[mutter] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] [i18n] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Jul 2010 19:24:09 +0000 (UTC)
commit c8d756dde3b5824fb07fe2028dcf3c232b427db0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 16 21:23:23 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f20eef1..88452e8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,11 +8,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutter\n"
+"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:95
+#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
-#: ../src/core/delete.c:100
+#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -42,25 +42,20 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
-#: ../src/core/delete.c:109
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
-#: ../src/core/delete.c:109
+#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
-#: ../src/core/delete.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:362
+#: ../src/core/display.c:365
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
-#: ../src/core/display.c:447
+#: ../src/core/display.c:451
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -215,38 +210,38 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703
+#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872
+#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt au�erhalb des Bereichs %d-%d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798
-#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1319 ../src/core/prefs.c:1335
-#: ../src/core/prefs.c:1352 ../src/core/prefs.c:1368
+#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
+#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339
+#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1198
+#: ../src/core/prefs.c:1202
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Der GConf-Schlüssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum �berschreiben "
"von %s verwendet werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1257
+#: ../src/core/prefs.c:1261
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr ""
"GConf-Schlüssel kann nicht überschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1459
+#: ../src/core/prefs.c:1463
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -254,14 +249,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1530
+#: ../src/core/prefs.c:1534
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1592
+#: ../src/core/prefs.c:1596
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -270,17 +265,17 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2019
+#: ../src/core/prefs.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2201 ../src/core/prefs.c:2703
+#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2233 ../src/core/prefs.c:2411
+#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%"
@@ -289,27 +284,27 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2784
+#: ../src/core/prefs.c:2788
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2988
+#: ../src/core/prefs.c:2992
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3017
+#: ../src/core/prefs.c:3021
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Plugin-Liste von Clutter: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3061
+#: ../src/core/prefs.c:3065
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3089
+#: ../src/core/prefs.c:3093
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n"
@@ -403,51 +398,51 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
-#: ../src/core/util.c:104
+#: ../src/core/util.c:110
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:120
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:120
+#: ../src/core/util.c:126
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n"
-#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
-#: ../src/core/util.c:239
+#: ../src/core/util.c:285
msgid "Window manager: "
msgstr "Fensterverwalter:"
-#: ../src/core/util.c:391
+#: ../src/core/util.c:433
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
-#: ../src/core/util.c:424
+#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
-#: ../src/core/util.c:452
+#: ../src/core/util.c:494
msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6217
+#: ../src/core/window.c:6228
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6880
+#: ../src/core/window.c:6891
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -489,7 +484,7 @@ msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1435
+#: ../src/core/window-props.c:1478
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
@@ -885,47 +880,47 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Aufruf: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1112
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1115
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Restore Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster abrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?"
@@ -1026,7 +1021,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:396
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
@@ -1035,7 +1030,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1044,7 +1039,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -1053,7 +1048,7 @@ msgstr "Strg"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1071,7 +1066,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1080,7 +1075,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2"
msgstr "Umschalter2"
@@ -1098,7 +1093,7 @@ msgstr "Umschalter2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3"
msgstr "Umschalter3"
@@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "Umschalter3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4"
msgstr "Umschalter4"
@@ -1116,60 +1111,60 @@ msgstr "Umschalter4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5"
msgstr "Umschalter5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:114
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "top"
msgstr "oben"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "bottom"
msgstr "unten"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:262
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:308
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:345
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:357
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1178,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg"
@@ -1188,17 +1183,17 @@ msgstr ""
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
"nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1207,17 +1202,17 @@ msgstr ""
"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf "
"dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1225,27 +1220,27 @@ msgstr ""
"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
"Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1295
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1305
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1588
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1615
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1254,14 +1249,14 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1629
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
"werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1270,17 +1265,17 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
"Texts: »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1808
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1288,25 +1283,25 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl "
"anzuwenden"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2027
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2036
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2044
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1315,43 +1310,43 @@ msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
"keinen Operanden dazwischen"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2304
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Ã?berlaufen."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2333
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schlie�ende Klammer, jedoch keine "
"Ã?ffnende"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2397
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
"SchlieÃ?ende"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2408
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4261
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1360,25 +1355,25 @@ msgstr ""
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4838
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
+#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5006
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type="
@@ -1387,14 +1382,14 @@ msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Gro�buchstaben beginnen; »%s« "
"jedoch nicht"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
@@ -1519,10 +1514,10 @@ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2812
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2858 ../src/ui/theme-parser.c:3006
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3198 ../src/ui/theme-parser.c:3236
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
@@ -1587,72 +1582,72 @@ msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2668 ../src/ui/theme-parser.c:2764
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2916 ../src/ui/theme-parser.c:2991
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2959
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2954
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2968
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2966
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2988
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3059
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3068
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3064
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3085 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1661,24 +1656,24 @@ msgstr ""
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut "
"»resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 ../src/ui/theme-parser.c:3169
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 ../src/ui/theme-parser.c:3183
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1686,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3257
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1694,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3309
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1702,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3373
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3432
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3446
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
@@ -1715,225 +1710,221 @@ msgstr ""
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
"2.xml verwendet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3455
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte Themenversion "
"ist %d.%d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3487
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3501
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Ã?uÃ?erstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3521
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3512
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3526
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3524
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3546
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3560
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3556 ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 ../src/ui/theme-parser.c:3596
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3838
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3839
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3853
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3893
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3907
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3951 ../src/ui/theme-parser.c:3963
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3975 ../src/ui/theme-parser.c:3987
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4013
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4269
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4283
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Fenster"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Fenster/Abriss"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Fenster/_Dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Modales Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Fenster/_Modaler Dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Werkzeug"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Fenster/_Werkzeug"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Begrü�ungsbildschirm"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Werkzeug/_Begrü�ungsbildschirm"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Oberes Dock"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Fenster/_Oberes Dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Unteres Dock"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Fenster/_Unteres Dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Linkes Dock"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Fenster/_Linkes Dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "_Rechtes Dock"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Fenster/_Rechtes Dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Alle Docks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Fenster/_Alle Docks"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Arbeitsfl_äche"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Fenster/Des_ktop"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:151
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:153
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »�ffnen«-Symbol"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:155
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Pseudo-Menüeintrag %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Fenster ausschlieÃ?lich mit Rand"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:364
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normales Anwendungsfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modales Dialogfenster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Werkzeugpalette"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Abgerissenes Menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:729
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test der Knopfanordnung %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:758
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:801
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:814
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Thema »%s« in %g Sekunden geladen\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normale Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kleine Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:867
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "GroÃ?e Titelschrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "Anordnungen der Knöpfe"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark"
msgstr "Leistungserfassung"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:924
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
# CHECK - wall clock
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1944,45 +1935,60 @@ msgstr ""
"Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
"Millisekunden pro Rahmen).\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Positionsausdruckstest lieferte WAHR, jedoch auch einen Fehler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Positionsausdruckstest lieferte FALSCH, jedoch keinen Fehler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Fehler erwartet, jedoch nicht übergeben"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Fehler %d erwartet, jedoch %d übergeben"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kein Fehler erwartet, jedoch einer übergeben: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-Wert war %d, %d erwartet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Fenster/Abriss"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Fenster/_Dialog"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Fenster/_Modaler Dialog"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Fenster/Des_ktop"
+
#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
@@ -2001,9 +2007,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Fensterverwaltung"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]