[totem] Updated Gujarati Translations



commit f067d39e0a9f198e3d8b630b436e4c898a1ca08b
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Jul 21 15:01:28 2010 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po |  911 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 432 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index eccc6ad..dfb9341 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of totem.gnome-2-30.gu.po to Gujarati
+# translation of totem.master.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
 # Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.gnome-2-30.gu\n"
+"Project-Id-Version: totem.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:45+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ન� ��ડ� દ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Time:"
 msgstr "સમય:"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ફા�લન� વ�ાડવાન� યાદ�મા�થ�
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ�� મા�� વાપરવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "�લ�બમ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�લા�ાર:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�ડિય�"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "સમય�ાળ�:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ફ�ર�મર��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
 msgid "General"
 msgstr "સામાન�ય"
 
@@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "શ�ર�ષ�:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "����ાત"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "વિડિ�"
 
@@ -233,13 +234,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� મા� વિડિ�ન� �મ�ર�"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�મા� �મ�ર� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1626
 msgid "Movie Player"
 msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
 
@@ -331,450 +332,449 @@ msgstr "�ડિય� મ�ન� (_u)"
 msgid "About this application"
 msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "��યાર� �ડિ� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વરન� પણ નિષ���રિય �ર� (_a)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�ડિય� ���પ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
 msgid "Auto"
 msgstr "�પ��પ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ� �પ��પ લ�ડ થાય ��"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "��યાર� નવ� વિડિ� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� �પ��પ વિન�ડ�ન� માપ બદલા� �ાય �� (_r)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "વિર�ધ� (_n):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ર�� સ�ત�લન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "�ાર�ય��રમન� વિસ�તારવા મા�� પ�લ��ન�ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "�ાર�ય��રમન� ર�પર��ા��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "��ડાણ �ડપ (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "વ�લ�ય�મન� ��ાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "��તર��થિત વિડિય�ન� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર� (_d)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "��યાર� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વરન� નિષ���રિય �ર� "
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Display"
 msgstr "ડિસ�પ�લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "હાલન� ડિસ�� ન� બહાર ન��ાળ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Extra Large"
 msgstr "વધારાન�� વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વિન�ડ�મા� બ�ધબ�સાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�ડિય� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Help contents"
 msgstr "મદદના સમાવિષ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Increase volume"
 msgstr "વ�લ�ય�મ વધાર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "�ન��રન��/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Large"
 msgstr "વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Networking"
 msgstr "ન��વર�����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "સ�થાન ��લ� (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Open a file"
 msgstr "ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "બિન-સ�થાન�ય ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વ�ાડ� �થવા ���ાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Playback"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Plugins..."
 msgstr "પ�લ��ન�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "પસ�દ��� (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ાર�ય��રમ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "મ�ળભ�ત�ન� ફર�થ� સ�ય��િત �ર� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "_૧:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "_૨:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� મ�ળભ�ત બમણા માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� �ડધા મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "બા��પ���� (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "સ�ત�પ�તિ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૨.૧૧:૧ સ�ય��િત �ર� (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૪:૩ સ�ય��િત �ર� �� (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "�પ��પ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "��રસ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "��યાર� �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Show controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "બા��પ���� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Square"
 msgstr "��રસ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "��લ�લા સ�થાનમા�થ� ફા�લ�ન� વ�ાડવાન�� શર� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5869
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
 msgid "Stereo"
 msgstr "સ���ર�ય�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ણ બદલ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "��મ�રા ��ણ�ન� બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "સમય સ�� પ����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "����મ પસ�દ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "વિડિય� �થવા �ડિય�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "હાલન� સ���ર�મના� ��ણધર�મ�ન� દર�શાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "�ાલ�પનિ� માપ (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "�વા� ન��� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "�વા� �પર (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ણ મ�ન� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "�ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર (_A):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "ત��સ�વિતા (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD મ�ન�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "બહાર �ાઢ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "સ���ત લ��ન (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Font:"
 msgstr "ફ�ન�� (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Go"
 msgstr "�ા� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ર�� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Languages"
 msgstr "ભાષા� (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ�ન� લ�ડ �ર� (_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Movie"
 msgstr "ફિલ�મ (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "��લ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "૧:૨ માપ બદલ� (_R)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:137
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "��યાર� નવ� વિડિ� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� વિન�ડ�ન� માપ બદલ� (_R)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "ધ�વનિ (_S)"
@@ -846,30 +846,26 @@ msgid ""
 msgstr "\"Take Screenshot\" સ�વાદ� મા��ન�� મ�ળભ�ત સ�થાન, મ�ળભ�ત �િત�ર� ડિર����ર� ��"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ��� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� મા�� સ���રહપદ�ધતિ ���ષરસમ�હ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર� પ�લ��ન�ન�� નામ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ન��વર�� બફર��� થ�ર�શ�લ�ડ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ન��વર�� ��ડાણ �ડપ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ર�ન�ડર��� મા�� પ�ન��� ફ�ન�� વર�ણન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -877,55 +873,55 @@ msgstr ""
 "�ાલ�પનિ� �ડિય� મા�� ��ણવત�તા સ�ય��ન�: નાના� મા�� \"0\", સામાન�ય મા�� \"1\", વિશાળ મા�� "
 "\"2\", વધાર� વિશાળ મા�� \"3\"."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ફા�લ લાવવા પર ��નવાસન�� માપ �પ��પ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "��યાર� ��� વિડિ� પ�રદર�શિત નહિ� થાય ત�યા� સ�ધ� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "��યાર� માત�ર �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� સ���રહપદ�ધતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "વિડિ�ન� ત��સ�વ�તા"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "વિડિ�ન� વિર�ધાભાસ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "વિડિ�ન�� હ�ય�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "વિડિ�ન�� સ���ય�ર�શન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "વાપરવા મા��ના �ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,40 +934,36 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "�ાલ�પનિ� ��ણવત�તા સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� �પર � રહ�શ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� બ��� ���ન� �પર � રહ�શ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "��યા�ત� ��તર��થિત �િત�રપ�� મા�� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "��યા�ત� �િબ�ર�ડ ���ાણ�ન� નિષ���રિય �રવાના� ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "વપરાશ�ર�તાન� �ર ડિર����ર�મા� શ�� પ�લ��ન� નિષ���રિય �રવા ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "વ�ાડતા ���િન મા�� શ�� ડિબ� સ��રિય �રવ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -983,10 +975,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "તમન� ��લવા મા�� �મ� હ�ય ત�વ� ફા�લના� સરનામા� ન� દા�લ �ર� (_a):"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "�િત�રપ� વ�ાડ� રહ�યા ���"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1110,21 +1098,21 @@ msgstr "રદ �ર�"
 msgid "No File"
 msgstr "��� ફા�લ નથ�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:170
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ફા�લ �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "�ાતર� �ર� �� ����મ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:317
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1136,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:321
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1148,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1158,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:328
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1166,91 +1154,89 @@ msgstr ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:191
 msgid "None"
 msgstr "��� નહિ�"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:744
+#: ../src/totem-menu.c:737
 #, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "�મ�� '%s' ન� વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:826
+#: ../src/totem-menu.c:819
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "ડિસ�� '%s' વ�ાડ�"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ન� મદદથ� મ�વ� પ�લ�યર"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Totem Website"
 msgstr "����મ વ�બસા��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:434
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "વ�ાડ� રહ�યા ���"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "���ાવાય�લ ��"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Play"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "બ�ધ થય�લ ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1259,17 +1245,17 @@ msgstr ""
 "����મ � મ�ડિયા (%s) ન� વ�ાડ� શ�� નહિ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�ના પ�લ��ન હા�ર હ�વા "
 "�તા�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr "તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1212
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "મ�ડિયા પ�લ��ન� વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1277,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� �ર�ર� પ�લ��ન� સ�થાપિત �ર� �ન� � મ�ડિયાન� વ�ાડ� શ�� �ના મા�� ����મન� "
 "ફર�થ� શર� �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1286,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત�ન� પાસ� ડિસ��મા�થ� વા��વા મા�� "
 "સમર�થ હ�ય ત�વા ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1295,188 +1281,188 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� તમાર� પાસ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા "
 "મા�� ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1220
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "����મ � મિડ�યા (%s) ના પ�ર�ાર વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત� �ધારભ�ત નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1221
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પા�� વ�ાડવા મા�� બ��� ડિસ��ન� દા�લ �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "����મ � ડિસ�� વ�ાડવા મા�� સમર�થ હત�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
 msgid "No reason."
 msgstr "��� �ારણ નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1272
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "����મ � �ડિય� CDs ન� પા�� વ�ાડવા મા�� �ધાર �પત� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1273
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1759
+#: ../src/totem-object.c:1754
 msgid "No error message"
 msgstr "��� ભ�લ સ�દ�શ� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2143
+#: ../src/totem-object.c:2140
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "����મ મદદ સમાવિષ��� પ�રદર�શિત �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભ�લ �દ�દભવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
+#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન"
 
-#: ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:4194
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "����મ શર� થ� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "���યા ��લ�..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ભ�લ શ�ધવાન�� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "વ�ાડ�/���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "��ળ વધ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "પહ�લાન��"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "��ળ �ા�"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "પા�ળ �ા�"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "�વા� �પર �ર�"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "�વા� ન��� �ર�"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "મ���� �વા�"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "નિય�ત�રણ� બતાવ�/��પાવ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Enqueue"
 msgstr "�ન��ય�"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "બદલ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "પહ�લ�થ� �ાલ� રહ�લ �દાહરણમા� ��ડાશ� નહિ"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "�����"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast વ�ાડવાન� યાદ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ, DOS બ�ધારણ)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML વહ���ાય ત�વ� વ�ાડવાન� યાદ�"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "શ�ર�ષ� %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� '%s' ન�� પદ����દ �ર� શ��યા નહિ�, ત� �દા� બ�ડ� �ય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
 msgid "Playlist error"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ�ન� ભ�લ"
 
@@ -1492,21 +1478,21 @@ msgstr ""
 "�વ�� લા�� �� �� તમ� દ�રસ�થ ર�ત� ����મ વ�ાડ� રહ�યા ��.\n"
 "શ�� તમ� �ર��ર દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:386
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "દ�રશ�ય �સર�ના પ�ર�ાર�ના ફ�રફાર�ન� �સરમા� લાવવા મા�� ફર�થ� શર� �રવાન� �ર�ર ��."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:470
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસ�દ���"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:725
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
 
@@ -1700,14 +1686,14 @@ msgstr "પશ��િમ�"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિય��નામ�"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
 msgid "No video URI"
 msgstr "વિડિ� URI નથ�"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1718,15 +1704,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Filename"
 msgstr "ફા�લ નામ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 msgid "Resolution"
 msgstr "રિ��લ�ય�શન"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Duration"
 msgstr "સમય�ાળ�"
 
@@ -1758,30 +1744,30 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર�"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ફિલ�મ� �ન� વ�ાડવાન� યાદ�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "�ડ�ન� ��લ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ફિલ�મ �ન� ��ત ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1790,31 +1776,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ન� ��વા મા�� '%s --help'ન� �લવ�.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "����મ ર�પર��ા��ન ����નન� પ�રાર�ભ �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "�ાતર� �ર� �� GNOME ય���ય ર�ત� સ�થાપિત નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP સર�વર મા�� સ��િત પાસવર�ડ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "�ડિય� ��ર�� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3432
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1822,15 +1808,15 @@ msgstr ""
 "મા��ણ� થય�લ �ડિય� ���પ�� મળ�ય�� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� "
 "�ન�ય �ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "સ�થાન મળ�ય�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3441
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "સ�થાન ��લ� શ��યા નહિ�; �દા� તમાર� પાસ� ફા�લ ��લવા મા�� પરવાન�� નહિ� હ�ય."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1839,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� � �ન�ય �ાર�ય��રમ દ�વારા વપરાશમા� ��. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય વ�ડિય� �ાર�ય��રમ "
 "બ�ધ �ર�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3458
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1850,13 +1836,13 @@ msgstr ""
 "����."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "� ફિલ�મના પ�લ�બ��ન� %s પ�લ��ન �ર�ર� �� �� �� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1868,31 +1854,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "� ફા�લન� ન��વર�� �પર વ�ાડ� શ�તા નથ�. ત�ન� ડિસ��મા� પ�રથમ �લાવવાન� પ�રયત�ન �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "મ�ડિયા ફા�લ� વ�ાડ� શ�ા� નહિ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
 msgid "Surround"
 msgstr "�સપાસ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
 msgid "Mono"
 msgstr "મ�ન�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "સ�થાપિત GStreamer ન� �વ�ત�તિ ��બ ��ન� ��."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "મ�ડિયા ��� �ધારભ�ત વિડિ� બ�ધારણ� સમાવત�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1900,8 +1886,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer વ�ાડ� �બ������ બનાવવામા� નિષ�ફળ. મહ�રબાન� ��રન� તમાર�� GStreamer સ�થાપન "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6897
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7032
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1909,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� ��લવામા� નિષ�ફળ. ત� �પલબ�ધ હશ� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય મલ���મ�ડિયા સિસ��મ "
 "પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1918,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમાર� વધારાના GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર "
 "રહ�શ�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1928,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "સા�ન�ડ સર�વર �ાલ� રહ�ય�� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય �ડિય� "
 "���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6964
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2000,32 +1986,6 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "પ�લ��ન"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "સ��રિય"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "પ�લ��ન ભ�લ"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2034,56 +1994,56 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "����મન� મ�બા�લ ફ�ન વડ� નિય�ત�રિત �ર� Bemused ��લા�ન�� સાથ�"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "શ�ર�ષ�વ�હિન %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused સર�વર"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused Server �વ�ત�તિ 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "વિડ�� ડિસ��ન� બનાવ� (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "વિડિ� DVD �થવા હાલના� ��લ�લ �િત�રપ� મા�થ� (S)VCD ન� બનાવ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર� (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "હાલમા� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�વ� વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD ન� ન�લ �ર�..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "હાલમા� વા�ત� (S)VCD ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "વિડિ� ડિસ�� ન� ન�લ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "�િત�રપ� ન� ર���ર�ડ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "પ�ર������ ન� લ�વામા� �સમર�થ."
 
@@ -2096,11 +2056,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "વિડ�ય� ડિસ�� ર���ર�ડર"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 msgid "Delete"
 msgstr "�ાઢ� ના���"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
@@ -2114,9 +2074,6 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus સ�વા"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2130,7 +2087,11 @@ msgstr "ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિત
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "તમારા ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિન� દ�ર સ�ય���ત �ર� ��યાર� મ�વ� વા�� રહ� હ�ય"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Galago પ�લ��નન� લાવત� વ�ત� ભ�લ"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Galago ડિમન સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�."
 
@@ -2142,13 +2103,13 @@ msgstr "Gromit Annotations"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "સ���ર�ન પર �ન�મ�શન� બનાવવા મા�� ર���ત મદદ�ાર"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit બા�નર� મળ� ન હત�."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2156,11 +2117,12 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "BBC iPlayer સ�વા મા�થ� ��લ�લા ૭ દિવસ� મા�થ� સ���ર�મ BBC પ�ર��રિયા�."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "��નલ વર���ન� યાદ� �ર� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2168,21 +2130,24 @@ msgstr "BBC iPlayer પર �પલ�બધ ��લિવ��નન� ય
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "લ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "પ�ર��રિયા ફ�ડન� મ�ળવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr "� ��નલ �ન� વર�� સ�ય��ન મા�� પ�ર��રિયા�ન� યાદ�ન� મ�ળવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ����ાત ભ�લ હત�."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "પ�ર��રિય� બિન�પલ�બધ (\"%s\")"
@@ -2200,39 +2165,33 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Jamendo �લ�બમ પાન��"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo પ�લ��ન ર�પર��ા��ન"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "તા��તરના� પ�ર�ાશન�"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "મ�ળવવા મા�� �લ�બમન� સ���યા (_r):"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "લ��પ�રિય"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "પસ�દ થય�લ �ડિય� બ�ધારણ (_f):"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "પરિણામ� શ�ધ�"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "બ�રા��રમા� Jamendo �લ�બમ પાના� ન� ��લ� (_O)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2240,38 +2199,38 @@ msgstr "Jamendo"
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સ���તના� વિશાળ સ���રહ ન� સા�ભળ�."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "તમાર� Python simplejson મ�ડ�ય�લન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�લા�ાર: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "લા�સન�સ: %s"
@@ -2279,30 +2238,26 @@ msgstr "લા�સન�સ: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�લ�બમ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "સમય�ાળ�: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "�લ�બમન� લાવ� રહ�યા ��, મહ�રબાન� �ર�ન� થ�ભ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "��યાર� �લ�બમન� લાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ �ત�પન�ન થ�."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2311,20 +2266,24 @@ msgstr ""
 "Jamendo સર�વરન� ��ડવામા� નિષ�ફળતા.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo સર�વર � ��ડ %s ન� પા�� મ�ળવ�લ ��."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "��યાર� �લ�બમન� લાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ �ત�પન�ન થ�."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2335,7 +2294,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2347,23 +2306,23 @@ msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�ર
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ �ધાર"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc �ર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ર�પર��ા��ન વા��� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
 msgid "Recordings"
 msgstr "ર���ર�ડિ��"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV ર���ર�ડિ��"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2372,7 +2331,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
@@ -2392,50 +2350,50 @@ msgstr "હાલના� �િત�રપ�ન� �લાવવા �પ
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ડા�નલ�ડર"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "બ�રા�િલ�યન પ�ર������"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles વ�બસા��ન� સ�પર�� �ર� શ�ાય� નહિ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 msgid "No results found"
 msgstr "પરિણામ� શ�ધાયા નથ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ��"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Format"
 msgstr "બ�ધારણ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
 msgid "Rating"
 msgstr "ર��િ��"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles મા�થ� �િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� શ�ધ� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
 
@@ -2447,7 +2405,7 @@ msgstr "હ�મ�શા ��� �પર"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� ��� �પર રા�� ��યાર� મ�વ� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 msgid "Properties"
 msgstr "��ણધર�મ�"
 
@@ -2472,7 +2430,7 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
 msgid "Neighbors"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
@@ -2490,10 +2448,6 @@ msgstr "સ�વાન�� નામ (_N):"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2507,6 +2461,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "�ન���રિપ�� થય�લ ��રાન�સપ�ર�� પ�ર�����લ (HTTPS) વાપર� (_e)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "�િત�રપ� વ�ાડ� રહ�યા ���"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "સ���ર�નશ���ન� સ���યાન� �ણતર� �ર�"
@@ -2533,11 +2492,11 @@ msgstr "નામ (_N):"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "ફ���.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
 
@@ -2545,7 +2504,7 @@ msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "��લરિ-%s-%d.jpg"
@@ -2561,63 +2520,58 @@ msgstr "��લ�ર� ન� બનાવ� રહ�યા ��..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "ત�યા� સ���ર�નન� �બ� સ���રહવામા� ભ�લ ��."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "સ���ર�નન� �બ� સ���રહ�"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "સ���ર�નશ��-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem � વિડ�ય�ના� સ���ર�નશ�� ન� મ�ળવ� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "� બનવાન�� હત�� નહિ�; મહ�રબાન� �ર�ન� ભ�લન� �હ�વાલ �મા �ર�."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "સ���ર�નશ�� લ� (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "સ���ર�નન� �બ� લ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "સ���ર�નશ�� ��લ�ર� બનાવ� (_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "સ���ર�નશ���ન� ��લ�ર� બનાવ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
 msgid "Skip to"
 msgstr "સ�ધ� �વ�ણ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "ન� રદ �ર� (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "�����સ સમય� રદ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"Skip to\" સ�વાદ �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "સ�ધ� �વ�ણ� (_S):"
@@ -2629,7 +2583,6 @@ msgstr "સ��ન�ડ�"
 #. Display an error
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "%s મા�� નામ �ન� થન�ભન��લ મ�ળવ� શ��યા નહિ�: %s"
 
@@ -2639,7 +2592,6 @@ msgstr "ફા�લ ભ�લ"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "��ર��રન� ��ડ� શ��યા નહિ�"
 
@@ -2663,7 +2615,7 @@ msgstr[1] "%i મ��� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��
 msgid "Page"
 msgstr "પાન��"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "સ�થાન�ય શ�ધ"
@@ -2696,36 +2648,36 @@ msgstr "વિડ��ન� સ�બ�ધિત"
 msgid "Videos"
 msgstr "વિડ��"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "તમારા વ�બ બ�રા��ર મા� વિડ�ય�ન� ��લ�"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "પ�રશ�ર�નન� રદ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "વિડ�ય� URI ન� ��ત� વ�ત� ભ�લ"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "વિડ�ય� મા�� શ�ધ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2734,53 +2686,53 @@ msgstr ""
 "�લાવ� રહ�યા �� ત� ��ાસ�."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "શ�ધ�લા પરિણામ� લ� �વ� ��..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "વિડિ� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� વિડિ� ��લ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "વધાર� વિડિ� લ� �વ� ��..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
 msgid "No URI to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા�� ��� URI નથ�"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" સાથ� ��લ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "બ�રા��ર પ�લ��ન %s વાપર� રહ�ય�� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� નથ� �થવા વ�ાડવાન� યાદ� �ાલ� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "મ�વ� બ�રા��ર પ�લ��ન"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "તમારા સિસ��મ સ�થાપનન� �ાતર� �ર�. ����મ પ�લ��ન હવ� બ�ધ થ� �શ�."
 
@@ -2792,36 +2744,37 @@ msgstr "�રસપરસ Python ��ન�સ�લ."
 msgid "Python Console"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ મ�ન�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "_Python Console"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totem ન�� Python ��ન�સ�લ બતાવ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "પાયથ�ન ડિબ�ર"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 સાથ� ડિબ� �ર� રહ�યા �� ત� દ�રસ�ત Python ન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object' મારફત� totem �બ������ ન� તમ� પ�રવ�શ �ર� શ�� �� :\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' મારફત� Totem.Object �બ������ ન� તમ� પ�રવ�શ �ર� શ�� �� :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "����મ પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]