datata 2000-2005 non corrisponderà ad una ricerca del valore "
+"2001, mentre sarà il contrario per i valori 2000 o 2005."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
 msgid "by type"
@@ -283,7 +288,10 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr "Mosta un'elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: <quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, <quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
+msgstr ""
+"Mosta un'elenco di procedure che contengono uno dei seguenti quattro tipi: "
+"<quote>Procedura interna di GIMP</quote>, <quote>Plug-in di GIMP</quote>, "
+"<quote>Estensione di GIMP</quote>, o <quote>Procedura temporanea</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -294,14 +302,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:82(None)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:76(quote)
 msgid "Plug-In Browser"
 msgstr "Navigatore Plug-In"
 
@@ -370,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "dialogo."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:94(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
@@ -381,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "La parte sinistra della finestra di dialogo mostrerà quindi le "
 "corrispondenze trovate."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:75(phrase)
-msgid "The tree view of the <placeholder-1/> dialog window"
-msgstr "La vista ad albero della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
+msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
+msgstr "Le tre viste della finestra di dialogo del <quote>Navigatore di plug-in</quote>"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:86(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "fare clic sulla scheda che porta la dicitura corrispondente posta in cima "
 "alla finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:100(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
 msgid ""
 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
 "the scroll bars to view their content."
@@ -448,7 +455,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -462,15 +469,14 @@ msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:25(quote)
 msgid "GIMP Online"
 msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:24(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> submenu of the Help menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/> del menu Aiuto"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:34(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
 "lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
@@ -528,11 +534,11 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:49(None)
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/about.xml:12(title) src/menus/help/about.xml:45(quote)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
@@ -565,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:45(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:53(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
 "program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
@@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
 "dell'interfaccia di GIMP."
 
-#: src/menus/help/about.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
 msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
 msgstr ""
 "Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
@@ -587,4 +593,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index b87bfb1..1e86fee 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
 "use or affect the alpha channel of the active layer."
@@ -153,13 +153,13 @@ msgstr ""
 "Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
 "usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
 #: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
 #: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
@@ -185,8 +185,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
@@ -346,15 +345,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -362,14 +361,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:53(quote)
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Soglia alfa"
 
@@ -386,7 +384,7 @@ msgid "Transparency managing"
 msgstr "Gestione della trasparenza"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
@@ -429,43 +427,51 @@ msgstr ""
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
-msgid "The only one option of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
 "slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
 "transparency values above this threshold will become opaque and all "
 "transparency values below or equal to this threshold will become completely "
 "transparent. The transition is abrupt."
-msgstr "� possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa trasparenza. La transizione è brusca."
+msgstr ""
+"Ã? possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
+"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
+"trasparenza. La transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
 "This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
 "opaque."
-msgstr "Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore alfa = 0) opachi."
+msgstr ""
+"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
+"alfa = 0) opachi."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
 msgid "Threshold Alpha example"
 msgstr "Esempio di soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(caption)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
 msgid "A transparency gradient 0-255."
 msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
 msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
 msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:18(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
@@ -528,27 +534,27 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
 "sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "I comandi del testo"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:37(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(primary)
 msgid "Text to Selection"
 msgstr "Testo a selezione"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:41(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
 "are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
@@ -558,26 +564,26 @@ msgstr ""
 "gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
 "diversa trasparenza):"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:50(title)
 msgid "Text to Selection:"
 msgstr "Testo a selezione:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(title)
-msgid "Add text to Selection:"
-msgstr "Aggiungi testo alla selezione:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Aggiungi alla selezione:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:66(title)
-msgid "Subtract text from Selection:"
-msgstr "Sottrai testo dalla selezione:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sottrai dalla selezione:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:75(title)
-msgid "Intersect text with Selection:"
-msgstr "Interseca testo con selezione:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:77(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca con la selezione:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
@@ -656,7 +662,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
@@ -709,7 +715,7 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Dimensione livello"
 
@@ -734,8 +740,8 @@ msgstr ""
 "riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
 "vengono persi."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Larghezza, altezza"
 
@@ -861,7 +867,25 @@ msgid ""
 "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
 "Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
 "interpolation."
-msgstr "Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per effettuare una interpolazione di alta qualità."
+msgstr ""
+"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
+"effettuare una interpolazione di alta qualità."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
@@ -908,6 +932,45 @@ msgstr ""
 "oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Prima di applicare il comando"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
 msgid "Rotate 90° clockwise"
@@ -922,14 +985,43 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
 "However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
 "boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso orario</guimenuitem> ruota il "
+"livello attivo di 90° in senso orario attorno al centro del livello, senza "
+"perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la "
+"rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. Ciò è consentito in <acronym>GIMP</acronym> e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile dell'immagine o non si sposti il livello."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
@@ -946,7 +1038,16 @@ msgid ""
 "cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
 "the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
 "layer."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area disegnabile o che non si sposti il livello."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
+"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
+"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
+"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile o che non si sposti il livello."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -954,7 +1055,22 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antioriario</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
@@ -968,19 +1084,36 @@ msgid ""
 "shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
 "shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
 "image limits."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
+"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
+"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
+"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
+"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. Ã? sottosopra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
@@ -1028,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1043,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
 "impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1053,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
 "risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "Spostamento X e Y"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
 msgid ""
 "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1251,13 +1384,12 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -1297,19 +1429,19 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
 msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
 msgstr "Uso del comando <quote>spostamento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
 msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
@@ -1327,11 +1459,11 @@ msgstr ""
 "Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
 "(spostamento in percentuale)."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Spostamento di x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
 msgid ""
 "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
@@ -1342,11 +1474,11 @@ msgstr ""
 "vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
 "dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportamento dei bordi"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
 "contents of the layer are shifted:"
@@ -1354,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "� possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
 "lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:104(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
 "is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
@@ -1364,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
 "opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
 "with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
@@ -1373,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
 "mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
 "If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
@@ -1435,9 +1567,8 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
@@ -1477,7 +1608,7 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Nuovo livello</quote>"
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo<quote>Nuovo livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1490,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
 "contemporaneamente."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Nome livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1511,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "nell'istante in cui si preme il pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
 "confermare."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1524,11 +1655,11 @@ msgstr ""
 "cambiare anche l'unità di misura delle dimensioni usando il menu a tendina "
 "dislocato a destra di queste, della finestra."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Tipo di riempimento livello"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1638,8 +1769,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
@@ -1797,7 +1927,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
@@ -1862,7 +1993,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
@@ -1936,7 +2068,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
@@ -2001,8 +2134,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
@@ -2060,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
 "selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
 "Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
@@ -2553,8 +2688,9 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
@@ -2592,12 +2728,32 @@ msgid ""
 "also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
 "in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
 "transparency and merging layers."
-msgstr "Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è possibile raggiungerlo anche facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del livello e la fusione dei livelli."
+msgstr ""
+"Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra "
+"immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è possibile "
+"raggiungerlo anche facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del "
+"livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte "
+"altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per "
+"esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del "
+"livello e la fusione dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
 msgstr "I contenuti del menu locale <quote>Livello</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Rifletti verticalmente"
@@ -2631,16 +2787,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
+msgstr "Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse <emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
@@ -2676,25 +2837,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
 msgstr ""
 "Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Prima di applicare il comando"
-
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
 "The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
@@ -2782,7 +2929,11 @@ msgid ""
 "you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
 "context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
 "bottom of this dialog."
-msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
+"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
+"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2813,7 +2964,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:51(phrase)
 msgid "Delete this Layer"
@@ -2825,12 +2979,16 @@ msgid ""
 "you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
 "context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
 "bottom of this dialog."
-msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
+"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
+"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
@@ -2947,14 +3105,16 @@ msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
@@ -3017,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
 "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
 "cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -3084,7 +3244,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -3121,7 +3284,10 @@ msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr "� anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente facendo clic sul pulsante a forma di àncora <placeholder-1/> presente nel <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
+msgstr ""
+"Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante a forma di àncora <placeholder-1/> presente nel "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -3172,15 +3338,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
@@ -3236,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
@@ -3314,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -3381,9 +3547,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
@@ -3439,15 +3605,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
-msgid "Applying <placeholder-1/>"
-msgstr "Applicazione di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>aggiungi alla selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
 msgid ""
 "Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
 "selection."
@@ -3495,14 +3657,20 @@ msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
 "its context pop-up menu."
-msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando <guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
+"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3537,16 +3705,22 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
 "its context pop-up menu."
-msgstr "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index be15a0b..ba373d6 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
 #: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
 #: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
 #: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
 #: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
 #: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:21(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
 #: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
 #: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
 #: src/menus/select/border.xml:56(title)
@@ -288,7 +288,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:52(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -303,7 +317,20 @@ msgstr "Rettangolo arrotondato"
 msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Rettangolo arrotondato"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Rettangolo arrotondato</quote> su una selezione"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Un'immagine con una selezione"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
 "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
@@ -318,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "ciò, il comando aggiunge o rimuove archi di cerchio agli spigoli della "
 "selezione."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
@@ -328,20 +355,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
 msgstr ""
 "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:48(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
 msgid "Radius (%)"
 msgstr "Raggio (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:60(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
 "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
@@ -352,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "immissione testo. Questo è il valore in percentuale più basso, dell'altezza "
 "o della larghezza."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Concavo"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
 "inside), rather than convex (curving toward the outside)."
@@ -431,7 +458,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -452,7 +482,12 @@ msgid ""
 "menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
 "guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr "Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della "
+"selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-"
+"menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
+"sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
@@ -519,7 +554,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/grow.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -641,7 +676,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr "Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante <guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente nella finestra di dialogo dei tracciati."
+msgstr ""
+"Inoltre, per accedere al comando, è possibile fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Tracciato a selezione</guibutton>  <placeholder-1/> presente "
+"nella finestra di dialogo dei tracciati."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -920,7 +958,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:45(None)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -933,11 +987,19 @@ msgstr "Distorci"
 msgid "Distort Selection"
 msgstr "Distorci la selezione "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:16(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
 msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
 msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
@@ -947,15 +1009,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:36(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:40(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:50(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
 msgid ""
 "This command has several options which allow to increase or reduce the "
 "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
@@ -965,11 +1027,11 @@ msgstr ""
 "ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
 "necessaria un po' di sperimentazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:57(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:59(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
 "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
 "the selection bigger."
@@ -977,42 +1039,47 @@ msgstr ""
 "Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
 "selezione più ampia."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:63(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
 msgid ""
 "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
 "selection), this option controls if the new outline is more inside the "
 "original selection or more outside the original selection."
-msgstr "Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla selezione originale o più fuori."
+msgstr ""
+"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
+"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
+"selezione originale o più fuori."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:72(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
 msgid "Spread"
 msgstr "Diffusione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:74(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Granulosità"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:82(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:88(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Lisciatura"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:90(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
 msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
 msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:93(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
 msgid ""
 "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
 "vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr "Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
+msgstr ""
+"Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia "
+"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1024,8 +1091,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1039,7 +1105,8 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
@@ -1280,14 +1347,21 @@ msgid ""
 "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
 "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
 "<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr "Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più approfondite sull'argomento."
+msgstr ""
+"Una <quote>spline</quote> è un termine matematico di una funzione che "
+"definisce una curva usando una serie di punti di controllo, come ad esempio "
+"una curva di  Bézier. <placeholder-1/> Vedere Wikipedia per informazioni più "
+"approfondite sull'argomento."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
 "spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
 "this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr "<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soglia errore</emphasis>: grandezza dell'errore alla quale una "
+"spline fittata <placeholder-1/> è inaccettabile. Se esistono dei pixel "
+"distanti oltre questo valore dalla curva fittata, l'algoritmo riprova."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -1484,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1492,29 +1566,29 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:77(None)
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:120(None)
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:132(None)
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1531,10 +1605,6 @@ msgstr "Crea un bordo di selezione"
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "Esempio di creazione di un bordo da una selezione"
 
-#: src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Un'immagine con una selezione"
-
 #: src/menus/select/border.xml:40(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Dopo il comando <quote>Seleziona bordo</quote>"
@@ -1574,11 +1644,11 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Bordo</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:83(term)
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Selezione bordo di"
 
-#: src/menus/select/border.xml:85(para)
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1587,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel ma si possono "
 "scegliere altre unità dall'adiacente menu a tendina."
 
-#: src/menus/select/border.xml:93(term)
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/menus/select/border.xml:95(para)
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1603,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "non è possibile usare l'opzione <guilabel>margini sfumati</guilabel> degli "
 "strumenti di selezione allo stesso scopo."
 
-#: src/menus/select/border.xml:105(term)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Blocca la selezione sui bordi dell'immagine"
 
-#: src/menus/select/border.xml:107(para)
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1617,17 +1687,17 @@ msgstr ""
 "selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
 "creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(title)
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr ""
 "Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi "
 "dell'immagine</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:123(para)
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 
-#: src/menus/select/border.xml:135(para)
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
@@ -1665,7 +1735,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/all.xml:57(phrase)
 msgid "Select everything"
@@ -1678,9 +1750,14 @@ msgid ""
 "menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
 "guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr "Oltre all'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</link>, è possibile accedervi tramite il <link linkend=\"tab-menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu modifica selezione</guisubmenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul pulsante a icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Oltre all'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor della selezione</"
+"link>, è possibile accedervi tramite il <link linkend=\"tab-menus\">menu "
+"scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu modifica selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic sul "
+"pulsante a icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index eeaf4b2..397ea6e 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 01:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -1116,11 +1116,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
 "in the lower right corner of the image window."
-msgstr "� anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona <placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine."
+msgstr ""
+"� anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
+"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1132,11 +1135,11 @@ msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
 "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
 "commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
@@ -1146,18 +1149,18 @@ msgstr ""
 "comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
 "elementi dell'interfaccia utente."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:18(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
 msgid "Full Screen"
 msgstr "A tutto schermo"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
@@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "immagine</link> nelle preferenze è possibile impostare le opzioni "
 "predefinite di visualizzazione della modalità a tutto schermo."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>TAB</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
 "pannelli presenti."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
 "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
 "may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
@@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>pulsante verde</emphasis> della finestra per ingrandirla fino alle "
 "dimensioni dello schermo."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
 
@@ -1471,7 +1474,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
 "deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-"
+"vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1532,7 +1537,11 @@ msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
 "foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
-msgstr "Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend=\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, visione."
+msgstr ""
+"Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, "
+"visione."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
@@ -1543,7 +1552,10 @@ msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
 "daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
 "the population."
-msgstr "La protanopia è il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità (impossibilità di distinguere il verde dal rosso). La daltonicità o daltonismo è un difetto piuttosto comune."
+msgstr ""
+"La protanopia è il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità "
+"(impossibilità di distinguere il verde dal rosso). La daltonicità o "
+"daltonismo è un difetto piuttosto comune."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1606,7 +1618,9 @@ msgstr "Immagine originale"
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
-msgstr "Una persona cieca del colore rosso non può vedere del testo rosso (255,0,0) su sfondo nero (0,0,0)."
+msgstr ""
+"Una persona cieca del colore rosso non può vedere del testo rosso (255,0,0) "
+"su sfondo nero (0,0,0)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
@@ -1622,12 +1636,15 @@ msgstr "Protanopia"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
 msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr "Deuteranopia; in deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
+msgstr ""
+"Deuteranopia; in deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
 msgid ""
 "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr "In tritanopia, il verde viene parzialmente rappresentato nel campo del colore blu."
+msgstr ""
+"In tritanopia, il verde viene parzialmente rappresentato nel campo del "
+"colore blu."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 9d7d66e..0343ae4 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 14:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,24 +90,24 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
@@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Zoom"
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:31(primary)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
@@ -160,14 +160,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(title) src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:54(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:41(title) src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:85(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -209,9 +209,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:106(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:117(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
@@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 #: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:90(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
@@ -278,21 +278,20 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:104(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:97(title) src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:99(title) src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:155(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:144(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:207(title)
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:89(title)
@@ -305,9 +304,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:130(title)
 #: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:258(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title) src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
 #: src/toolbox/intro.xml:87(title)
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "della trasformazione:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:567(para)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:208(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
@@ -656,10 +655,10 @@ msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:273(para) src/toolbox/tool-levels.xml:571(para)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -756,9 +755,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:76(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:501(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:233(term)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
@@ -946,8 +945,8 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:220(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:241(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:207(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
@@ -984,7 +983,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para) src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(para) src/toolbox/tool-blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
 
@@ -1348,14 +1347,14 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:280(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:28(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
@@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "usando solo la rotellina). "
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:340(term)
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term) src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
@@ -1808,12 +1807,12 @@ msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
 #: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:110(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
 #: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:108(term)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
@@ -1872,29 +1871,27 @@ msgstr "Carica il testo da file"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
-msgstr ""
-"Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
-"della cartellina nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene "
-"caricato."
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> in the text editor. All the text in the file is loaded."
+msgstr "Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona della cartella <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:489(term)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Cancella tutto il testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:491(para)
 msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questa icona viene cancellato il testo dall'editor e il "
-"testo corrispettivo presente nell'immagine."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/"
+"></guiicon> Clicking this icon clears the editor and the associated text on "
+"the image."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png\"/></guiicon> Facendo clic su questa icona viene cancellato il testo dall'editor e il testo corrispettivo presente nell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:502(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:504(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1902,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
 "avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:512(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:514(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1915,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 "avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
 "nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:522(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:524(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1928,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
 "casella."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:529(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1936,7 +1933,7 @@ msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgid "Selection Tools"
 msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
+#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(title)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
 msgid "Brush Tools"
 msgstr "Gli strumenti di disegno"
@@ -2011,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "offrono diverse modalità di pittura."
 
 #: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:85(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
@@ -2130,21 +2127,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2156,17 +2153,17 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:21(primary)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:24(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:25(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:32(para)
 msgid ""
 "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
 "path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
@@ -2193,11 +2190,11 @@ msgstr ""
 "basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> nella finestra di "
 "dialogo per fissare le modifiche."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:45(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:46(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
 "twice on end."
@@ -2205,11 +2202,11 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:62(para)
 msgid "You can access to the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:67(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
@@ -2219,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:77(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2228,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:86(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:87(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2236,19 +2233,19 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:99(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:111(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:112(term)
 msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
 msgstr "Direzione trasformazione; Interpolazione; Ritaglio; Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:122(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:123(title)
 msgid "Shearing Information"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:125(title)
 msgid "Shearing Information window"
 msgstr "Finestra di informazioni di inclinazione"
 
@@ -2460,8 +2457,8 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -2556,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
 ">."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term) src/toolbox/tool-move.xml:77(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
@@ -2604,8 +2601,8 @@ msgstr "Modalità"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
@@ -2693,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
 "\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
+#: src/toolbox/tools-color.xml:11(title)
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
 
@@ -2706,14 +2703,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2728,13 +2725,13 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:224(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
 #: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
 #: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:264(primary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
@@ -2813,16 +2810,16 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà "
 "l'opzione<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:114(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:129(term)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:102(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio, Anteprima"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:132(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -2831,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:142(term)
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
 "frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
@@ -2845,15 +2842,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mantieni l'aspetto</guilabel>: verrà mantenuto costante il "
 "rapporto altezza/larghezza durante la scalatura."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title) src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:157(title) src/toolbox/tool-scale.xml:159(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:169(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2916,7 +2913,7 @@ msgstr ""
 "trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di rotazione."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:53(para)
 msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
@@ -3056,14 +3053,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3071,32 +3068,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None) src/toolbox/intro.xml:94(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(None) src/toolbox/intro.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:19(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:23(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
 msgstr "Selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:26(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:27(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
 "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
@@ -3113,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:42(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
@@ -3130,19 +3127,19 @@ msgstr ""
 "selezione rettangolare e poi usare la funzione<link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(title)
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:76(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
 #: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:66(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:65(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:57(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
@@ -3152,7 +3149,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -3161,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:76(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:77(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:93(para)
 msgid ""
 "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
 "until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
@@ -3183,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "selezione esistente e il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:113(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
@@ -3195,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:122(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
@@ -3211,7 +3208,7 @@ msgstr ""
 "quadrato. In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> "
 "predefinito manterrà il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:140(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:141(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
 "giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
@@ -3227,15 +3224,15 @@ msgstr ""
 "forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(title)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Gestione strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:161(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:159(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:169(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:167(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
@@ -3253,7 +3250,7 @@ msgstr ""
 "regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
 "essere eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:179(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
@@ -3261,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
 "di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:183(para)
 msgid ""
 "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
 "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
@@ -3273,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
 "selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:189(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
@@ -3305,7 +3302,7 @@ msgstr ""
 "restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
 "corrispondentemente scelto."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:214(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:212(para)
 msgid ""
 "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
 "object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
@@ -3317,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
 "Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:221(para)
 msgid ""
 "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
@@ -3329,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 "fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare in confronto al "
 "resto, evidenziata la selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:228(para)
 msgid ""
 "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
 "pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
@@ -3340,11 +3337,11 @@ msgstr ""
 "combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
 "invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:235(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Aree di selezione sensibili"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:245(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:241(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
 "rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:252(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:248(para)
 msgid ""
 "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
 "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
@@ -3366,29 +3363,29 @@ msgstr ""
 "keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
 "selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:260(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:277(term)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:173(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:274(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:160(term)
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(term)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:281(para)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:278(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:164(para)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:199(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Opzioni comuni di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:286(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:283(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Spigoli arrotondati"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:285(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
@@ -3396,11 +3393,11 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
 "raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:294(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:296(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
@@ -3408,12 +3405,12 @@ msgstr ""
 "Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
 "premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:304(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term) src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:306(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
@@ -3421,11 +3418,11 @@ msgstr ""
 "Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
 "modi."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:315(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:312(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:314(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
@@ -3436,34 +3433,34 @@ msgstr ""
 "rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
 "controlli della Larghezza e dell'Altezza."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:324(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Ampiezza fissa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:326(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare manualmente le dimensioni della "
 "selezione usando i controlli della Larghezza, dell'Altezza e dell'Unità di "
 "misura."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:335(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:332(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:337(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:334(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:345(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:342(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:356(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:353(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"
 msgstr "X; Y; Larghezza; Altezza"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:358(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:355(para)
 msgid ""
 "These four text fields contain the current place and size of the selection. "
 "You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
@@ -3473,12 +3470,12 @@ msgstr ""
 "della selezione. Ã? possibile usare questi campi per regolare la dimensione e "
 "posizione della selezione tramite valori numerici."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:364(term)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:369(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:366(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -3487,17 +3484,17 @@ msgstr ""
 "maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
 "visuale."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:374(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:378(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Guide di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -3508,47 +3505,47 @@ msgstr ""
 "selezione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</"
 "emphasis>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:387(term)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:392(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:389(para)
 msgid "No guides are shown at all."
 msgstr "Nessuna guida viene visualizzata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:398(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:395(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Righe centrali"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:397(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 msgstr ""
 "Vengono mostrate come guide solo le righe centrali nell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:404(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Regola dei terzi"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:406(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
 msgstr ""
 "Le guide sono mostrate lungo i terzi durante la creazione della selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:416(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:413(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Sezioni auree"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:418(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:415(para)
 msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
 msgstr ""
 "Con quest'opzione, vengono mostrate delle guide che marcano i confini delle "
 "sezioni auree."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:429(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:426(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:431(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:428(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -3571,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 "risultante non deve avere necessariamente la stessa forma di quella "
 "sostituita."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:448(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:445(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:450(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:447(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -3592,25 +3589,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:93(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(quote)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:20(primary)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:21(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:22(para)
 msgid ""
 "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
 "selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
@@ -3620,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il numero "
 "cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine originale."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can find this tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
@@ -3633,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</"
 "accel>osterizzazione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:41(para)
 msgid ""
 "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
@@ -3643,15 +3639,15 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
 "pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati aggiunti."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:54(title)
 msgid "Posterize tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:61(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:64(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Livelli di posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:66(para)
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
@@ -3662,7 +3658,7 @@ msgstr ""
 "impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
 "livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:78(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
@@ -3670,16 +3666,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre vengono "
 "applicati, in tempo reale."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:85(phrase)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:88(title)
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "Esempio dello strumento <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:96(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
@@ -3689,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3697,7 +3693,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3711,18 +3707,17 @@ msgid ""
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:118(quote)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:21(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:24(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:25(title)
 msgid "Perspective tool"
 msgstr "Lo strumento prospettiva"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:31(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
 "active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
@@ -3741,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la "
 "parte alta."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:47(para)
 msgid ""
 "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
 "perspective rules. It is better described as a distort tool."
@@ -3750,12 +3745,12 @@ msgstr ""
 "non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
 "prospettica."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:53(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:55(para)
 msgid "You can access to the Perspective tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:60(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
@@ -3765,7 +3760,7 @@ msgstr ""
 "immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:68(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -3774,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:77(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -3782,17 +3777,17 @@ msgstr ""
 "Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:89(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:111(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:113(title)
 msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
-msgid "The dialog window of the <placeholder-1/> tool"
-msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(title)
+msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+msgstr "La finestra di dialogo dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
 msgid "Matrix"
@@ -4240,18 +4235,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection "
-"from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> "
-"button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e "
-"fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, "
-"facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si "
-"può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il "
-"tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> nella finestra dei "
-"tracciati."
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
+"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
+"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+msgstr "Per chiudere velocemente la curva, premere il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sul punto di controllo iniziale. Nelle versioni precedenti, facendo clic dentro un percorso chiuso lo convertiva in selezione. Ora si può usare il tasto <emphasis>Crea selezione dal tracciato</emphasis> o il tasto <emphasis>Tracciato a selezione</emphasis> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra dei tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:189(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -4261,11 +4251,11 @@ msgstr ""
 "il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
 "keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:196(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:197(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
@@ -4285,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
 "<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -4300,7 +4290,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
 "spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -4311,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
 "simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:223(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -4324,11 +4314,11 @@ msgstr ""
 "estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/"
 "disabilita le maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:233(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -4341,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -4353,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un'altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4365,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -4374,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -4385,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4396,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 "maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/disabilita le "
 "maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:272(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -4408,17 +4398,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:280(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:282(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:287(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -4427,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -4438,11 +4428,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:302(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:304(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -4450,11 +4440,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:311(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:313(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -4471,11 +4461,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:322(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:325(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -4490,11 +4480,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:336(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:338(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -4506,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo tasto. Si veda a tal proposito Delinea "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:348(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -4600,17 +4590,17 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:18(title) src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:241(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:257(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:273(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary) src/toolbox/tool-move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:225(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:249(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:265(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:281(secondary)
 msgid "Move"
 msgstr "Spostamento"
 
@@ -4625,11 +4615,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo strumento di spostamento serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:44(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:42(para)
 msgid "You can access to the Move Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:49(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:47(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
@@ -4639,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:57(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
@@ -4647,17 +4637,17 @@ msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:68(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:66(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:73(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:71(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
 "Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
 "una guida."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:79(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
@@ -4677,26 +4667,28 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
 "spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
 msgid "Move Tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:119(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:117(para)
 msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
 "Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
 "selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
 "guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:126(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:124(term)
 msgid "Tool toggle (Shift)"
 msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:128(para)
-msgid "If Move is on <guiicon>Layer</guiicon>:"
-msgstr "Se sposta è su <guiicon>Livello</guiicon>:"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:126(para)
+msgid ""
+"If Move is on <quote>Layer</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon>:"
+msgstr "Se Sposta è su <quote>Livello</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-layer-16.png\"/></guiicon>:"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:134(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, "
 "the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
@@ -4713,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 "livello attivo), si sposterà invece un livello non attivo (ed esso diventa "
 "il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:140(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:143(para)
 msgid ""
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
@@ -4721,7 +4713,7 @@ msgstr ""
 "Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
 "del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:147(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:150(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be "
 "moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent "
@@ -4731,12 +4723,14 @@ msgstr ""
 "verrà spostato. Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
 "trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:155(para)
-msgid "If Move is on <guiicon>Path</guiicon>:"
-msgstr "Se sposta è su <guiicon>Tracciato</guiicon>:"
-
 #: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
 msgid ""
+"If Move is on <quote>Path</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-path-16.png\"/></guiicon>:"
+msgstr "Se Sposta è su <quote>Tracciato</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-16.png\"/></guiicon>:"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:166(para)
+msgid ""
 "<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse "
 "pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-"
@@ -4748,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 "lo si può spostare facendo clic e trascinando (esso diventa il tracciato "
 "attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:175(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be "
 "moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-"
@@ -4758,15 +4752,15 @@ msgstr ""
 "verrà spostato. � possibile cambiare il tracciato corrente tramite il <link "
 "linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:180(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:188(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
 msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:183(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:191(term)
 msgid "Moving a selection"
 msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:193(para)
 msgid ""
 "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4777,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 "necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:190(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:198(para)
 msgid ""
 "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
 "move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
@@ -4790,7 +4784,7 @@ msgstr ""
 "precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
 "tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:204(para)
 msgid ""
 "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
 "marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
@@ -4806,7 +4800,7 @@ msgstr ""
 "<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
 "l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:206(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:214(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
@@ -4814,11 +4808,11 @@ msgstr ""
 "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
 "delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:221(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:227(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
@@ -4828,11 +4822,11 @@ msgstr ""
 "scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
 "uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:228(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:236(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:238(para)
 msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
@@ -4840,15 +4834,15 @@ msgstr ""
 "Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
 "muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:237(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:245(term)
 msgid "Moving a guide"
 msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:240(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:248(primary)
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:251(para)
 msgid ""
 "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
 "activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
@@ -4859,11 +4853,11 @@ msgstr ""
 "attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
 "guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:253(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:261(term)
 msgid "Moving a path"
 msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:259(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:267(para)
 msgid ""
 "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
@@ -4878,11 +4872,11 @@ msgstr ""
 "renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
 "Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:269(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:277(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:275(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:283(para)
 msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
@@ -4892,42 +4886,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:22(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Misurare una distanza"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Misurare un angolo"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:31(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Misurare una superficie"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:33(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:34(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Lo strumento misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:40(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
@@ -4941,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 "tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
 "viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:47(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -4950,29 +4944,32 @@ msgstr ""
 "se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
 "misurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:53(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:61(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:67(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:72(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
+">"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -4982,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:92(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:93(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -4991,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
@@ -5006,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 "In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
 "presente sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -5015,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
 "mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:128(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
@@ -5026,7 +5023,7 @@ msgstr ""
 "si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
 "horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:140(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
 "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -5036,14 +5033,14 @@ msgstr ""
 "puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:154(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
 "spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -5053,15 +5050,15 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
 "orizzontale."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:170(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:183(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:180(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
@@ -5070,11 +5067,11 @@ msgstr ""
 "misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
 "informazioni presenti sulla barra di stato."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:196(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Misurazione delle superfici"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:197(para)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -5092,49 +5089,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:305(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:387(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5142,7 +5139,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:568(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5150,31 +5147,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:576(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:590(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:615(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:627(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -5265,7 +5262,9 @@ msgstr "Canale"
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr "<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB "
+"nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -5273,26 +5272,39 @@ msgid ""
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
 "color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
 "the complementary color"
-msgstr "<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
+"guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o "
+"meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la "
+"rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del "
+"colore complementare."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
 "must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr "<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-"
+"trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore "
+"trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. "
+"L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
-msgstr "Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti effettuati sul canale selezionato."
+msgstr ""
+"Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti "
+"effettuati sul canale selezionato."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo strumento: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo "
+"strumento: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -5369,19 +5381,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the "
-"black-point; use the right, white one to determine the white point."
-msgstr ""
-"I due contagocce: usa quello a sinistra per prelevare in colore più scuro e "
-"quello a destra per quello più chiaro dell'immagine. Puoi usare Visualizza/"
-"Finestra informazioni (scheda Cursore) per trovare questi colori."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr "I due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse prende la forma di un contagocce. Facendo clic sull'immagine si imposta il punto di bianco o di nero a seconda del contagocce usato. Usare quello a sinistra, quello nero <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per impostare il punto di nero, e quello a destra, per quello bianco \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> per impostare il punto di bianco."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:243(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
 
 #. summary
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:250(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -5396,11 +5408,11 @@ msgstr ""
 "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce il "
 "colore scelto / riduce l'opacità)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:260(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:261(para)
 msgid ""
 "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
@@ -5410,7 +5422,7 @@ msgstr ""
 "toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni "
 "tonalità."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:277(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
@@ -5423,11 +5435,11 @@ msgstr ""
 "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono resi più "
 "scuri a 84 e le alteluci a 171."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para) src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:290(para) src/toolbox/tool-levels.xml:390(para)
 msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:295(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -5440,15 +5452,15 @@ msgstr ""
 "al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più chiari a 169 e le "
 "ombre a 84."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(para)
 msgid "White slider has been moved"
 msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Livelli di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:318(para)
 msgid ""
 "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
@@ -5459,13 +5471,13 @@ msgstr ""
 "triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli "
 "di uscita."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:324(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
 "limiti che si sono imposti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -5476,7 +5488,7 @@ msgstr ""
 "dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
 "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -5487,7 +5499,7 @@ msgstr ""
 "si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
 "anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e 140."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -5495,11 +5507,11 @@ msgstr ""
 "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel campo "
 "che si è impostato."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:354(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Esempio di livello di uscita"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:356(para)
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
@@ -5511,11 +5523,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:372(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:377(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
@@ -5527,52 +5539,40 @@ msgstr ""
 "63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono più chiare e "
 "le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"level settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Apri</guilabel>: questo pulsante permette di selezionare un file "
-"contenente le impostazioni dei livelli."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
-"file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Salva</guilabel>: permette di salvare qualsiasi impostazione "
-"effettuata su file in modo da poterla ricaricare in seguito."
-
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:405(title)
 msgid ""
-"<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
-"represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
-"these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it "
-"represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the "
-"<emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or "
-"the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. "
-"Works on all channels, even if a particular channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>I tre contagocce</guilabel>: questi tre controlli determinano tre "
-"punti sulla scala dei grigi. Qualsiasi livello sotto il \"punto di nero\" è "
-"nero; qualsiasi sopra il \"punto di bianco\" è bianco. Il punto di grigio "
-"che deve stare tra gli altri due, determina il punto medio del grigio. Tutte "
-"le sfumature di grigio sono calcolate in base a questi tre livelli."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr "Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr "Questi tre pulsanti somigliano a tre contagocce, rispettivamente uno bianco, grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il puntatore del mouse prende la forma del contagocce che rappresenta. Poi, facendo clic sull'immagine, il pixel selezionato determina il <emphasis>punto di bianco</emphasis>, il <emphasis>punto di nero</emphasis> o il <emphasis>punto mediano</emphasis> a seconda di quale contagocce si è scelto. Funziona su tutti i canali, anche se viene selezionato un canale particolare."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:433(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:440(para)
 msgid ""
 "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
@@ -5582,11 +5582,11 @@ msgstr ""
 "clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello "
 "del pixel prelevato convertiti in bianco."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:490(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:492(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr ""
 "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le "
 "<link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:503(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -5602,16 +5602,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
 "tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:513(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:500(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:517(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:526(para) src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
 "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
@@ -5620,24 +5620,25 @@ msgstr ""
 "strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
 "strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:531(term) src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Scala istogramma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:533(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Levels dialog."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala lineare e "
-"logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
+"dialog."
+msgstr "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:549(term) src/toolbox/tool-curves.xml:323(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:551(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -5648,23 +5649,23 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:562(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "Pratica corrente"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:538(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:553(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:579(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:561(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:587(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Impostazione del punto di bianco"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:593(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -5672,7 +5673,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
 "L'immagine si schiarisce."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -5680,11 +5681,11 @@ msgstr ""
 "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
 "sono ancora predominanti."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:612(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:618(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -5692,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
 "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:630(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
@@ -5851,7 +5852,7 @@ msgstr ""
 "del puntatore del mouse."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:115(title)
 #: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:153(title)
 msgid "Tool handling"
@@ -6053,8 +6054,8 @@ msgid "Ink Tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
 
 #: src/toolbox/tool-ink.xml:89(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:126(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:146(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:145(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modalità; Opacità"
 
@@ -6133,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
 "diamante."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term) src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term) src/toolbox/tool-blend.xml:193(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Taglio"
 
@@ -6156,21 +6157,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:175(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6253,7 +6254,6 @@ msgstr ""
 "abilitata."
 
 #: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(quote)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sovrapposta"
 
@@ -6265,11 +6265,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
 "Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:144(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:153(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
 "(240;255;0)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:166(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
 "(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:178(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
@@ -6296,11 +6296,11 @@ msgstr ""
 "(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
 "verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:190(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Modifica dei colori selezionati"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
@@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:201(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:207(para)
 msgid ""
 "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
 "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
 "strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
 "verranno modificati."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:218(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
@@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
 "permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:225(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
 "lightness and saturation of the selected color."
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
 "tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "straight away."
@@ -6527,46 +6527,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:35(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Selezione di regioni contigue (bacchetta magica - fuzzy)"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:25(primary)
 msgid "Fuzzy Selection"
 msgstr "Selezione fuzzy"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(secondary)
 msgid "Fuzzy selection"
 msgstr "Selezione fuzzy"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:28(primary)
 msgid "Magic Wand"
 msgstr "Bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:32(title)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:43(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr ""
 "il basso o verso destra: più lontano viene trascinato, più larga sarà l'area "
 "selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:47(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:44(para)
 msgid ""
 "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
 "If you select the wrong spot, you might get something very different from "
@@ -6591,7 +6591,7 @@ msgstr ""
 "appropriato. Selezionando un punto sbagliato si potrebbe ottenere qualcosa "
 "di molto differente rispetto alle aspettative, se non l'esatto contrario."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:49(para)
 msgid ""
 "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
 "use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 "selezioni imperfette. Funziona molto bene per selezionare delle zone con uno "
 "sfondo colorato in tinta unita (o quasi)."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:65(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:62(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
 "only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
@@ -6634,11 +6634,11 @@ msgstr ""
 "(Ciò influeza anche gli strumenti di riempimento colore e riempimento con un "
 "gradiente.)"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:73(para)
 msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento di Selezione fuzzy può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:83(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
@@ -6648,7 +6648,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:88(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -6657,11 +6657,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:98(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:114(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:107(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -6672,11 +6672,11 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:117(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(para)
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
@@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr ""
 "sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
 "selezionata."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:135(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
 msgid ""
 "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
@@ -6702,16 +6702,16 @@ msgstr ""
 "Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:159(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:183(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:211(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:170(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:172(para)
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
@@ -6719,11 +6719,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni influenzano il modo in cui la bacchetta magica espande la "
 "selezione a partire dal punto iniziale."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:178(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Seleziona aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:180(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
@@ -6733,13 +6733,13 @@ msgstr ""
 "completamente trasparenti. Quando quest'opzione non è attiva le aree "
 "trasparenti non vengono mai incluse nella selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:189(term)
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:204(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(para)
 msgid ""
 "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
 "the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
@@ -6760,7 +6760,7 @@ msgstr ""
 "composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi alla "
 "voce di glossario campiona a video."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:209(para)
 msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
@@ -6781,11 +6781,11 @@ msgstr ""
 "ciò che cambia è la quantità di trascinamento da effettuare per ottenere il "
 "risultato desiderato."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:237(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:224(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Selezione per"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:239(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:226(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity."
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
 "userà per calcolare la similitudine."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:230(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
@@ -7873,7 +7873,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
 msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli strumenti,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -8281,61 +8283,61 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:379(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:387(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:431(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:450(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:470(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:501(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -8631,13 +8633,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Curves dialog."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala lineare e "
-"logaritmica presenti nella finestra di dialogo."
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
+"dialog."
+msgstr "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo delle curve."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:325(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -8649,15 +8652,15 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:337(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:331(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Riassunto e forme base"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
 msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -8667,26 +8670,26 @@ msgstr ""
 "Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</quote> del "
 "livello o della selezione attiva alle tonalità d'<quote>uscita</quote>. "
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:349(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:351(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
 "luminoso."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:350(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:359(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
 msgstr "Spostare l'àncora in alto"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:365(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:376(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -8694,7 +8697,7 @@ msgstr ""
 "Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in ingresso "
 "ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:371(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -8702,20 +8705,20 @@ msgstr ""
 "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I pixel "
 "più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:382(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:381(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "L'istogramma risultante"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:388(title)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:409(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:397(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:418(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:399(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -8740,7 +8743,7 @@ msgstr ""
 "stati spostati in basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi "
 "pixel verranno estesi all'intero campo tonale risultante."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:412(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -8750,27 +8753,27 @@ msgstr ""
 "il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del valore, i "
 "cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori aumentano."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:434(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:433(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:442(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Uso nella pratica"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:436(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:445(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:444(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:453(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Curva invertita"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:456(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -8785,15 +8788,15 @@ msgstr ""
 "complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
 "255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:466(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Aumenta il contrasto"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:464(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:473(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contrasto aumentato"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:476(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -8804,11 +8807,11 @@ msgstr ""
 "contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
 "piatta."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:484(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Lavoro sui canali di colore"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -8818,7 +8821,7 @@ msgstr ""
 "alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
 "curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:504(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
@@ -8941,7 +8944,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
+">"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -9206,7 +9211,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -9218,17 +9223,17 @@ msgid ""
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:22(primary)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Sfocata/contrasta"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:26(phrase)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:26(title)
 msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:34(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
 "image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
@@ -9246,7 +9251,7 @@ msgstr ""
 "\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
 "si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:43(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:42(para)
 msgid ""
 "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
 "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
@@ -9263,7 +9268,7 @@ msgstr ""
 "lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
 "livello."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:53(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
 "To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
@@ -9285,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 "dove si applica il pennello ovviamente, la versione normale con quella con "
 "il contrasto migliorato."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:66(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:65(para)
 msgid ""
 "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
 "over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
@@ -9301,7 +9306,7 @@ msgstr ""
 "può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
 "indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:81(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -9310,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:91(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:90(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
@@ -9320,12 +9325,11 @@ msgstr ""
 "corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:101(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:100(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
 "keycap></keycombo>."
+msgstr "Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -9340,10 +9344,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
 "Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : premendo il tasto Ctrl si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: premendo il tasto Ctrl si commuta tra le modalità Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle opzioni dello strumento."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:128(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
@@ -9607,7 +9608,10 @@ msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
 "color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
 "Editor</link>."
-msgstr "Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
+"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
 msgid "Use info window"
@@ -10278,7 +10282,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:843(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:846(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
@@ -10537,20 +10541,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:310(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -10562,42 +10566,41 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:328(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:337(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:372(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(quote)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:22(primary)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:25(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:26(title)
 msgid "Toolbox Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:33(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
 "This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
 "+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
@@ -10612,7 +10615,7 @@ msgstr ""
 "selezione o solo le parti i cui colori sono simili al punto in cui si è "
 "fatto clic. Altre opzioni riguardano il modo in cui è gestita la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
 "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
 "fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
@@ -10626,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 "nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
 "della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:48(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:49(para)
 msgid ""
 "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
 "layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
@@ -10644,7 +10647,7 @@ msgstr ""
 "emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:56(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:57(para)
 msgid ""
 "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
 "sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
@@ -10659,7 +10662,7 @@ msgstr ""
 "seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
 "sarà riempita."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -10669,7 +10672,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
@@ -10679,7 +10682,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:88(para)
 msgid ""
 "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> keys."
@@ -10687,7 +10690,7 @@ msgstr ""
 "o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
 "the fly."
@@ -10695,7 +10698,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
 "quello di primo piano e viceversa."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:105(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
@@ -10703,11 +10706,11 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -10718,39 +10721,39 @@ msgstr ""
 "sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
 "<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:138(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:140(term)
 msgid "Fill Type"
 msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:140(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:142(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:144(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:146(term)
 msgid "FG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:148(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:155(term)
 msgid "BG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:157(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(term)
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Riempimento con motivo"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
@@ -10759,7 +10762,7 @@ msgstr ""
 "selezionato. Ã? possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
 "a discesa."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:168(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
 "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
@@ -10770,15 +10773,15 @@ msgstr ""
 "presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
 "in fondo alla finestra di selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:181(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:183(term)
 msgid "Affected Area"
 msgstr "Area coinvolta"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:185(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(term)
 msgid "Fill whole selection"
 msgstr "Riempi intera selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:189(para)
 msgid ""
 "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
 "quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
@@ -10788,11 +10791,11 @@ msgstr ""
 "diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare, il "
 "colore dal primo piano o dallo sfondo oppure il motivo, fino alla selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:196(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(term)
 msgid "Fill similar colors"
 msgstr "Riempi i colori simili"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:200(para)
 msgid ""
 "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
 "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
@@ -10803,25 +10806,25 @@ msgstr ""
 "definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
 "valore oppore tramite il cursore."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:215(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
 msgstr "In questa sezione ci sono due opzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:216(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:218(term)
 msgid "Fill Transparent Areas"
 msgstr "Riempi aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:219(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(primary)
 msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Riempi aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:223(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
 "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -10835,7 +10838,7 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:245(para)
 msgid ""
 "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
@@ -10846,11 +10849,11 @@ msgstr ""
 "riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
 "impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:252(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(term)
 msgid "Fill by"
 msgstr "Riempimento per"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:256(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
@@ -10859,7 +10862,7 @@ msgstr ""
 "userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
 "riempimento."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:259(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:261(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
@@ -10871,7 +10874,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:269(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:271(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
 "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -10883,7 +10886,7 @@ msgstr ""
 "strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
 "nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
 "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -10893,7 +10896,7 @@ msgstr ""
 "(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
 "reimpimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:284(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -10902,7 +10905,7 @@ msgstr ""
 "sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
 "soglia."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:287(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
 "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -10918,7 +10921,7 @@ msgstr ""
 "valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
 "rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:297(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:299(para)
 msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -10929,31 +10932,27 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(quote)
-msgid "Fill By"
-msgstr "Riempimento per"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
-msgid "Example for <placeholder-1/>"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:330(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:331(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:338(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:340(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:351(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:353(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Riempimento di una selezione con margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:352(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:354(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
@@ -10961,12 +10960,12 @@ msgstr ""
 "Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
 "riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:357(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:359(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr ""
 "Esempio di <quote>riempimento di una selezione con margini sfumati</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:371(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:375(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
@@ -11015,7 +11014,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11023,7 +11022,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:561(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11031,7 +11030,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:570(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11039,7 +11038,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11047,7 +11046,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:638(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -11055,47 +11054,47 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None) src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(None) src/toolbox/tool-brush.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(None)
 msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -11653,7 +11652,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:151(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
@@ -11672,19 +11671,17 @@ msgstr "Invertire"
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
-"starts with colors from the right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Normalmente un tratto parte con i colori del gradiente partendo dalla sua "
-"sinistra e muovendosi gradualmente verso destra. Selezionando "
-"<guilabel>Invertire</guilabel>, l'acquisizione del colore partirà dalla "
-"destra per arrivare a sinistra."
+"gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
+"16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors from the "
+"right side, and progresses leftward."
+msgstr "Normalmente un tratto parte con i colori del gradiente partendo dalla sua sinistra e muovendosi gradualmente verso destra. Selezionando <guilabel>Invertire</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, l'acquisizione del colore partirà dalla destra per arrivare a sinistra."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:529(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:534(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:536(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -11694,33 +11691,29 @@ msgstr ""
 "del gradiente. L'unità di misura preimpostatà è pixel, ma è possibile "
 "selezionarne un altra tramite la casella apposita."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:540(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(term) src/toolbox/tool-blend.xml:407(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:546(quote)
-msgid "Abstract 2"
-msgstr "Abstract 2"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:548(title)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<placeholder-1/> gradient."
-msgstr "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il gradiente <placeholder-1/>."
+"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+msgstr "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:558(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Gradiente Abstract2"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:576(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Onda a denti di sega"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Onda triangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:586(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:589(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -11728,7 +11721,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
 "oltre la lunghezza specificata sopra. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:593(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:596(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -11736,7 +11729,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
 "gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:603(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -11745,7 +11738,7 @@ msgstr ""
 "fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
 "colore;"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:610(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -11755,11 +11748,11 @@ msgstr ""
 "riproposto al contrario, eventualmente ripartendo dall'inizio e poi "
 "nuovamente al contrario, fino alla fine del tratteggio."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:623(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:626(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:625(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:628(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -11767,15 +11760,15 @@ msgstr ""
 "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
 "<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:644(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -11783,7 +11776,7 @@ msgstr ""
 "Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
 "pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:652(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -11795,11 +11788,11 @@ msgstr ""
 "tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
 "riempimenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:656(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Disegno il modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:666(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -11811,37 +11804,37 @@ msgstr ""
 "opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
 "lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:676(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:680(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(para) src/toolbox/tool-brush.xml:771(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:696(para) src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:715(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:718(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -11857,7 +11850,7 @@ msgstr ""
 "quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
 "alpha."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:723(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:726(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -11872,7 +11865,7 @@ msgstr ""
 "è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
 "stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -11883,32 +11876,32 @@ msgstr ""
 "vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
 "semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:737(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:758(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:784(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -11923,7 +11916,7 @@ msgstr ""
 "possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
 "modalità normale."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:792(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:795(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -11932,7 +11925,7 @@ msgstr ""
 "riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
 "cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:797(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -11940,12 +11933,12 @@ msgstr ""
 "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. "
 "Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:804(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:810(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:813(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -11954,22 +11947,22 @@ msgstr ""
 "cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
 "rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:817(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:820(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
 "cancellato."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:824(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:844(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:847(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -12272,7 +12265,15 @@ msgid ""
 "and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
 "directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
 "enter a name for the image:"
-msgstr "Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione <quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo <quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. � anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine corrispondente; l'operazione apre una finestra di dialogo dove è possibile assegnare un nome all'immagine:"
+msgstr ""
+"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
+"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
+"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
+"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. Ã? "
+"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
+"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
+"corrispondente; l'operazione apre una finestra di dialogo dove è possibile "
+"assegnare un nome all'immagine:"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
@@ -12280,28 +12281,28 @@ msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -12309,7 +12310,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -12325,7 +12326,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -12333,7 +12334,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -12341,7 +12342,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -12357,7 +12358,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:333(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -12365,7 +12366,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:344(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -12373,7 +12374,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:376(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -12381,24 +12382,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:387(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title) src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(quote)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:22(title) src/toolbox/tool-blend.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:32(secondary)
 msgid "Blend"
 msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:36(title)
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento sfumatura nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:43(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
 "and background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr ""
 "il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
 "transizioni."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:53(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -12439,7 +12439,7 @@ msgstr ""
 "gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:62(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:64(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -12465,7 +12465,7 @@ msgstr ""
 "forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
 "effettuata l'operazione."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:77(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -12475,7 +12475,7 @@ msgstr ""
 "operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
 "fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:91(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:101(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
@@ -12492,11 +12492,11 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:107(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:109(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>L</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:122(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -12504,49 +12504,42 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
 "multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:134(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>sfumatura</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:154(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:153(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
 "color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
 "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with "
-"the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
-msgstr ""
-"� possibile scegliere tra una grande varietà di gradienti di colore "
-"disponibili tramite il menu a cascata corrispondente. L'opzione crea un "
-"insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano allo "
-"sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di "
-"una linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione "
-"<guilabel>Inverso</guilabel> inverte la direzione del gradiente con "
-"l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
+"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
+msgstr "� possibile scegliere tra una grande varietà di gradienti di colore disponibili tramite il menu a cascata corrispondente. Il comando crea un insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano allo sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</guilabel>><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> inverte la direzione del gradiente con l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:170(term) src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
 msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:169(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:172(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
 "point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Il valore di <guilabel>Variazione</guilabel> permette di aumentare la "
-"<quote>ripidità</quote> della variazione della sfumatura di colore."
+msgstr "Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la <quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <placeholder-1/>: esempio di scostamento"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:179(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:186(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "In alto, Variazione = 0 ; In basso, Variazione = 50%"
+msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:194(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:195(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -12554,11 +12547,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
 "corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:201(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:201(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Esempi di forme di gradienti"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:217(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-lineare"
 
@@ -12600,19 +12593,19 @@ msgstr ""
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Quadrangolare; Conformata"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:267(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:266(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:276(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:284(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:282(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Conformata (angolare)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:294(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:293(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Conformata (sferica)"
 
@@ -12643,19 +12636,19 @@ msgstr ""
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:330(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:329(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti conici"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Conica (simmetrica)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:349(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:347(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:355(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:353(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -12666,7 +12659,7 @@ msgstr ""
 "guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
 "sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:362(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:360(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -12676,23 +12669,23 @@ msgstr ""
 "(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
 "cima dove la linea è stata disegnata."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:370(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:368(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:375(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:372(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:382(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:392(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:390(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:398(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:396(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
@@ -12700,7 +12693,7 @@ msgstr ""
 "Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
 "di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:411(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:409(para)
 msgid ""
 "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
@@ -12717,11 +12710,11 @@ msgstr ""
 "gradualmente allo sfondo e poi passando altrettanto gradualmente al primo "
 "piano."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:423(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:421(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:425(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:423(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -12729,11 +12722,11 @@ msgstr ""
 "Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:432(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:430(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supercampionamento adattivo"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:434(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:432(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -13174,7 +13167,7 @@ msgstr ""
 "Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
 "dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:10(phrase)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:10(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
@@ -13496,4 +13489,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 1692d84..1931855 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:46(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -354,54 +354,54 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Varying brush size"
 msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(primary)
-#: src/using/brushes.xml:13(primary) src/using/brushes.xml:28(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
+#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:21(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
 msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
 msgstr ""
 "A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
 "variabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:27(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
 msgid "How to vary the height of a brush"
 msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:29(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
 msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
 msgstr "Ã? possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:34(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
 "Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr ""
 "Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
 "un cursore per variare la dimensione del pennello."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
 msgid "The Scale slider"
 msgstr "Il cursore <quote>Scala</quote>"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
 msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
 msgid ""
 "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:64(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
 msgid ""
 "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
 "guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:73(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
 "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
 "columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
 "e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
 "<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
 "sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
 msgid ""
 "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
 "guibutton>."
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
 "di ingresso</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:91(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
 "guibutton> to get it highlighted."
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
 "<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
 "list)."
@@ -480,14 +480,14 @@ msgstr ""
 "Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
 "centro)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
 msgid ""
 "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr ""
 "Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
 "<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
 "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
 "triangle on its left."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
 "triangolo alla sua sinistra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:114(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
 msgid ""
 "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
 "clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
 msgid ""
 "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
@@ -513,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:128(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Chiudere la finestra."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:133(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
 "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:140(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
 "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
 "window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
 "perdere le modifiche!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:147(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
 msgid ""
 "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
 "size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
 "osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
@@ -556,14 +556,14 @@ msgstr ""
 "� possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
 "quote> della tastiera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
 "differenze sono:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:175(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
 "il secondo."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
@@ -589,15 +589,15 @@ msgstr ""
 "Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
 "si otterrebbe con la rotellina del mouse."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:194(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Creazione veloce di un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -615,15 +615,15 @@ msgstr ""
 "quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
 "usabile."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:227(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -635,14 +635,14 @@ msgstr ""
 "opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
 "quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:235(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
 "agevolmente su di essa con una matita nera."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
@@ -650,15 +650,14 @@ msgstr ""
 "Salvatela con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
 "home/nome_utente/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:243(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
 msgid ""
-"In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
-"pennelli</guilabel>."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+msgstr "Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:241(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -666,19 +665,19 @@ msgstr ""
 "Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
 "Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:253(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Passi per creare un pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:253(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:268(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:262(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Aggiornare i pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:276(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:271(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Usare il pennello appena creato"
 
@@ -968,25 +967,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:13(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:15(primary) src/using/shortcuts.xml:19(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:18(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizzare"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:22(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -999,11 +998,11 @@ msgstr ""
 "vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
 "esistono due strade."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
 "tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:42(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:39(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
 "dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:49(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:46(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mentenendoli premuti. Si "
 "vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:58(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:55(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -1046,15 +1045,15 @@ msgstr ""
 "Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
 "scorciatoie personalizzate."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:71(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:67(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:76(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:78(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
 "del menu Preferenze."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:85(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
 "non eliminarla)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:93(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
 "piccole icone."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:109(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:103(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) "
@@ -1106,15 +1105,15 @@ msgstr ""
 "semplice file di testo che è possibile spostare da un computer ad un altro "
 "senza problemi."
 
-#: src/using/setup.xml:12(phrase)
+#: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
 msgstr "Come impostare la cache tile"
 
-#: src/using/setup.xml:15(primary)
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
 msgid "Tile cache"
 msgstr "Cache tile"
 
-#: src/using/setup.xml:17(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
 "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
 "need of much main memory. The more is available the better is. "
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "stanno in RAM. Questi blocchi di dati grafici sono comunemente chiamati "
 "\"tile\" e il sistema globalmente viene chiamato \"cache tile\"."
 
-#: src/using/setup.xml:30(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
 "A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
 "quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
@@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "applicazioni potrebbero bloccarsi o funzionare male a causa della poca RAM "
 "disponibile."
 
-#: src/using/setup.xml:38(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
 "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
 "help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "appropriata? Ecco qualche trucco e alcuni suggerimenti che possono aiutare a "
 "decidere il valore numerico da assegnare:"
 
-#: src/using/setup.xml:44(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
 "The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
 "This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "aprire diverse altre applicazioni. Se si fa qualcosa di semplice come "
 "catturare schermate e logotipi, questa è probabilmente la migliore soluzione."
 
-#: src/using/setup.xml:54(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
 "If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??"
 "setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "alle altre applicazioni. Probabilmente anche un valore di 3/4 della "
 "dimensione totale potrebbe andare bene."
 
-#: src/using/setup.xml:62(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
 "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
 "multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
@@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "significa che avrete l'obbligo morale di pagare un po' di soldi, pizza o "
 "bevute come pagamento per il servizio."
 
-#: src/using/setup.xml:72(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
 "Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
 "faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "alcune applicazioni si palesa con la loro improvvisa chiusura per fare "
 "spazio alle altre."
 
-#: src/using/setup.xml:81(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
 "Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
 "tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Con questo metodo è più rigoroso e forse si è più consci di cosa si sta "
 "facendo per ottenere il meglio dal proprio computer."
 
-#: src/using/setup.xml:89(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
 "Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
 "start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
@@ -1259,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "della cartella di scambio di gimp impostandola sul disco più veloce nella "
 "finestra delle preferenze di GIMP."
 
-#: src/using/setup.xml:100(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
 "The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
 "you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
@@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "<quote>free</quote>, e la riga <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Tenere "
 "conto anche dello spazio libero nella memoria di paginazione (swap)."
 
-#: src/using/setup.xml:112(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
 "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
 "decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
@@ -1295,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "base è decidere se si vuole allocare tutta la cache tile in RAM o in RAM più "
 "lo spazio di paginazione del sistema operativo:"
 
-#: src/using/setup.xml:119(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
 "Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
 "If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "è sicuri di passare spesso da un'applicazione all'altra, conteggiare solo la "
 "dimensione della memoria RAM libera e basta; nient'altro da controllare."
 
-#: src/using/setup.xml:129(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
 "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
 "If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
@@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "stesso disco dei file di scambio di GIMP? Se si, aggiungere RAM e swap, "
 "altrimenti andare al prossimo passo."
 
-#: src/using/setup.xml:135(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
 "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
 "holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
@@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "se è circa uguale o più veloce, aggiungere la RAM e lo spazio di scambio "
 "liberi."
 
-#: src/using/setup.xml:142(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
 "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
 "OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
@@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "spazio di scambio libero. Ridurlo un po' come misura cautelativa ed ecco la "
 "dimensione della cache tile, almeno per iniziare a lavorare."
 
-#: src/using/setup.xml:149(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
 "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
 "OS swap is worth using or will cause more problems than help."
@@ -1353,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "sistema operativo debba essere conteggiato oppure no evitando che tale "
 "conteggio comporti più problemi che benefici."
 
-#: src/using/setup.xml:153(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
 "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
 "is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
@@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "di un valore simile o invece ad un valore completamente differente rispetto "
 "a quanto calcolato in precedenza."
 
-#: src/using/setup.xml:161(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
 "Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
 "slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
@@ -1386,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "che scarseggiano di memoria, può aiutare lasciare che GIMP ne usi un po' di "
 "meno."
 
-#: src/using/setup.xml:168(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
 "If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
 "increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
@@ -1400,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "memoria di swap e si provocano problemi di mancanza di risorse, è quindi "
 "consigliabile diminuire la dimensione della memoria disponibile per GIMP."
 
-#: src/using/setup.xml:175(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
 "Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
 "disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
@@ -1417,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "programmi contemporaneamente: non pensiate di riuscire a lavorare "
 "velocemente sull'immagine di un poster con un computer con 16MB di RAM."
 
-#: src/using/setup.xml:184(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
 "You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
 "images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Creazione e uso delle selezioni"
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:21(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
@@ -4720,24 +4719,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:845(None)
+#: src/using/photography.xml:806(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/photography.xml:11(phrase)
+#: src/using/photography.xml:11(title)
 msgid "Working with Digital Camera Photos"
 msgstr "Al lavoro con le fotografie digitali"
 
-#: src/using/photography.xml:14(primary)
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: src/using/photography.xml:19(phrase)
+#: src/using/photography.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/using/photography.xml:21(para)
+#: src/using/photography.xml:18(para)
 msgid ""
 "One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
 "some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
@@ -4775,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 "recuperare da quasi qualsiasi errore con un semplice <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/photography.xml:39(para)
+#: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
 "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
 "are of four types: improving the composition; improving the colors; "
@@ -4787,15 +4786,15 @@ msgstr ""
 "miglioramento dei colori, miglioramento della nitidezza e rimozione di "
 "artefatti o altri elementi indesiderati dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:49(phrase)
+#: src/using/photography.xml:45(title)
 msgid "Improving Composition"
 msgstr "Miglioramento della composizione"
 
-#: src/using/photography.xml:54(phrase)
+#: src/using/photography.xml:48(title)
 msgid "Rotating an Image"
 msgstr "Rotazione di un'immagine"
 
-#: src/using/photography.xml:56(para)
+#: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
 "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
 "vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
@@ -4827,7 +4826,7 @@ msgstr ""
 "fare clic sul pulsante <guibutton>Ruota</guibutton> o premere il tasto "
 "<keycap>invio</keycap> e l'immagine verrà ruotata come desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:75(para)
+#: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
 "Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
 "method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
@@ -4851,7 +4850,7 @@ msgstr ""
 "annullando e ripetendo l'operazione fino a che non si è soddisfatti del "
 "risultato."
 
-#: src/using/photography.xml:87(para)
+#: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
 "Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
 "easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
@@ -4867,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>allinearla</emphasis> con l'errore. Se trovate questa descrizione "
 "un po' confusa, provate direttamente: è più semplice farlo che descriverlo!"
 
-#: src/using/photography.xml:97(para)
+#: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
 "transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr ""
 "l'anteprima dei risultati della trasformazione, al posto di una semplice "
 "griglia. Dovrebbe permettere buoni risultati al primo tentativo."
 
-#: src/using/photography.xml:103(para)
+#: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
 "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
 "\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
@@ -4893,11 +4892,11 @@ msgstr ""
 "necessario tagliare, per cui è sempre meglio tentare di allineare il più "
 "possibile la macchina fotografica, prima di fare la foto."
 
-#: src/using/photography.xml:116(phrase)
+#: src/using/photography.xml:108(title)
 msgid "Cropping"
 msgstr "Ritaglio"
 
-#: src/using/photography.xml:118(para)
+#: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
 "When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
 "what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
@@ -4917,7 +4916,7 @@ msgstr ""
 "ponendo al centro i soggetti interessanti badando di occupare un terzo dello "
 "spazio sia in altezza che in larghezza."
 
-#: src/using/photography.xml:130(para)
+#: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
 "To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
 "tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
@@ -4936,15 +4935,15 @@ msgstr ""
 "maggiore precisione. Quando tutto è impostato correttamente basta fare "
 "doppio clic ."
 
-#: src/using/photography.xml:145(phrase)
+#: src/using/photography.xml:135(title)
 msgid "Improving Colors"
 msgstr "Miglioramento colori"
 
-#: src/using/photography.xml:150(phrase)
+#: src/using/photography.xml:138(title)
 msgid "Automated Tools"
 msgstr "Strumenti automatici"
 
-#: src/using/photography.xml:152(para)
+#: src/using/photography.xml:139(para)
 msgid ""
 "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
 "digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
@@ -4961,7 +4960,7 @@ msgstr ""
 "funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
 "complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
 
-#: src/using/photography.xml:161(para)
+#: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
 "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
 "don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
@@ -4979,15 +4978,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/using/photography.xml:174(para)
+#: src/using/photography.xml:161(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
 msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
 
-#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizza"
 
-#: src/using/photography.xml:181(para)
+#: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
 "This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
 "adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
@@ -5004,11 +5003,11 @@ msgstr ""
 "piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
 "normalizzazione."
 
-#: src/using/photography.xml:194(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Equalizza"
 
-#: src/using/photography.xml:197(para)
+#: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
 "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
 "image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
@@ -5022,11 +5021,11 @@ msgstr ""
 "difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
 "l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
 
-#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/using/photography.xml:212(para)
+#: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
 "This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
 "without altering brightness or hue. So this command does not work on "
@@ -5036,11 +5035,11 @@ msgstr ""
 "alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
 "lavora sulle immagini in scala di grigi."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
 "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
 "green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
@@ -5050,11 +5049,11 @@ msgstr ""
 "opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
 "l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
 
-#: src/using/photography.xml:234(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Ampliamento HSV"
 
-#: src/using/photography.xml:237(para)
+#: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
 "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
 "RGB color space. It preserves the Hue."
@@ -5062,11 +5061,11 @@ msgstr ""
 "Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
 "HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
 
-#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/using/photography.xml:248(para)
+#: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
 "This may enhance images with poor white or black by removing little used "
 "colors and stretch the remaining range as much as possible."
@@ -5075,11 +5074,11 @@ msgstr ""
 "bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
 "possibile il campo dei rimanenti."
 
-#: src/using/photography.xml:257(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
 msgstr "Livelli automatici"
 
-#: src/using/photography.xml:260(para)
+#: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
 "This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
@@ -5101,7 +5100,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
 "dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:278(para)
+#: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
 "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
 "second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
@@ -5138,7 +5137,7 @@ msgstr ""
 "soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
 "altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
 
-#: src/using/photography.xml:301(para)
+#: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
 "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
 "quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
@@ -5153,11 +5152,11 @@ msgstr ""
 "fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
 "sua finestra di dialogo."
 
-#: src/using/photography.xml:312(phrase)
+#: src/using/photography.xml:298(title)
 msgid "Exposure Problems"
 msgstr "Problemi d'esposizione"
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
 "The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
 "\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
@@ -5184,7 +5183,7 @@ msgstr ""
 "applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
 "<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
 
-#: src/using/photography.xml:329(para)
+#: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
 "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
 "exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
@@ -5210,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
 "abilitata)."
 
-#: src/using/photography.xml:343(para)
+#: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
 "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
 "<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
@@ -5233,7 +5232,7 @@ msgstr ""
 "\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo più "
 "semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
 
-#: src/using/photography.xml:355(para)
+#: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
 "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
 "image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
@@ -5261,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
 "delle modifiche ai colori dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:369(para)
+#: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
 "Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
 "gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
@@ -5280,25 +5279,25 @@ msgstr ""
 "più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
 "tutte le aree di un'immagine:"
 
-#: src/using/photography.xml:381(para)
+#: src/using/photography.xml:366(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
 msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
 
-#: src/using/photography.xml:386(para)
+#: src/using/photography.xml:371(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
 msgstr "Desaturare il nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:389(para)
+#: src/using/photography.xml:374(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
 "Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
 "più)."
 
-#: src/using/photography.xml:395(para)
+#: src/using/photography.xml:380(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
 msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
 "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
@@ -5307,7 +5306,7 @@ msgstr ""
 "di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
 "o Curve sul nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:405(para)
+#: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
 "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
 "guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
@@ -5317,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
 "originale in un unico livello."
 
-#: src/using/photography.xml:413(para)
+#: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
 "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
 "every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
@@ -5335,11 +5334,11 @@ msgstr ""
 "perso delle ore a «smanettare». Ricordate: più opzioni ci sono e più "
 "difficile sarà prendere una decisione."
 
-#: src/using/photography.xml:427(phrase)
+#: src/using/photography.xml:411(title)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
 msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
 
-#: src/using/photography.xml:429(para)
+#: src/using/photography.xml:412(para)
 msgid ""
 "In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
 "blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
@@ -5357,7 +5356,7 @@ msgstr ""
 "sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto buoni "
 "per creare certi tipi di effetti)."
 
-#: src/using/photography.xml:438(para)
+#: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
 "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
 "good, objective technique is to find a point in the image that you know "
@@ -5381,7 +5380,7 @@ msgstr ""
 "Questa tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da "
 "daltonismo di impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
 "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
 "in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
@@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr ""
 "colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
 "ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
 
-#: src/using/photography.xml:468(para)
+#: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
 "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
 "impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
@@ -5422,7 +5421,7 @@ msgstr ""
 "della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
 "pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
 
-#: src/using/photography.xml:476(para)
+#: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
 "opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
@@ -5434,15 +5433,15 @@ msgstr ""
 "strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
 "aumentarla."
 
-#: src/using/photography.xml:487(phrase)
+#: src/using/photography.xml:469(title)
 msgid "Adjusting Sharpness"
 msgstr "Regolazione della nitidezza"
 
-#: src/using/photography.xml:491(phrase)
+#: src/using/photography.xml:471(title)
 msgid "Unblurring"
 msgstr "Messa a fuoco"
 
-#: src/using/photography.xml:493(para)
+#: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
 "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
 "when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
@@ -5456,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 "tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
 "l'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:500(para)
+#: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
 "the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of "
@@ -5484,7 +5483,7 @@ msgstr ""
 "intenso, si amplificheranno anche i disturbi dell'immagine e cominceranno ad "
 "apparire degli artefatti nei punti in prossimità degli spigoli."
 
-#: src/using/photography.xml:516(para)
+#: src/using/photography.xml:495(para)
 msgid ""
 "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
 "strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
@@ -5506,7 +5505,7 @@ msgstr ""
 "link> e <link linkend=\"plug-in-compose\">Composizione</link> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:528(para)
+#: src/using/photography.xml:507(para)
 msgid ""
 "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
 "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
@@ -5519,7 +5518,7 @@ msgstr ""
 "lontanamente così efficace: si consiglia di ignorarlo e di usare "
 "direttamente il filtro di Maschera sfuocata."
 
-#: src/using/photography.xml:535(para)
+#: src/using/photography.xml:514(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -5539,11 +5538,11 @@ msgstr ""
 "nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma aumenta "
 "contemporaneamente anche i disturbi."
 
-#: src/using/photography.xml:549(phrase)
+#: src/using/photography.xml:527(title)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Riduzione della granulosità"
 
-#: src/using/photography.xml:551(para)
+#: src/using/photography.xml:528(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -5576,11 +5575,11 @@ msgstr ""
 "risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè con gli strumenti di "
 "disegno)."
 
-#: src/using/photography.xml:572(phrase)
+#: src/using/photography.xml:548(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/using/photography.xml:574(para)
+#: src/using/photography.xml:549(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -5600,11 +5599,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
 "l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:590(phrase)
+#: src/using/photography.xml:564(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
 
-#: src/using/photography.xml:592(para)
+#: src/using/photography.xml:565(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -5618,11 +5617,11 @@ msgstr ""
 "cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
 "Trentino."
 
-#: src/using/photography.xml:601(phrase)
+#: src/using/photography.xml:573(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/using/photography.xml:603(para)
+#: src/using/photography.xml:574(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -5655,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 "Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
 "selezione e riprovare."
 
-#: src/using/photography.xml:621(para)
+#: src/using/photography.xml:592(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -5663,11 +5662,11 @@ msgstr ""
 "Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
 "completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
 
-#: src/using/photography.xml:629(phrase)
+#: src/using/photography.xml:599(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
 
-#: src/using/photography.xml:631(para)
+#: src/using/photography.xml:600(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -5700,7 +5699,7 @@ msgstr ""
 "sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
 "tecnica se adoperata bene."
 
-#: src/using/photography.xml:651(para)
+#: src/using/photography.xml:620(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -5714,7 +5713,7 @@ msgstr ""
 "produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
 "sempre, paga."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/photography.xml:628(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -5728,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer\";> autore </"
 "ulink>, con risultati alle volte soddisfacenti."
 
-#: src/using/photography.xml:665(para)
+#: src/using/photography.xml:634(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -5745,15 +5744,15 @@ msgstr ""
 "plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
 "può essere molto variabile."
 
-#: src/using/photography.xml:678(phrase)
+#: src/using/photography.xml:646(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
 
-#: src/using/photography.xml:681(primary)
+#: src/using/photography.xml:648(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "occhi rossi"
 
-#: src/using/photography.xml:683(para)
+#: src/using/photography.xml:650(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -5778,7 +5777,7 @@ msgstr ""
 "gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
 "come il verde."
 
-#: src/using/photography.xml:694(para)
+#: src/using/photography.xml:661(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
 "eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the "
@@ -5793,16 +5792,16 @@ msgstr ""
 "occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
 "cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:706(phrase)
+#: src/using/photography.xml:672(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Salvataggio dei risultati"
 
-#: src/using/photography.xml:710(phrase) src/using/fileformats.xml:16(title)
+#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:16(title)
 #: src/using/fileformats.xml:19(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: src/using/photography.xml:712(para)
+#: src/using/photography.xml:675(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -5811,7 +5810,7 @@ msgstr ""
 "necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
 "scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
 
-#: src/using/photography.xml:719(para)
+#: src/using/photography.xml:682(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -5825,7 +5824,7 @@ msgstr ""
 "garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
 "all'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:727(para)
+#: src/using/photography.xml:690(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -5855,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 "graduali lungo spazi ampi, può essere necessario impostare un livello di "
 "qualità maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -5869,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 "non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
 "di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
 
-#: src/using/photography.xml:754(para)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -5896,25 +5895,25 @@ msgstr ""
 "l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
 "dallo zoom."
 
-#: src/using/photography.xml:771(para)
+#: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
 msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:779(phrase)
+#: src/using/photography.xml:741(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Stampa delle foto"
 
-#: src/using/photography.xml:782(primary)
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: src/using/photography.xml:783(secondary)
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Stampa delle proprie foto"
 
-#: src/using/photography.xml:785(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
 "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -5928,7 +5927,7 @@ msgstr ""
 "concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
 "risultato. Ã? bene ricordare sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:797(para)
+#: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -5942,19 +5941,19 @@ msgstr ""
 "curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
 "aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
 
-#: src/using/photography.xml:807(para)
+#: src/using/photography.xml:768(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:812(para)
+#: src/using/photography.xml:773(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:817(para)
+#: src/using/photography.xml:778(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:824(para)
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -5969,7 +5968,7 @@ msgstr ""
 "inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
 "dimensione della carta."
 
-#: src/using/photography.xml:833(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5993,7 +5992,7 @@ msgstr ""
 "tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
 "bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
-#: src/using/photography.xml:855(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -6005,11 +6004,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
 "specialmente usando una stampante fotografica."
 
-#: src/using/photography.xml:865(phrase)
+#: src/using/photography.xml:825(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Dati EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:867(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -6037,7 +6036,7 @@ msgstr ""
 "semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:881(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -6055,20 +6054,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/paths.xml:60(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:144(None)
+#: src/using/paths.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:290(None)
+#: src/using/paths.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6076,34 +6075,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:325(None)
+#: src/using/paths.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:343(None)
+#: src/using/paths.xml:345(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:354(None)
+#: src/using/paths.xml:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
-#: src/using/paths.xml:24(secondary)
+#: src/using/paths.xml:16(phrase) src/using/paths.xml:20(primary)
+#: src/using/paths.xml:25(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/paths.xml:28(para)
 msgid ""
 "Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
 "in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
@@ -6121,7 +6120,7 @@ msgstr ""
 "strumento molto potente per disegnare forme complesse: per usarli in "
 "<acronym>GIMP</acronym> si deve prima creare il tracciato e poi delinearlo."
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/paths.xml:38(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote>, means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
@@ -6130,15 +6129,15 @@ msgstr ""
 "<quote>Delineare un tracciato</quote> significa applicare un particolare "
 "stile grafico al tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura... )."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
+#: src/using/paths.xml:42(para)
 msgid "A Path has two main purposes:"
 msgstr "I tracciati sono usati principalmente per due scopi:"
 
-#: src/using/paths.xml:46(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
 msgid "You can convert a closed path to a selection."
 msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
 
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/paths.xml:50(para)
 msgid ""
 "Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
 "painted on the image in a variety of ways."
@@ -6146,11 +6145,11 @@ msgstr ""
 "Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
 "può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
+#: src/using/paths.xml:57(title)
 msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Creazione di quattro differenti esempi di tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/paths.xml:63(para)
 msgid ""
 "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
@@ -6159,11 +6158,11 @@ msgstr ""
 "Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
 "aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
 
-#: src/using/paths.xml:72(title)
+#: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creation"
 msgstr "Creazione di tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/paths.xml:74(para)
 msgid ""
 "Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
 "later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
@@ -6174,7 +6173,7 @@ msgstr ""
 "\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
 "usando uno dei seguenti metodi:"
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/paths.xml:82(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the image menu."
@@ -6182,7 +6181,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/paths.xml:92(para)
 msgid ""
 "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
@@ -6190,11 +6189,11 @@ msgstr ""
 "Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
+#: src/using/paths.xml:100(para)
 msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
 msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#: src/using/paths.xml:103(para)
 msgid ""
 "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
 "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
@@ -6219,7 +6218,7 @@ msgstr ""
 "+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
 "strumento di spostamento."
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/paths.xml:115(para)
 msgid ""
 "Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
 "segment. Two events occur."
@@ -6227,11 +6226,11 @@ msgstr ""
 "Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
 "trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
+#: src/using/paths.xml:121(para)
 msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
 msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/paths.xml:124(para)
 msgid ""
 "Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
 "labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
@@ -6241,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 "chiaramente etichettati. Una <quote>linea di direzione</quote> viene ora "
 "proiettata da ogni estremità del segmento di linea spostato."
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/paths.xml:132(para)
 msgid ""
 "The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
 "<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
@@ -6260,17 +6259,17 @@ msgstr ""
 "ogni estremità. Fare clic e trascinare un'appiglio per cambiare la direzione "
 "e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
+#: src/using/paths.xml:142(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
 msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
 
-#: src/using/paths.xml:147(para)
+#: src/using/paths.xml:149(para)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
 msgstr ""
 "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
 "tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:153(para)
+#: src/using/paths.xml:155(para)
 msgid ""
 "The path is comprised of two components with both straight and curved "
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
@@ -6282,11 +6281,11 @@ msgstr ""
 "indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
 "associati all'àncora selezionata."
 
-#: src/using/paths.xml:162(title)
+#: src/using/paths.xml:164(title)
 msgid "Path Properties"
 msgstr "Proprietà dei tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:163(para)
+#: src/using/paths.xml:165(para)
 msgid ""
 "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
 "is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
@@ -6306,7 +6305,7 @@ msgstr ""
 "tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
 "immagine di destinazione."
 
-#: src/using/paths.xml:173(para)
+#: src/using/paths.xml:175(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
 "<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
@@ -6323,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 "entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
 "collegate ad esso."
 
-#: src/using/paths.xml:182(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
 "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
 "unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
@@ -6337,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
 "contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:190(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
 "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
 "<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
@@ -6351,7 +6350,7 @@ msgstr ""
 "avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
 "multiple sconnesse fra loro."
 
-#: src/using/paths.xml:198(para)
+#: src/using/paths.xml:200(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
 "<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
@@ -6366,7 +6365,7 @@ msgstr ""
 "selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
 "chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
 
-#: src/using/paths.xml:206(para)
+#: src/using/paths.xml:208(para)
 msgid ""
 "Path segments can be either straight or curved. A path is called "
 "<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
@@ -6382,7 +6381,7 @@ msgstr ""
 "ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
 "diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:215(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
 "One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
 "in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
@@ -6406,7 +6405,7 @@ msgstr ""
 "Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
 "risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
 
-#: src/using/paths.xml:227(para)
+#: src/using/paths.xml:229(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
@@ -6414,11 +6413,11 @@ msgstr ""
 "I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
 "tool-path\">strumento tracciati</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:234(title)
+#: src/using/paths.xml:236(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Tracciati e selezioni"
 
-#: src/using/paths.xml:235(para)
+#: src/using/paths.xml:237(para)
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
@@ -6430,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:241(para)
+#: src/using/paths.xml:243(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -6452,11 +6451,11 @@ msgstr ""
 "quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
 "guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:255(title)
+#: src/using/paths.xml:257(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione dei tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:256(para)
+#: src/using/paths.xml:258(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
 "act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
@@ -6464,9 +6463,15 @@ msgid ""
 "quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
 "set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
 "elements of the image."
-msgstr "Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati senza alterare altri elementi dell'immagine."
+msgstr ""
+"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
+"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
+"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
+"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
+"senza alterare altri elementi dell'immagine."
 
-#: src/using/paths.xml:265(para)
+#: src/using/paths.xml:267(para)
 msgid ""
 "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
 "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
@@ -6480,24 +6485,40 @@ msgid ""
 "to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
 "use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
 "automatically follow."
-msgstr "Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. � possibile fare in modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella finestra di dialogo dei livelli; poi basta u
 sare lo strumento <guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
+msgstr ""
+"Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene "
+"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
+"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
+"evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. Ã? possibile fare in "
+"modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche "
+"altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i "
+"tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle "
+"trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri "
+"saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole "
+"scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul "
+"pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il "
+"simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella "
+"finestra di dialogo dei livelli; poi basta usare lo strumento "
+"<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
+"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/paths.xml:284(title)
+#: src/using/paths.xml:286(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:286(title)
+#: src/using/paths.xml:288(title)
 msgid "Stroking paths"
 msgstr "Delineare tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:293(para)
+#: src/using/paths.xml:295(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
 "quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/paths.xml:300(para)
+#: src/using/paths.xml:302(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -6512,7 +6533,7 @@ msgstr ""
 "destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
 "presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
 
-#: src/using/paths.xml:311(para)
+#: src/using/paths.xml:313(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -6527,11 +6548,11 @@ msgstr ""
 "strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
 "sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/paths.xml:319(title)
+#: src/using/paths.xml:321(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:329(para)
+#: src/using/paths.xml:331(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -6543,22 +6564,22 @@ msgstr ""
 "dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
 "praticamente infinite."
 
-#: src/using/paths.xml:338(title)
+#: src/using/paths.xml:340(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Tracciati e testo"
 
-#: src/using/paths.xml:340(title)
+#: src/using/paths.xml:342(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Testo convertito in un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:346(para)
+#: src/using/paths.xml:348(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando il lo strumento "
 "<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:357(para)
+#: src/using/paths.xml:360(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -6568,7 +6589,7 @@ msgstr ""
 "sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
 "il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:365(para)
+#: src/using/paths.xml:368(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
@@ -6578,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 "tracciato usando il pulsante <guilabel>Crea tracciato dal testo</guilabel> "
 "nelle opzioni strumenti dello strumento testo. Ã? utile a molti scopi inclusi:"
 
-#: src/using/paths.xml:373(para)
+#: src/using/paths.xml:376(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/paths.xml:379(para)
+#: src/using/paths.xml:382(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -6595,11 +6616,11 @@ msgstr ""
 "semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
 "direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/paths.xml:391(title)
+#: src/using/paths.xml:394(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:392(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -6618,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 "gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
 "digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/paths.xml:401(para)
+#: src/using/paths.xml:404(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -6635,7 +6656,7 @@ msgstr ""
 "acronym> senza perdita di informazioni. Ã? possibile accedere a questa "
 "funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:410(para)
+#: src/using/paths.xml:413(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -6653,7 +6674,7 @@ msgstr ""
 "importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
 "queste applicazioni."
 
-#: src/using/paths.xml:420(para)
+#: src/using/paths.xml:423(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -6665,7 +6686,7 @@ msgstr ""
 "poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
 "può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:428(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
@@ -6675,19 +6696,19 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym>. Ã? anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
 "acronym> come immagini normali, al solito modo."
 
-#: src/using/layers.xml:8(phrase)
+#: src/using/layers.xml:8(title)
 msgid "Creating New Layers"
 msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/layers.xml:11(primary)
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/using/layers.xml:12(secondary)
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
 msgid "Creating new layers"
 msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/layers.xml:15(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
 "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
 "important ones:"
@@ -6695,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
 "principali:"
 
-#: src/using/layers.xml:21(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
@@ -6709,7 +6730,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
 "guida su questa finestra."
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/layers.xml:32(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
@@ -6720,7 +6741,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
 "sopra di esso."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/layers.xml:43(para)
 msgid ""
 "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
 "it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
@@ -7203,7 +7224,7 @@ msgstr "Aggiungere font"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:224(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:227(primary)
 msgid "Fonts"
 msgstr "Caratteri"
 
@@ -7321,27 +7342,17 @@ msgid ""
 "<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
 "some other location in your font search path. Doing either will cause the "
 "font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the "
-"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
-msgstr ""
-"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
-"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
-"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
-"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
-"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
-"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
-"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
-"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
-"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
-"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</emphasis> nella del Finestra "
-"del testo."
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
+msgstr "Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del testo</link>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:156(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
 msgid ""
 "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
 "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
@@ -7360,12 +7371,12 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il font disponibile non "
 "solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di Windows."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:168(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:171(title)
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:173(para)
 msgid ""
 "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
 "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
@@ -7395,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Computer</quote> nella colonna <guilabel>Collection</guilabel> del "
 "<application>Font Book</application>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:189(para)
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
@@ -7411,7 +7422,7 @@ msgstr ""
 "qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
 "piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:195(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:198(para)
 msgid ""
 "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
@@ -7436,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 "Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
 "piattaforma."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:212(para)
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
 "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
@@ -7455,15 +7466,15 @@ msgstr ""
 "nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
 "GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:225(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problemi con i caratteri"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:225(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:228(secondary)
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemi"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:227(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:230(para)
 msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
@@ -7486,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 "fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
 "strumento di testo."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:241(para)
 msgid ""
 "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
 "an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
@@ -7501,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 "il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
 "rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:248(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
 "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
@@ -7535,28 +7546,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:128(None)
+#: src/using/fileformats.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:274(None)
+#: src/using/fileformats.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:601(None)
+#: src/using/fileformats.xml:600(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:762(None)
+#: src/using/fileformats.xml:760(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -7717,18 +7728,18 @@ msgid "Save as GIF"
 msgstr "Salva come GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:757(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:591(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:123(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:122(title)
 msgid "The GIF Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di <quote>salva come GIF</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:133(para)
+#: src/using/fileformats.xml:131(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -7739,15 +7750,15 @@ msgstr ""
 "Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
 "formato file differente come ad esempio il PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:143(term)
+#: src/using/fileformats.xml:141(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Opzioni GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:147(term)
+#: src/using/fileformats.xml:145(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
+#: src/using/fileformats.xml:147(para) src/using/fileformats.xml:608(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -7761,11 +7772,11 @@ msgstr ""
 "il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
 "maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
-#: src/using/fileformats.xml:160(term)
+#: src/using/fileformats.xml:158(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Commento GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:162(para)
+#: src/using/fileformats.xml:160(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
@@ -7776,24 +7787,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informando "
 "l'utente del mancato salvataggio."
 
-#: src/using/fileformats.xml:175(term)
+#: src/using/fileformats.xml:173(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:178(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:176(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:179(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:177(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+#: src/using/fileformats.xml:181(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Ciclo infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:185(para)
+#: src/using/fileformats.xml:183(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
@@ -7801,11 +7812,11 @@ msgstr ""
 "Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
 "indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(term)
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
 msgstr "Ritardo predefinito tra fotogrammi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:194(para)
+#: src/using/fileformats.xml:192(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -7815,11 +7826,11 @@ msgstr ""
 "possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
 "livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(term)
+#: src/using/fileformats.xml:200(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
 msgstr "Disposizione del fotogramma dove non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:204(para)
+#: src/using/fileformats.xml:202(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -7827,7 +7838,7 @@ msgstr ""
 "Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
 "fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+#: src/using/fileformats.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -7836,7 +7847,7 @@ msgstr ""
 "tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
 "sottostante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+#: src/using/fileformats.xml:215(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -7844,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
 "saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+#: src/using/fileformats.xml:222(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -7852,28 +7863,28 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
 "saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:240(title)
+#: src/using/fileformats.xml:238(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr "Salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:247(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:250(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:253(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Salva come JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:260(para)
+#: src/using/fileformats.xml:258(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -7889,11 +7900,11 @@ msgstr ""
 "multipli. Per questa ragione, salvare le immagini in formato JPEG richiede "
 "spesso di doverle esportare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:270(title)
+#: src/using/fileformats.xml:268(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo del salvataggio in formato JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:278(para)
+#: src/using/fileformats.xml:276(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -7905,7 +7916,7 @@ msgstr ""
 "che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
 "è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:286(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
 "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
 "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
@@ -7925,11 +7936,11 @@ msgstr ""
 "salvare tutte le informazioni presenti nell'immagine, usare il formato "
 "nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(term)
+#: src/using/fileformats.xml:298(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:302(para)
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -7953,7 +7964,7 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
 "salvataggio)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#: src/using/fileformats.xml:312(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -7965,11 +7976,11 @@ msgstr ""
 "spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
 "applicazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:325(term)
+#: src/using/fileformats.xml:323(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:327(para)
+#: src/using/fileformats.xml:325(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
@@ -7980,19 +7991,19 @@ msgstr ""
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:336(term)
+#: src/using/fileformats.xml:334(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:338(para)
+#: src/using/fileformats.xml:336(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:343(term)
+#: src/using/fileformats.xml:341(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+#: src/using/fileformats.xml:343(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
@@ -8002,11 +8013,11 @@ msgstr ""
 "parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
 "dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:353(term)
+#: src/using/fileformats.xml:351(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/fileformats.xml:355(para)
+#: src/using/fileformats.xml:353(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
 "order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
@@ -8021,15 +8032,15 @@ msgstr ""
 "presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
 "file JPG leggermente più grandi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:369(term)
+#: src/using/fileformats.xml:367(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Salva dati EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:372(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:370(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:374(para)
+#: src/using/fileformats.xml:372(para)
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
@@ -8062,11 +8073,11 @@ msgstr ""
 "Ciò significa semplicemente che essi saranno ignorati e che non verranno "
 "salvati assieme all'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(term)
+#: src/using/fileformats.xml:394(term)
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Salva miniatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:398(para)
+#: src/using/fileformats.xml:396(para)
 msgid ""
 "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
 "the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
@@ -8075,7 +8086,7 @@ msgstr ""
 "applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
 "disponibile velocemente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+#: src/using/fileformats.xml:402(para)
 msgid ""
 "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
 "support."
@@ -8083,11 +8094,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è presente solo se <acronym>GIMP</acronym> è stato compilato "
 "con il supporto EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:412(term)
+#: src/using/fileformats.xml:410(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(para)
+#: src/using/fileformats.xml:412(para)
 msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
@@ -8098,11 +8109,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</acronym> "
 "all'interno del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:424(term)
+#: src/using/fileformats.xml:422(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:428(para)
+#: src/using/fileformats.xml:426(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -8113,7 +8124,7 @@ msgstr ""
 "caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
 "le impostazioni standard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+#: src/using/fileformats.xml:432(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -8126,7 +8137,7 @@ msgstr ""
 "impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
 "quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+#: src/using/fileformats.xml:440(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -8143,11 +8154,11 @@ msgstr ""
 "opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
 "si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:455(term)
+#: src/using/fileformats.xml:453(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:457(para)
+#: src/using/fileformats.xml:455(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -8155,11 +8166,11 @@ msgstr ""
 "La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
 "salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:465(term)
+#: src/using/fileformats.xml:463(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Riavvia marcatori"
 
-#: src/using/fileformats.xml:467(para)
+#: src/using/fileformats.xml:465(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -8170,11 +8181,11 @@ msgstr ""
 "in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
 "successivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(term)
+#: src/using/fileformats.xml:474(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:478(para)
+#: src/using/fileformats.xml:476(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -8186,7 +8197,7 @@ msgstr ""
 "percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:487(para)
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -8196,7 +8207,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
 "alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:496(para)
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -8213,7 +8224,7 @@ msgstr ""
 "particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
 "immagini con colori quasi pieni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:508(para)
+#: src/using/fileformats.xml:506(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -8223,7 +8234,7 @@ msgstr ""
 "campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
 "come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+#: src/using/fileformats.xml:515(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -8233,11 +8244,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
 "tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(term)
+#: src/using/fileformats.xml:526(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:530(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -8256,7 +8267,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:539(para)
+#: src/using/fileformats.xml:537(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -8271,7 +8282,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:550(para)
+#: src/using/fileformats.xml:548(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8279,7 +8290,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -8287,43 +8298,43 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
 "accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:567(term)
+#: src/using/fileformats.xml:565(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Commenti allegati all'immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+#: src/using/fileformats.xml:567(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 "In questa casella di immissione testo è possibile inserire un commento che "
 "verrà salvato assieme e all'interno del file immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(title)
+#: src/using/fileformats.xml:580(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Salvataggio in formato PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:585(primary)
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Salva come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:588(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:592(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:598(title)
+#: src/using/fileformats.xml:596(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Salva come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:607(term)
+#: src/using/fileformats.xml:606(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:620(term)
+#: src/using/fileformats.xml:619(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:622(para)
+#: src/using/fileformats.xml:621(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8334,11 +8345,11 @@ msgstr ""
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti. Internet "
 "Explorer fino alla versione 6 non è in grado di usare queste informazioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:631(term)
+#: src/using/fileformats.xml:630(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:633(para)
+#: src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -8354,14 +8365,14 @@ msgstr ""
 "per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
 "scura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:644(term)
+#: src/using/fileformats.xml:643(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:649(para)
+#: src/using/fileformats.xml:648(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -8377,27 +8388,27 @@ msgstr ""
 "scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
 "prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(term)
+#: src/using/fileformats.xml:661(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:663(para)
 msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in DPI (punti per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:670(term)
+#: src/using/fileformats.xml:669(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:678(term)
+#: src/using/fileformats.xml:677(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+#: src/using/fileformats.xml:679(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -8405,11 +8416,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:687(term) src/using/fileformats.xml:840(term)
+#: src/using/fileformats.xml:686(term) src/using/fileformats.xml:838(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:689(para)
+#: src/using/fileformats.xml:688(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
@@ -8417,11 +8428,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione abilitata, i valori di colore dei pixel vengono salvati "
 "anche se i pixel sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:696(term)
+#: src/using/fileformats.xml:695(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(para)
+#: src/using/fileformats.xml:697(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -8434,11 +8445,11 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(term)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -8447,7 +8458,7 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
 "le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+#: src/using/fileformats.xml:718(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -8458,7 +8469,7 @@ msgstr ""
 "compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -8473,7 +8484,7 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+#: src/using/fileformats.xml:732(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8487,35 +8498,35 @@ msgstr ""
 "Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. "
 "Si noti che ciò non è più necessario per InternetExplorer 7 o successivi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:745(title)
+#: src/using/fileformats.xml:744(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr "Salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:746(title)
 msgid "The TIFF Save dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio come file TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:748(primary)
 msgid "Save as TIFF"
 msgstr "Salva come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:755(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:768(term)
+#: src/using/fileformats.xml:766(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:770(para)
+#: src/using/fileformats.xml:768(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
 "l'immagine ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+#: src/using/fileformats.xml:774(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -8523,7 +8534,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
 "produce file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:782(para)
+#: src/using/fileformats.xml:780(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8535,7 +8546,7 @@ msgstr ""
 "vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
 "possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:791(para)
+#: src/using/fileformats.xml:789(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -8550,7 +8561,7 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:802(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -8562,14 +8573,14 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
 "utilizza una compressione con perdita di dati."
 
-#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -8578,7 +8589,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli aparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -8593,7 +8604,7 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:842(para)
+#: src/using/fileformats.xml:840(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -8601,11 +8612,11 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
 "sono completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:849(term)
+#: src/using/fileformats.xml:847(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+#: src/using/fileformats.xml:849(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
@@ -8669,15 +8680,15 @@ msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/brushes.xml:10(phrase)
+#: src/using/brushes.xml:10(title)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
 
-#: src/using/brushes.xml:14(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
 msgid "Add New"
 msgstr "Creazione di nuovi"
 
-#: src/using/brushes.xml:17(para)
+#: src/using/brushes.xml:16(para)
 msgid ""
 "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
 "save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
@@ -8694,16 +8705,16 @@ msgstr ""
 "premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per rinfrescare l'elenco "
 "dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
 
-#: src/using/brushes.xml:29(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
 msgid "File formats"
 msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/brushes.xml:32(term) src/using/brushes.xml:35(primary)
-#: src/using/brushes.xml:39(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
 msgid "GBR"
 msgstr "GBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:41(para)
+#: src/using/brushes.xml:40(para)
 msgid ""
 "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
 "emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
@@ -8726,9 +8737,9 @@ msgstr ""
 "nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
 "sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/brushes.xml:56(phrase)
-msgid "Save a .gbr brush"
-msgstr "Salvataggio di un pennello .gbr"
+#: src/using/brushes.xml:54(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
 #: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
 #: src/using/brushes.xml:74(secondary)
@@ -8861,45 +8872,45 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:285(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:303(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:345(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:459(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:474(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:529(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -9258,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 "dimensione cella 30x30, una (1) dimensione, rango 4 e scegliere "
 "<quote>Incrementale</quote> nella finestra di selezione. Ok."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
 msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
 msgstr "Si osserverà le cifre 1, 2, 3, 4 susseguirsi in ordine."
 
@@ -9269,25 +9280,17 @@ msgid ""
 "manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
 "brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
 "brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
-"pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
-"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
-"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
-"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
-"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
-"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme "
-"alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e "
-"fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su <guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. Il nuovo pennello apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
 msgstr "Le cifre verranno mostrate in ordine casuale."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
@@ -9297,15 +9300,15 @@ msgstr ""
 "salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
 "selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ora selezionare la selezione <quote>angolare</quote>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
 msgstr "Un pennello animato a 3 dimensioni"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:331(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
 "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
 "according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
@@ -9315,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "a seconda della direzione del pennello, varierà la mano destra/sinistra "
 "regolarmente ed il suo colore cambierà casualmente tra nero e blu."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
 "The first question we have to answer to is the number of images that is "
 "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
@@ -9334,11 +9337,11 @@ msgstr ""
 "(x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione "
 "(z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
 msgstr "Creazione di immagini di dimensione 1 (x)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:358(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
 "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
 "commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
@@ -9346,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 "Ok, stiamo scherzando: la nostra mano è stata presa in prestito da <ulink "
 "url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
 "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
 "zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
@@ -9357,7 +9360,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Salvarla come <filename>handL0k.xcf</filename> (mano "
 "sinistra 0° nera)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
 "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
 "Attributes Dialog and rename it to handL0k."
@@ -9365,7 +9368,7 @@ msgstr ""
 "Aprire la finestra di dialogo livelli. Fare doppio clic sul livello per "
 "aprire la finestra degli attributi di livello e rinominarlo a handL0k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
 "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
 "apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
@@ -9375,17 +9378,17 @@ msgstr ""
 "selezionarlo ed applicare una rotazione di 90° (Livello/Trasforma/Rotazione "
 "di 90° oraria). Rinominarlo a handL90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
 "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
 "Ripetere le stesse operazioni per creare handL180k e handL90k (o handL270k)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
 msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
 msgstr "Creazione immagini di dimensione 2 (y)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:381(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
 "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
 "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
@@ -9396,7 +9399,7 @@ msgstr ""
 "ancora. Dobbiamo costruire le immagini della mano destra riflettendole "
 "orizzontalmente."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
 "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
 "handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
@@ -9404,7 +9407,7 @@ msgstr ""
 "Duplicare il livello handL0k. Renderlo solo visibile e selezionarlo. "
 "Rinominarlo in handR0K. Applicare Livello/Trasforma/Rifletti orizzontalmente."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:390(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
 "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
 "right hand equivalent."
@@ -9412,7 +9415,7 @@ msgstr ""
 "Ripetere la stessa operazione sugli altri livelli della mano sinistra per "
 "creare i corrispondenti della mano destra."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:394(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
 "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
 "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
@@ -9421,11 +9424,11 @@ msgstr ""
 "alternando sinistra e destra: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
 "handR90k."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
 msgstr "Creazione immagini di dimensione 3 (z)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:402(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
 "has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
@@ -9441,7 +9444,7 @@ msgstr ""
 "otterranno le nostre 16 immagini. Ma una riga di 16 livelli non è semplice "
 "da gestire: si useranno livelli con due immagini."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:411(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
 "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
 "change canvas size to 60x30 pixels."
@@ -9449,7 +9452,7 @@ msgstr ""
 "Selezionare il livello handL0k e renderlo solo visibile. Usando Immagine/"
 "Dimensione superficie impostare una superficie di 60x30 pixel."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:415(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
@@ -9457,7 +9460,7 @@ msgstr ""
 "Duplicare il livello hand0k. Sulla compia, riempire la mano con il blu "
 "usando lo strumento di riempimento di colore."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
 "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
 "check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
@@ -9470,7 +9473,7 @@ msgstr ""
 "livello aiutandosi con lo <guisubmenu>zoom</guisubmenu> per ottenere un "
 "risultato preciso."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
 "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
 "Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
@@ -9485,15 +9488,15 @@ msgstr ""
 "alla sinistra la mano nera e alla destra quella blu. Rinominarlo in "
 "<quote>handsL0</quote>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
 msgstr "Ripetere le stesse operazioni sugli altri livelli."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(title)
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
 msgid "Set layers in order"
 msgstr "Imposta i livelli in ordine"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
 "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
 "point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
@@ -9516,7 +9519,7 @@ msgstr ""
 "rappresenta un'alternanza S/D. Poi c'è un'altra divisione per 2 per la terza "
 "dimensione che rappresenta un colore casuale tra nero e blu."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
 "The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
 "between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
@@ -9525,7 +9528,7 @@ msgstr ""
 "correlazione tra i due metodi è rappresentata nell'immagine seguente: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
 "first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
@@ -9542,7 +9545,7 @@ msgstr ""
 "Infine, i nostri livelli dovrebbero risultare nel seguente ordine: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
 "Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
 "filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
@@ -9552,39 +9555,39 @@ msgstr ""
 "\">.xcf</filename>, e poi come <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
 "con i seguenti parametri:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
 msgid "Spacing: 100"
 msgstr "Spaziatura: 100"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
 msgid "Description: Hands"
 msgstr "Descrizione: Mani"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:494(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
 msgid "Cell Size: 30x30"
 msgstr "Dimensione cella: 30x30"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
 msgid "Number of cells: 16"
 msgstr "Numero di celle: 16"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:500(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
 msgid "Dimensions: 3"
 msgstr "Dimensioni: 3"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:503(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
 msgstr "Dimensione 1: 4 ranghi Selezione: Angolare"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:506(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
 msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
 msgstr "Dimensione 2: 2 ranghi Selezione: Incrementale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:509(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
 msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
 msgstr "Dimensione 3: 2 ranghi Selezione: Casuale"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
 "Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
 "<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
@@ -9594,12 +9597,12 @@ msgstr ""
 "directory dei pennelli di <acronym>GIMP</acronym> e aggiornare la finestra "
 "dei pennelli. Fatto questo è possibile usare il nuovo pennello."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr ""
 "Ecco il risultato di un tratto di una selezione elittica con il pennello:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
 "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
 "color at random, direction according to four brush directions."
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index d3620ff..45ee9e3 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-23 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Gestione finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Gestione finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Finestre immagine"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
 msgid "Options"
@@ -178,19 +178,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
 "dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
-msgstr "Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di dialogo. Ci sono tre possibilità:"
+msgstr ""
+"Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il "
+"pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di "
+"dialogo. Ci sono tre possibilità:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
 "any other windows."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati come qualsiasi altra finestra."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
+"come qualsiasi altra finestra."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
 "title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno permanentemente sullo schermo."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di "
+"riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno "
+"permanentemente sullo schermo."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
 msgid "Utility window title bar"
@@ -208,7 +216,9 @@ msgstr "Barra del titolo in una finestra di utilità"
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
 "every other window at all times."
-msgstr "Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute sempre sopra ogni altra finestra."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute "
+"sempre sopra ogni altra finestra."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -1560,21 +1570,21 @@ msgstr "Il simbolo di <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Aspetto della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
 msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
 "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
@@ -1589,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "la sezione <link linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per "
 "informazioni sul significato delle singole voci."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
 msgid ""
 "The only parts that may need further explanation are the ones related to "
 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
@@ -1757,13 +1767,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:19(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
 msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Preferenze base delle cartelle"
 
@@ -1847,16 +1857,16 @@ msgid ""
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
 msgid "Data Folders"
 msgstr "Cartelle dati"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:25(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
 msgid "Data folders"
 msgstr "Cartelle dati"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:32(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
 msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Preferenze: cartelle pennelli"
 
@@ -1927,29 +1937,21 @@ msgstr "Aggiungi/Rimpiazza cartella"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
-"will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
-"in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
-"If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
-"green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
-"not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr ""
-"Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la "
-"si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto "
-"presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, questa "
-"rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non viene "
-"selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta "
-"all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione "
-"testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non "
-"esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà necessario "
-"farlo (meglio immediatamente per non dimenticarlo in seguito, con un file "
-"manager per esempio)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
+msgstr "Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, questa rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non viene selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà meglio farlo immediatamente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Sposta in su/in giu"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
 "be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
@@ -1961,11 +1963,11 @@ msgstr ""
 "viene letto con ordine, ciò cambia la precedenza nel caricamente degli "
 "oggetti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Elimina cartella"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
 msgid ""
 "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
 "the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
@@ -1980,26 +1982,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
 msgid "Environment preferences"
 msgstr "Preferenze ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
 msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Preferenze ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
 "various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
@@ -2011,15 +2013,15 @@ msgstr ""
 "dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
 "e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Gestione risorse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Numero minimo di annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
 msgid ""
 "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
 "quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
@@ -2037,11 +2039,11 @@ msgstr ""
 "ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Memoria massima annullamenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
 msgid ""
 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
@@ -2053,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato in nell'opzione "
 "precedentemente descritta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Dimensione cache immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
 msgid ""
 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
@@ -2075,11 +2077,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
 "di scambio</link>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
@@ -2093,17 +2095,17 @@ msgstr ""
 "potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
 "risposta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
 msgid "Number of processors to use"
 msgstr "Numero di processori da usare"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
 msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
 msgstr ""
 "Il valore predefinito è uno. Il vostro computer però potrebbe essere "
 "equipaggiato da più di processore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:104(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniature immagini"
 
@@ -2138,15 +2140,15 @@ msgstr ""
 "generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
 "generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Salvataggio immagini"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
 msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Conferma chiusura per le immagini non salvate"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
 "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
@@ -2159,17 +2161,17 @@ msgstr ""
 "noiosa la richiesta di conferma, è possibile disabilitarla ma è opportuno "
 "ricordare che in tal caso sarà molto più facile perdere i dati non salvati."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
 msgid "Document history"
 msgstr "Cronologia documenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:152(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 "Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
 "documenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
 msgid "Default setting"
 msgstr "Impostazioni predefinite"
 
@@ -2340,29 +2342,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Griglia immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
 msgid "Image grid"
 msgstr "Griglia immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
 "can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]