[gnome-doc-utils] Update Russian translation by Yury Kozlov
- From: Leonid Kanter <lkanter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-doc-utils] Update Russian translation by Yury Kozlov
- Date: Thu, 4 Mar 2010 09:20:46 +0000 (UTC)
commit 82ea422d8c11004318170c48c1c99cde3fca89ba
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date: Thu Mar 4 11:20:38 2010 +0200
Update Russian translation by Yury Kozlov
po/ru.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 82cd59f..aadaf43 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of ru.po to Russian
# translation for gnome-doc-utils to Russian
# Copyright (C) 2005 GNOME Documentation project
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
#
-# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru> 2005
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2006.
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2006, 2010.
+# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru> 2005, 2009.
+# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-doc-utils trunk\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 19:52+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 19:02+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:19+0200\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
@@ -184,10 +187,8 @@ msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
-msgid ""
-"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Ð?ополнение <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Ð?ополнение <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -478,10 +479,8 @@ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
-msgid ""
-"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Ð?лава <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Ð?лава <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -576,8 +575,7 @@ msgstr ""
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
-msgid ""
-"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
+msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение адÑ?еÑ?аÑ?Ñ? â??<string/"
">â??.</msgstr>"
@@ -1060,8 +1058,7 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>СмоÑ?Ñ?иÑ?е <glosssee/>.</ms
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
-msgid ""
-"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
+msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Также Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <glosssee/>.</"
"msgstr>"
@@ -1523,10 +1520,8 @@ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
-msgid ""
-"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. The number formatter used for section numbers. This can be one of
@@ -1658,10 +1653,8 @@ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
-msgid ""
-"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
+msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Раздел <number/> â?? <title/></msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1692,8 +1685,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акже <seeie/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акже <seeie/>.</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1925,8 +1917,7 @@ msgstr ""
#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
+msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава</msgstr> <msgstr form='1'>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава</"
"msgstr> <msgstr form='2'>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава</msgstr>"
@@ -1949,16 +1940,14 @@ msgstr ""
#. Used as a header before a list of publishers.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
+msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ?</msgstr> <msgstr "
"form='1'>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ели</msgstr> <msgstr form='2'>РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ели</msgstr>"
#. Used as a header before a list of translators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
+msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Ð?еÑ?еводÑ?ик</msgstr> <msgstr form='1'>Ð?еÑ?еводÑ?ики</msgstr> "
"<msgstr form='2'>Ð?еÑ?еводÑ?ики</msgstr>"
@@ -2029,6 +2018,17 @@ msgid "Dedication"
msgstr "Ð?оÑ?вÑ?Ñ?ение"
#.
+#. This is used as a description for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
+#. to clean up the language or markup.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
+msgid "Draft"
+msgstr "ЧеÑ?новик"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
@@ -2037,15 +2037,31 @@ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?Ñ?ение"
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm gnome org
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
msgid "Email"
-msgstr "Ðл. поÑ?Ñ?а"
+msgstr "Email"
+
+#.
+#. This is used as a description for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
+#. document and approved it.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
+msgid "Final"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ено"
+
+#. Automatic further reading section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
+msgid "Further Reading"
+msgstr "Ð?лÑ? далÑ?нейÑ?его Ñ?Ñ?ениÑ?"
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
msgid "Glossary"
msgstr "СловаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?минов"
@@ -2053,15 +2069,26 @@ msgstr "СловаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?минов"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
msgid "Important"
msgstr "Ð?ажно"
#.
+#. This is used as a description for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
+#. authors have not yet written all the content.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ð?е завеÑ?Ñ?ено"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
msgid "Index"
msgstr "Ð?главление"
@@ -2069,23 +2096,33 @@ msgstr "Ð?главление"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
msgid "Legal Notice"
msgstr "ЮÑ?идиÑ?еÑ?кий Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+#. Automatic more about section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
+msgid "More About"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
msgid "Name"
msgstr "Ð?азвание"
+#. Used as link to the next page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+msgid "Next"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
msgid "Note"
msgstr "Ð?амеÑ?ка"
@@ -2093,10 +2130,15 @@ msgstr "Ð?амеÑ?ка"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
msgid "Preface"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
+#. Used as link to the previous page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ?"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
@@ -2106,39 +2148,57 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пление"
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
msgid "Q: "
msgstr "Ð?: "
#.
+#. This is used as a description for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Review: the authors consider the document complete.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
+msgid "Ready for review"
+msgstr "Ð?оÑ?ово длÑ? пÑ?овеÑ?ки"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
msgid "Revision History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? Ñ?озданиÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? изменений"
#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
msgid "See"
msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е"
-#.
-#. Used for the <seealso> element.
-#. FIXME: this should be a format string.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
+#. Automatic see also section and links
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
msgid "See Also"
msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акже"
#.
+#. This is used as a description for the status of the document.
+#. This will not be visibile to the users.
+#.
+#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
+#. created by developers in order to have it included in the build.
+#.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
+msgid "Stub"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?о"
+
+#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
msgid "Synopsis"
msgstr "Ð?нноÑ?аÑ?иÑ?"
@@ -2146,7 +2206,7 @@ msgstr "Ð?нноÑ?аÑ?иÑ?"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
msgid "Tip"
msgstr "Ð?одÑ?казка"
@@ -2154,17 +2214,17 @@ msgstr "Ð?одÑ?казка"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
msgid "Warning"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not*
-#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
+#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2195,6 +2255,7 @@ msgstr "default:LTR"
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-00AB.png"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]