[gnote] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Mon, 1 Mar 2010 18:49:48 +0000 (UTC)
commit 656045bbb1269d0ec522532c72fb0ceee0590941
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Mar 1 19:49:37 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Lucas Lommer.
po/cs.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 19920bd..e95e1e2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 10:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,34 +239,57 @@ msgstr ""
"(vždy se zeptat) do 2."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"CeloÄ?Ãselná hodnota pÅ?edstavujÃcà pÅ?edvolbu, zda vždy provádÄ?t urÄ?ité "
+"chovánà ohlednÄ? aktualizace odkazu, když je poznámka pÅ?ejmenována, mÃsto aby "
+"na to byl dotazován uživatel. Hodnoty odpovÃdajà internÃmu výÄ?tu. 0 znamená, "
+"že si uživatel pÅ?eje být dotázán, když pÅ?ejmenovánà poznámky může mÃt vliv "
+"na odkazy, které existujà v jiných poznámkách. 1 znamená, že odkazy by mÄ?ly "
+"být automaticky odstranÄ?ny. 2 znamená, že text odkazu by mÄ?l být "
+"aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
+"pÅ?ejmenovanou poznámku."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Chovánà aktualizace odkazů pÅ?i pÅ?ejmenovánà poznámky"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Seznam pÅ?ipÃchnutých poznámek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimálnà poÄ?et poznámek zobrazovaných v nabÃdce"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Výchozà akce pÅ?i konfliktu poznámek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "OtevÅ?Ãt nedávné zmÄ?ny"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "OtevÅ?Ãt dialog hledánÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "OtevÅ?Ãt ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "UmÃstÄ?nà synchronizaÄ?nà složky na serveru SSH (volitelné)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -274,63 +297,63 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizaÄ?nÃmu serveru v pÅ?ÃpadÄ? použÃvánà rozÅ¡ÃÅ?enà synchronizace "
"systému souborů."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Nastavená výška vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Nastavená vodorovná souÅ?adnice vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Nastavená svislá souÅ?adnice vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Nastavená Å¡ÃÅ?ka vyhledávacÃho okna"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavené synchronizaÄ?nà rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "Poznámka ZaÄ?nÄ?te zde"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizaÄ?nÃho klienta"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -338,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Formát data, který se použÃvá pro datové razÃtko. Vycházà z formátů funkce "
"strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -353,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -368,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -383,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -398,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -413,18 +436,18 @@ msgstr ""
"Ctl>â?? a â??<Ctrl>â??. Pokud možnost nastavÃte na speciálnà Å?etÄ?zec "
"â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "ObsluhovaÄ? pro URL typu â??note://â??"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednà adresáÅ?, do kterého byla exportována poznámka pomocà zásuvného "
"modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -432,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Poslednà nastavenà zaÅ¡krtávacÃho pole â??Exportovat souvisejÃcà poznámkyâ?? v "
"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -444,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ve spolupráci s nastavenÃm â??Exportovat souvisejÃcà poznámky do HTMLâ?? a "
"urÄ?uje, zda budou zahrnouty vÅ¡echny souvisejÃcà poznámky pÅ?i exportu do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -453,12 +476,12 @@ msgstr ""
"URI poznámky â??ZaÄ?nÄ?te zdeâ??, která je vždy prvnà v seznamu poznámek a má "
"svoji vlastnà klávesovou zkratku."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Port, který se použije pÅ?i pÅ?ipojenà k synchronizaÄ?nÃmu serveru pomocà SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -466,21 +489,21 @@ msgstr ""
"Ä?asový limit (v milisekundách), po který se bude Ä?ekat na odezvu FUSE pÅ?i "
"pÅ?ipojovánà svazku k synchronizaci."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát Ä?asové znaÄ?ky"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umÃstÄ?na synchronizaÄ?nà složka."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "JedineÄ?ný identifikátor nastaveného rozÅ¡ÃÅ?enà synchronizace poznámek."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -488,7 +511,7 @@ msgstr ""
"JedineÄ?ný identifikátor klienta Gnote použÃvaný pÅ?i komunikaci se "
"synchronizaÄ?nÃm serverem."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -496,13 +519,13 @@ msgstr ""
"Chcete-li pÅ?ijÃmat certifikáty SSL bez zobrazenà výzvy, spouÅ¡tÄ?jte wdfs s "
"pÅ?epÃnaÄ?em â??-acâ??."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Uživatelské jméno, které se použije k pÅ?ipojenà k synchronizaÄ?nÃmu serveru "
"pomocà SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -546,7 +569,7 @@ msgstr "_Smazat"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Smazat vybranou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
@@ -566,7 +589,7 @@ msgstr "UkonÄ?it Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:87
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Nastavenà Gnote"
@@ -590,7 +613,7 @@ msgstr "Ikona v panelu"
msgid "Create _New Note"
msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Prohledat všechny poznámky"
@@ -702,23 +725,23 @@ msgstr "Volby Gnote pÅ?i spouÅ¡tÄ?nÃ"
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Ã?pravy"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:112
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅ?eklepů bÄ?hem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -727,11 +750,11 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:232
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -740,37 +763,52 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅ?à poznámku s takovým názvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "Use custom _font"
msgstr "PoužÃvat vlastnà _pÃsmo"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "PÅ?i pÅ?ejmenovánà odkazované poznámky:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Dotázat se mÄ?, co udÄ?lat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Odkazy nikdy nepÅ?ejmenovat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Odkazy vždy pÅ?ejmenovat"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Použijte Å¡ablonu k upÅ?esnÄ?nÃ, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅ?Ãt Å¡ablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:340
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "PoužÃvat _klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -781,73 +819,73 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku pozná_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_ZaÄ?nÄ?te zdeâ??"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅ?it _novou poznámku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅ?Ãt â??_Prohledat vÅ¡echny poznámkyâ??"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:496
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "Not configurable"
msgstr "Nedostupné"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:516
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okroÄ?iléâ?¦"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Máte nainstalována následujÃcà rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:594
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:600
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:731
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenà implementováno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:745
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:886
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznámek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:981
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:986
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:992
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -937,159 +975,215 @@ msgstr "Nová poznámka %1%"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "PÅ?ejmenovat odkazy na poznámku?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_NepÅ?ejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_PÅ?ejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "ZruÅ¡it výbÄ?r"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "_Vždy zobrazit toto okno"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Vžd_y pÅ?ejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nikdy nepÅ?ejmenovat _odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"PÅ?ejmenovat odkazy v jiných poznámkách z â??<span underline=\"single\">%1</"
+"span>â?? na â??<span underline=\"single\">%2</span>â???\n"
+"\n"
+"Pokud tyto odkazy nepÅ?ejmenujete, budou odkazovat do prázdna."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "PÅ?ejmenovat odkazy"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Název poznámky"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "P_okroÄ?ilé"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
msgid "Find in This Note"
msgstr "NajÃt v této poznámce"
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_NajÃt v této poznámce"
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Z_avÅ?Ãt vÅ¡echny poznámky"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Prohledat poznámky (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybraný text s novou poznámkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "T_ools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Use tools on this note"
msgstr "PoužÃt na tuto poznámku nástroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Delete this note"
msgstr "Odstranit tuto poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizovat poznámky"
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
msgid "_Find..."
msgstr "_NajÃtâ?¦"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _pÅ?edchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_TuÄ?né</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_PÅ?eÅ¡krtnuté<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "_Highlight"
msgstr "_ZvýraznÄ?nÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Normal"
msgstr "_NormálnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ZmenÅ¡it velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto %1% poznámky?"
msgstr[2] "Opravdu odstranit tÄ?chto %1% poznámek?"
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstranÃte poznámku, bude navždy ztracena."
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit poznámku."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1670,4 +1764,3 @@ msgstr "PÅ?idává možnost podtrženà textu."
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière a projekt Tomboy"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]