[totem] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Gujarati Translations
- Date: Wed, 21 Jul 2010 09:31:53 +0000 (UTC)
commit f067d39e0a9f198e3d8b630b436e4c898a1ca08b
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Jul 21 15:01:28 2010 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 911 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 432 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index eccc6ad..dfb9341 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of totem.gnome-2-30.gu.po to Gujarati
+# translation of totem.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.gnome-2-30.gu\n"
+"Project-Id-Version: totem.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:45+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ન� ��ડ� દ�"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time:"
msgstr "સમય:"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ફા�લન� વ�ાડવાન� યાદ�મા�થ�
msgid "Save Playlist..."
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ�� મા�� વાપરવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "�લ�બમ:"
msgid "Artist:"
msgstr "�લા�ાર:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "�ડિય�"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "સમય�ાળ�:"
msgid "Framerate:"
msgstr "ફ�ર�મર��:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
msgid "General"
msgstr "સામાન�ય"
@@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "શ�ર�ષ�:"
msgid "Unknown"
msgstr "����ાત"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "વિડિ�"
@@ -233,13 +234,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� મા� વિડિ�ન� �મ�ર�"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�મા� �મ�ર� (_A)"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1626
msgid "Movie Player"
msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
@@ -331,450 +332,449 @@ msgstr "�ડિય� મ�ન� (_u)"
msgid "About this application"
msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "��યાર� �ડિ� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વરન� પણ નિષ���રિય �ર� (_a)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "�ડિય� ���પ��"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
msgid "Auto"
msgstr "�પ��પ"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ� �પ��પ લ�ડ થાય ��"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "��યાર� નવ� વિડિ� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� �પ��પ વિન�ડ�ન� માપ બદલા� �ાય �� (_r)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "વિર�ધ� (_n):"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "ર�� સ�ત�લન"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "�ાર�ય��રમન� વિસ�તારવા મા�� પ�લ��ન�ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "�ાર�ય��રમન� ર�પર��ા��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "��ડાણ �ડપ (_s):"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "વ�લ�ય�મન� ��ાડ�"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "��તર��થિત વિડિય�ન� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર� (_d)"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "��યાર� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વરન� નિષ���રિય �ર� "
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Display"
msgstr "ડિસ�પ�લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Eject the current disc"
msgstr "હાલન� ડિસ�� ન� બહાર ન��ાળ�"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Extra Large"
msgstr "વધારાન�� વિશાળ"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "ફિલ�મન� વિન�ડ�મા� બ�ધબ�સાડ�"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "��ણ મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "�ડિય� મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "પ�ર�રણ મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the title menu"
msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન�મા� �ા�"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Help contents"
msgstr "મદદના સમાવિષ���"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Increase volume"
msgstr "વ�લ�ય�મ વધાર�"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "�ન��રન��/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Large"
msgstr "વિશાળ"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Networking"
msgstr "ન��વર�����"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Normal"
msgstr "સામાન�ય"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Open _Location..."
msgstr "સ�થાન ��લ� (_L)..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Open a file"
msgstr "ફા�લ ��લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open a non-local file"
msgstr "બિન-સ�થાન�ય ફા�લ ��લ�"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Play / P_ause"
msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ� (_a)"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "ફિલ�મન� વ�ાડ� �થવા ���ાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Playback"
msgstr "વ�ાડ�"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Plugins..."
msgstr "પ�લ��ન�..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પસ�દ��� (_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Quit the program"
msgstr "�ાર�ય��રમ બ�ધ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "મà«?ળàªà«?તà«?નà«? ફરà«?થà«? સà«?યà«?àª?િત àª?રà«? (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize _1:1"
msgstr "_૧:૧ માપ બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Resize _2:1"
msgstr "_૨:૧ માપ બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "વિડિàª?નà«? મà«?ળàªà«?ત બમણા માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "વિડિàª?નà«? àª?ડધા મà«?ળàªà«?ત માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "વિડિàª?નà«? મà«?ળàªà«?ત માપમાàª? ફà«?રવà«?"
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_idebar"
-msgstr "બા��પ���� (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "S_ubtitles"
msgstr "�પશ�ર�ષ�� (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sat_uration:"
msgstr "સ�ત�પ�તિ:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૨.૧૧:૧ સ�ય��િત �ર� (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૪:૩ સ�ય��િત �ર� �� (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "�પ��પ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "��રસ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Show _Controls"
msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "��યાર� �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Show controls"
msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "બા��પ���� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ (_l)"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર� (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Skip _Forward"
msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર� (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Skip backwards"
msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip forward"
msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Square"
msgstr "��રસ"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "��લ�લા સ�થાનમા�થ� ફા�લ�ન� વ�ાડવાન�� શર� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5869
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
msgid "Stereo"
msgstr "સ���ર�ય�"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "��ણ બદલ� (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Switch camera angles"
msgstr "��મ�રા ��ણ�ન� બદલ�"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Text Subtitles"
msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ��"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Time seek bar"
msgstr "સમય સ�� પ����"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "����મ પસ�દ���"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "વિડિય� �થવા �ડિય�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "હાલન� સ���ર�મના� ��ણધર�મ�ન� દર�શાવ�"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Visual Effects"
msgstr "દ�રશ�ય �સર�"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visualization _size:"
msgstr "�ાલ�પનિ� માપ (_s):"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "�વા� ન��� (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "�વા� �પર (_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom In"
msgstr "મ���� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાન�� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Reset"
msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom in"
msgstr "મ���� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom out"
msgstr "નાન�� �ર�"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom reset"
msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_About"
msgstr "વિશ� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Angle Menu"
msgstr "��ણ મ�ન� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Audio output type:"
msgstr "�ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર (_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Brightness:"
msgstr "ત��સ�વિતા (_B):"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "પ�ર�રણ મ�ન� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD મ�ન�"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Eject"
msgstr "બહાર �ાઢ� (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Encoding:"
msgstr "સ���ત લ��ન (_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "ફ�ન�� (_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Go"
msgstr "�ા� (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Hue:"
msgstr "ર�� (_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Languages"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾àª? (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ�ન� લ�ડ �ર� (_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "ફિલ�મ (_M)"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Open..."
msgstr "��લ� (_O)..."
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Properties"
msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "૧:૨ માપ બદલ� (_R)"
+#: ../data/totem.ui.h:137
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "��યાર� નવ� વિડિ� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� વિન�ડ�ન� માપ બદલ� (_R)"
+
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "ધ�વનિ (_S)"
@@ -846,30 +846,26 @@ msgid ""
msgstr "\"Take Screenshot\" સàª?વાદà«? માàª?à«?નà«?àª? મà«?ળàªà«?ત સà«?થાન, મà«?ળàªà«?ત àª?િતà«?રà«? ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? àª?à«?"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ડ��ન��રલ�સ��� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "�પશ�ર�ષ� મા�� સ���રહપદ�ધતિ ���ષરસમ�હ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "દ�રશ�ય �સર� પ�લ��ન�ન�� નામ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "ન��વર�� બફર��� થ�ર�શ�લ�ડ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "ન��વર�� ��ડાણ �ડપ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "�પશ�ર�ષ� ર�ન�ડર��� મા�� પ�ન��� ફ�ન�� વર�ણન"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -877,55 +873,55 @@ msgstr ""
"�ાલ�પનિ� �ડિય� મા�� ��ણવત�તા સ�ય��ન�: નાના� મા�� \"0\", સામાન�ય મા�� \"1\", વિશાળ મા�� "
"\"2\", વધાર� વિશાળ મા�� \"3\"."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ફા�લ લાવવા પર ��નવાસન�� માપ �પ��પ બદલ�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "��યાર� ��� વિડિ� પ�રદર�શિત નહિ� થાય ત�યા� સ�ધ� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "��યાર� માત�ર �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "�પશ�ર�ષ� સ���રહપદ�ધતિ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન��"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "વિડિ�ન� ત��સ�વ�તા"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "વિડિàª?નà«? વિરà«?ધાàªàª¾àª¸"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "વિડિ�ન�� હ�ય�"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "વિડિ�ન�� સ���ય�ર�શન"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "વાપરવા મા��ના �ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,40 +934,36 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "�ાલ�પનિ� ��ણવત�તા સ�ય��ન"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� �પર � રહ�શ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "શ�� મ���ય વિન�ડ� બ��� ���ન� �પર � રહ�શ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "��યા�ત� ��તર��થિત �િત�રપ�� મા�� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "��યા�ત� �િબ�ર�ડ ���ાણ�ન� નિષ���રિય �રવાના� ��"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "વપરાશ�ર�તાન� �ર ડિર����ર�મા� શ�� પ�લ��ન� નિષ���રિય �રવા ��"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "વ�ાડતા ���િન મા�� શ�� ડિબ� સ��રિય �રવ��"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -983,10 +975,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "તમન� ��લવા મા�� �મ� હ�ય ત�વ� ફા�લના� સરનામા� ન� દા�લ �ર� (_a):"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "�િત�રપ� વ�ાડ� રહ�યા ���"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1110,21 +1098,21 @@ msgstr "રદ �ર�"
msgid "No File"
msgstr "��� ફા�લ નથ�"
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:170
msgid "The file does not exist."
msgstr "ફા�લ �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�."
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "�ાતર� �ર� �� ����મ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:317
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1136,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:321
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1148,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1158,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1166,91 +1154,89 @@ msgstr ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:191
msgid "None"
msgstr "��� નહિ�"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:744
+#: ../src/totem-menu.c:737
#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "�મ�� '%s' ન� વ�ાડ�"
-#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "device%d"
-#: ../src/totem-menu.c:826
+#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "ડિસ�� '%s' વ�ાડ�"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1170
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s ન� મદદથ� મ�વ� પ�લ�યર"
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
msgid "translator-credits"
msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Totem Website"
msgstr "����મ વ�બસા��"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Configure Plugins"
msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:434
#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "વ�ાડ� રહ�યા ���"
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "���ાવ�"
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "���ાવાય�લ ��"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Play"
msgstr "વ�ાડ�"
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "બ�ધ થય�લ ��"
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1259,17 +1245,17 @@ msgstr ""
"����મ � મ�ડિયા (%s) ન� વ�ાડ� શ�� નહિ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�ના પ�લ��ન હા�ર હ�વા "
"�તા�."
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1204
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1212
msgid "More information about media plugins"
msgstr "મ�ડિયા પ�લ��ન� વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1277,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"મહ�રબાન� �ર�ન� �ર�ર� પ�લ��ન� સ�થાપિત �ર� �ન� � મ�ડિયાન� વ�ાડ� શ�� �ના મા�� ����મન� "
"ફર�થ� શર� �ર�."
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1286,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત�ન� પાસ� ડિસ��મા�થ� વા��વા મા�� "
"સમર�થ હ�ય ત�વા ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1295,188 +1281,188 @@ msgstr ""
"����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� તમાર� પાસ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા "
"મા�� ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1220
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "àª?à«?àª?à«?મ àª? મિડà«?યા (%s) ના પà«?રàª?ાર વàª?ાડà«? શàª?તà«? નથà«? àª?ારણ àª?à«? તà«? àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1221
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પા�� વ�ાડવા મા�� બ��� ડિસ��ન� દા�લ �ર�."
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "����મ � ડિસ�� વ�ાડવા મા�� સમર�થ હત�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
msgid "No reason."
msgstr "��� �ારણ નથ�."
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1272
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "����મ � �ડિય� CDs ન� પા�� વ�ાડવા મા�� �ધાર �પત� નથ�"
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1273
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
-#: ../src/totem-object.c:1759
+#: ../src/totem-object.c:1754
msgid "No error message"
msgstr "àª?à«?àª? àªà«?લ સàª?દà«?શà«? નથà«?"
-#: ../src/totem-object.c:2143
+#: ../src/totem-object.c:2140
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "����મ મદદ સમાવિષ��� પ�રદર�શિત �ર� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
msgid "An error occurred"
msgstr "àªà«?લ àª?દà«?દàªàªµà«?"
-#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
-#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042
+#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
msgid "Play / Pause"
msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ�"
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
msgid "Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન"
-#: ../src/totem-object.c:4189
+#: ../src/totem-object.c:4194
msgid "Totem could not startup."
msgstr "����મ શર� થ� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "���યા ��લ�..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "àªà«?લ શà«?ધવાનà«?àª? સàª?à«?રિય àª?રà«?"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "વ�ાડ�/���ાવ�"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "��ળ વધ�"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "પહ�લાન��"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "��ળ �ા�"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "પા�ળ �ા�"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "�વા� �પર �ર�"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "�વા� ન��� �ર�"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "મ���� �વા�"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "નિય�ત�રણ� બતાવ�/��પાવ�"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ�"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
msgid "Enqueue"
msgstr "�ન��ય�"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "બદલ�"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "પહ�લ�થ� �ાલ� રહ�લ �દાહરણમા� ��ડાશ� નહિ"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "�����"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast વ�ાડવાન� યાદ�"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 �ડિ� (સ���ર�મ થય�લ, DOS બ�ધારણ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML વહ���ાય ત�વ� વ�ાડવાન� યાદ�"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "શ�ર�ષ� %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� '%s' ન�� પદ����દ �ર� શ��યા નહિ�, ત� �દા� બ�ડ� �ય�લ ��."
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
msgid "Playlist error"
msgstr "વàª?ાડવાનà«? યાદà«?નà«? àªà«?લ"
@@ -1492,21 +1478,21 @@ msgstr ""
"�વ�� લા�� �� �� તમ� દ�રસ�થ ર�ત� ����મ વ�ાડ� રહ�યા ��.\n"
"શ�� તમ� �ર��ર દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવા મા��� ��?"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:386
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "દ�રશ�ય �સર�ના પ�ર�ાર�ના ફ�રફાર�ન� �સરમા� લાવવા મા�� ફર�થ� શર� �રવાન� �ર�ર ��."
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:470
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:564
msgid "Preferences"
msgstr "પસ�દ���"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:725
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
@@ -1700,14 +1686,14 @@ msgstr "પશ��િમ�"
msgid "Vietnamese"
msgstr "વિય��નામ�"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
msgid "No video URI"
msgstr "વિડિ� URI નથ�"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1718,15 +1704,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Filename"
msgstr "ફા�લ નામ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
msgid "Resolution"
msgstr "રિ��લ�ય�શન"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
msgid "Duration"
msgstr "સમય�ાળ�"
@@ -1758,30 +1744,30 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર�"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "ફિલ�મ� �ન� વ�ાડવાન� યાદ�� પસ�દ �ર�"
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
msgid "Could not open link"
msgstr "�ડ�ન� ��લ� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ઠ�ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:174
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:182
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- ફિલ�મ �ન� ��ત ન� �લાવ�"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1790,31 +1776,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ન� ��વા મા�� '%s --help'ન� �લવ�.\n"
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:210
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "����મ ર�પર��ા��ન ����નન� પ�રાર�ઠ�ર� શ��ય�� નહિ�."
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:211
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "�ાતર� �ર� �� GNOME ય���ય ર�ત� સ�થાપિત નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP સર�વર મા�� સ��િત પાસવર�ડ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "�ડિય� ��ર�� #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "�પશ�ર�ષ� #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3432
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1822,15 +1808,15 @@ msgstr ""
"મા��ણ� થય�લ �ડિય� ���પ�� મળ�ય�� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� "
"�ન�ય �ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
msgid "Location not found."
msgstr "સ�થાન મળ�ય�� નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3441
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "સ�થાન ��લ� શ��યા નહિ�; �દા� તમાર� પાસ� ફા�લ ��લવા મા�� પરવાન�� નહિ� હ�ય."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1839,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"વિડિ� ���પ�� � �ન�ય �ાર�ય��રમ દ�વારા વપરાશમા� ��. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય વ�ડિય� �ાર�ય��રમ "
"બ�ધ �ર�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3458
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1850,13 +1836,13 @@ msgstr ""
"����."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "� ફિલ�મના પ�લ�બ��ન� %s પ�લ��ન �ર�ર� �� �� �� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1868,31 +1854,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "� ફા�લન� ન��વર�� �પર વ�ાડ� શ�તા નથ�. ત�ન� ડિસ��મા� પ�રથમ �લાવવાન� પ�રયત�ન �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
msgid "Media file could not be played."
msgstr "મ�ડિયા ફા�લ� વ�ાડ� શ�ા� નહિ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
msgid "Surround"
msgstr "�સપાસ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
msgid "Mono"
msgstr "મ�ન�"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "સ�થાપિત GStreamer ન� �વ�ત�તિ ��બ ��ન� ��."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "મà«?ડિયા àª?à«?àª? àª?ધારàªà«?ત વિડિàª? બàª?ધારણà«? સમાવતà«?àª? નથà«?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1900,8 +1886,8 @@ msgstr ""
"GStreamer વ�ાડ� �બ������ બનાવવામા� નિષ�ફળ. મહ�રબાન� ��રન� તમાર�� GStreamer સ�થાપન "
"��ાસ�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6897
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7032
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1909,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"વિડિ� ���પ�� ��લવામા� નિષ�ફળ. ત� �પલબ�ધ હશ� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય મલ���મ�ડિયા સિસ��મ "
"પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1918,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"વિડિ� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમાર� વધારાના GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર "
"રહ�શ�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1928,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"સા�ન�ડ સર�વર �ાલ� રહ�ય�� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય �ડિય� "
"���પ�� પસ�દ �ર�."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6964
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2000,32 +1986,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "પ�લ��ન"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "સ��રિય"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "પ�લ��ન %s સ��રિય �રવામા� �સમર�થ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "પà«?લàª?àª?ન àªà«?લ"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2034,56 +1994,56 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "����મન� મ�બા�લ ફ�ન વડ� નિય�ત�રિત �ર� Bemused ��લા�ન�� સાથ�"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "શ�ર�ષ�વ�હિન %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused સર�વર"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused Server �વ�ત�તિ 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "વિડ�� ડિસ��ન� બનાવ� (_C)..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "વિડિ� DVD �થવા હાલના� ��લ�લ �િત�રપ� મા�થ� (S)VCD ન� બનાવ�"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર� (_o)..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "હાલમા� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�વ� વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર�"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "(S)VCD ન� ન�લ �ર�..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "હાલમા� વા�ત� (S)VCD ન� ન�લ �ર�"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "વિડિ� ડિસ�� ન� ન�લ �ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "�િત�રપ� ન� ર���ર�ડ �ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "Unable to write a project."
msgstr "પ�ર������ ન� લ�વામા� �સમર�થ."
@@ -2096,11 +2056,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "વિડ�ય� ડિસ�� ર���ર�ડર"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
msgid "Delete"
msgstr "�ાઢ� ના���"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
@@ -2114,9 +2074,6 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus સ�વા"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2130,7 +2087,11 @@ msgstr "ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિત
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "તમારા ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિન� દ�ર સ�ય���ત �ર� ��યાર� મ�વ� વા�� રહ� હ�ય"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Galago પà«?લàª?àª?નનà«? લાવતà«? વàª?તà«? àªà«?લ"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Galago ડિમન સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�."
@@ -2142,13 +2103,13 @@ msgstr "Gromit Annotations"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "સ���ર�ન પર �ન�મ�શન� બનાવવા મા�� ર���ત મદદ�ાર"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit બા�નર� મળ� ન હત�."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2156,11 +2117,12 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "BBC iPlayer સ�વા મા�થ� ��લ�લા ૠદિવસ� મા�થ� સ���ર�મ BBC પ�ર��રિયા�."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "àª?à«?નલ વરà«?àª?à«?નà«? યાદà«? àª?રà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2168,21 +2130,24 @@ msgstr "BBC iPlayer પર �પલ�બધ ��લિવ��નન� ય
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "લ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "પà«?રàª?à«?રિયા ફà«?ડનà«? મà«?ળવà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr "àª? àª?à«?નલ àª?નà«? વરà«?àª? સàª?યà«?àª?ન માàª?à«? પà«?રàª?à«?રિયાàª?નà«? યાદà«?નà«? મà«?ળવà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àª?àª?à«?àª?ાત àªà«?લ હતà«?."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "પ�ર��રિય� બિન�પલ�બધ (\"%s\")"
@@ -2200,39 +2165,33 @@ msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo �લ�બમ પાન��"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo પ�લ��ન ર�પર��ા��ન"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "તા��તરના� પ�ર�ાશન�"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "મ�ળવવા મા�� �લ�બમન� સ���યા (_r):"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "લ��પ�રિય"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "પસ�દ થય�લ �ડિય� બ�ધારણ (_f):"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "પરિણામ� શ�ધ�"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "બ�રા��રમા� Jamendo �લ�બમ પાના� ન� ��લ� (_O)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2240,38 +2199,38 @@ msgstr "Jamendo"
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સàª?àª?à«?તનાàª? વિશાળ સàª?àª?à«?રહ નà«? સાàª?àªàª³à«?."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "તમાર� Python simplejson મ�ડ�ય�લન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "�લા�ાર: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "લા�સન�સ: %s"
@@ -2279,30 +2238,26 @@ msgstr "લા�સન�સ: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "�લ�બમ: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "સમય�ાળ�: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "àª?લà«?બમનà«? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?, મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? થà«?àªà«?..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "àª?à«?યારà«? àª?લà«?બમનà«? લાવà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ àª?તà«?પનà«?ન થàª?."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2311,20 +2266,24 @@ msgstr ""
"Jamendo સર�વરન� ��ડવામા� નિષ�ફળતા.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo સર�વર � ��ડ %s ન� પા�� મ�ળવ�લ ��."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "àª?à«?યારà«? àª?લà«?બમનà«? લાવà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ àª?તà«?પનà«?ન થàª?."
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2335,7 +2294,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2347,23 +2306,23 @@ msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�ર
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ �ધાર"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc �ર�ઠ�ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc ર�પર��ા��ન વા��� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
msgid "Recordings"
msgstr "ર���ર�ડિ��"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV ર���ર�ડિ��"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
@@ -2372,7 +2331,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾"
@@ -2392,50 +2350,50 @@ msgstr "હાલના� �િત�રપ�ન� �લાવવા �પ
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "�પશ�ર�ષ� ડા�નલ�ડર"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "બ�રા�િલ�યન પ�ર������"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles વ�બસા��ન� સ�પર�� �ર� શ�ાય� નહિ�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
msgid "No results found"
msgstr "પરિણામ� શ�ધાયા નથ�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
msgid "Subtitles"
msgstr "�પશ�ર�ષ��"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Format"
msgstr "બ�ધારણ"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
msgid "Rating"
msgstr "ર��િ��"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles મા�થ� �િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� શ�ધ� રહ�યા ��..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
@@ -2447,7 +2405,7 @@ msgstr "હ�મ�શા ��� �પર"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� ��� �પર રા�� ��યાર� મ�વ� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
msgid "Properties"
msgstr "��ણધર�મ�"
@@ -2472,7 +2430,7 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
msgid "Neighbors"
msgstr "પાડ�શ��"
@@ -2490,10 +2448,6 @@ msgstr "સ�વાન�� નામ (_N):"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2507,6 +2461,11 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "�ન���રિપ�� થય�લ ��રાન�સપ�ર�� પ�ર�����લ (HTTPS) વાપર� (_e)"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "�િત�રપ� વ�ાડ� રહ�યા ���"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "સ���ર�નશ���ન� સ���યાન� �ણતર� �ર�"
@@ -2533,11 +2492,11 @@ msgstr "નામ (_N):"
#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ફ���.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
@@ -2545,7 +2504,7 @@ msgstr "��લ�ર� ન� સ���રહ�"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "��લરિ-%s-%d.jpg"
@@ -2561,63 +2520,58 @@ msgstr "��લ�ર� ન� બનાવ� રહ�યા ��..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા ��"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "તà«?યાàª? સà«?àª?à«?રà«?નનà«? àª?બà«? સàª?àª?à«?રહવામાàª? àªà«?લ àª?à«?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
msgid "Save Screenshot"
msgstr "સ���ર�નન� �બ� સ���રહ�"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "સ���ર�નશ��-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem � વિડ�ય�ના� સ���ર�નશ�� ન� મ�ળવ� શ��યા નહિ�."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "àª? બનવાનà«?àª? હતà«?àª? નહિàª?; મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àªà«?લનà«? àª?હà«?વાલ àª?મા àª?રà«?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "સ���ર�નશ�� લ� (_S)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
msgid "Take a screenshot"
msgstr "સ���ર�નન� �બ� લ�"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "સ���ર�નશ�� ��લ�ર� બનાવ� (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "સ���ર�નશ���ન� ��લ�ર� બનાવ�"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
msgid "Skip to"
msgstr "સ�ધ� �વ�ણ�"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
msgid "_Skip to..."
msgstr "ન� રદ �ર� (_S)..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "�����સ સમય� રદ �ર�"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"Skip to\" સ�વાદ �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�."
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "સ�ધ� �વ�ણ� (_S):"
@@ -2629,7 +2583,6 @@ msgstr "સ��ન�ડ�"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s માàª?à«? નામ àª?નà«? થનà«?àªàª¨à«?àª?લ મà«?ળવà«? શàª?à«?યા નહિàª?: %s"
@@ -2639,7 +2592,6 @@ msgstr "ફાàª?લ àªà«?લ"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "��ર��રન� ��ડ� શ��યા નહિ�"
@@ -2663,7 +2615,7 @@ msgstr[1] "%i મ��� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��
msgid "Page"
msgstr "પાન��"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "સ�થાન�ય શ�ધ"
@@ -2696,36 +2648,36 @@ msgstr "વિડ��ન� સ�બ�ધિત"
msgid "Videos"
msgstr "વિડ��"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "તમારા વ�બ બ�રા��ર મા� વિડ�ય�ન� ��લ�"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "પ�રશ�ર�નન� રદ �ર� રહ�યા ��..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "વિડà«?યà«? URI નà«? àª?à«?તà«? વàª?તà«? àªà«?લ"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "વિડà«?યà«? માàª?à«? શà«?ધà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2734,53 +2686,53 @@ msgstr ""
"�લાવ� રહ�યા �� ત� ��ાસ�."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "શ�ધ�લા પરિણામ� લ� �વ� ��..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "વિડિ� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "વà«?બ બà«?રાàª?àª?ર માàª? વિડિàª? àª?à«?લà«? રહà«?યા હà«?ય તà«?યારà«? àªà«?લ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "વધાર� વિડિ� લ� �વ� ��..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
msgid "No URI to play"
msgstr "વ�ાડવા મા�� ��� URI નથ�"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" સાથ� ��લ� (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "બ�રા��ર પ�લ��ન %s વાપર� રહ�ય�� ��"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� નથ� �થવા વ�ાડવાન� યાદ� �ાલ� ��"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "મ�વ� બ�રા��ર પ�લ��ન"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "તમારા સિસ��મ સ�થાપનન� �ાતર� �ર�. ����મ પ�લ��ન હવ� બ�ધ થ� �શ�."
@@ -2792,36 +2744,37 @@ msgstr "�રસપરસ Python ��ન�સ�લ."
msgid "Python Console"
msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Python Console Menu"
msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ મ�ન�"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "_Python Console"
msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ (_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Totem ન�� Python ��ન�સ�લ બતાવ�"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Python Debugger"
msgstr "પાયથ�ન ડિબ�ર"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "rpdb2 સાથ� ડિબ� �ર� રહ�યા �� ત� દ�રસ�ત Python ન� સ��રિય �ર�"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object' મારફત� totem �બ������ ન� તમ� પ�રવ�શ �ર� શ�� �� :\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' મારફત� Totem.Object �બ������ ન� તમ� પ�રવ�શ �ર� શ�� �� :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "Totem Python Console"
msgstr "����મ પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]