[gnome-power-manager] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 12:39:48 +0000 (UTC)
commit bc651c98313fc91817b1b4bb9f41407e399b95d6
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Sat Mar 6 13:29:58 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 1432 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 721 insertions(+), 711 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 991ae54..4afc92d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# gnome-power-manager package.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006.
# Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>, 2006.
-# David Planella <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# David Planella <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# Sleep: mode de baix consum
# - Hibernation: hibernació
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 20:19+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:276
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:277
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:281
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -91,10 +91,10 @@ msgstr ""
"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita\n"
"de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
-"Vegeu la Llicència Publica General GNU per a obtenir-ne més detalls."
+"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:285
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portà til."
+msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portà til"
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Brightness Applet"
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la Miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoria per a la Miniaplicació de la brillantor"
+msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automà tica de l'energia"
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoria per a la Miniaplicació d'inhabilitació"
+msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la Miniaplicació d'inhabilitació"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -175,34 +175,30 @@ msgid "Power management daemon"
msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Acció quan la cà rrega de la bateria sigui crÃticament baixa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Comprova la cà rrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un perÃode d'inactivitat quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Atenua la pantalla després d'un perÃode d'inactivitat quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -211,15 +207,11 @@ msgstr ""
"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crÃtic), «charge» (cà rrega), "
"«present» (present), i «always» (sempre)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Acció del botó d'hibernació"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Hibernate enabled"
-msgstr "Hibernació habilitada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
@@ -227,52 +219,46 @@ msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
"hibernació hagin fallat."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del tot."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació quan la cà rrega de la bateria sigui baixa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències"
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Si els elements de preferències i estadÃstiques s'han de mostrar al menú "
+"contextual"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
-"Indica si s'han d'utilitzar sons per a notificar que el nivell de cà rrega de "
-"la bateria és crÃticament baix, o per a indicar si les peticions d'inhibició "
+"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de cà rrega de "
+"la bateria és crÃticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició "
"han aturat l'acció de la directiva."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"Indica si s'ha de comprovar la cà rrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
"per inactivitat."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses en "
-"el menú desplegable de l'à rea de notificació."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
@@ -280,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui "
"plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -291,33 +277,33 @@ msgstr ""
"bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de la "
"xarxa posteriorment."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per a calcular el temps restant"
+"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per a calcular el temps restant. "
+"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant. "
"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui connectat a "
"la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant "
"la bateria"
# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
@@ -325,23 +311,23 @@ msgstr ""
"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar "
-"energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
+"quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per a estalviar "
-"energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
+"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
+"quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
@@ -349,34 +335,26 @@ msgstr ""
"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
"estigui utilitzant la bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
"connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
"utilitzant la bateria de l'ordinador portà til."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa "
"elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -386,25 +364,25 @@ msgstr ""
"problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avÃs de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avÃs de bateria baixa per a una bateria "
"defectuosa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si s'ha de mostrar l'avÃs de bateria reclamada per a una bateria "
"defectuosa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
@@ -413,171 +391,167 @@ msgstr ""
"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segurs que "
"la bateria està en bones condicions."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr ""
"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr ""
"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
"bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Acció en plegar la tapa del portà til quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""
"Acció en plegar la tapa del portà til quan s'està connectat a la xarxa "
"elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloca l'anell de claus del GNOME en entrar en el mode de baix consum"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""
-"Mètode utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la "
-"xarxa elèctrica"
+"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
+"elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr ""
"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentatge considerat crÃtic"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentatge considerat baix"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "Acció del botó d'arrencada"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
"s'estigui utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"connectat a un SAI"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"connectat a un SAI"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""
"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
"utilitzant la bateria"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "Suspend enabled"
-msgstr "Aturada temporal habilitada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en "
-"espera), «suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
+"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui connectat "
+"a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
+"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per a enfosquir la pantalla quan s'estigui "
-"utilitzant la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
-"«suspend» (aturada temporal), i «off» (apagada)."
+"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui utilitzant "
+"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada "
+"temporal), i «off» (apagada)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
"de baix consum"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -586,15 +560,16 @@ msgstr ""
"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'acció a dur a terme quan la cà rrega del SAI sigui baixa. Els valors "
-"possibles són «hibernate» (hibernar), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
+"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -603,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -614,7 +589,7 @@ msgstr ""
"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la "
"pantalla), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -625,7 +600,7 @@ msgstr ""
"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i "
"«nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -635,7 +610,7 @@ msgstr ""
"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -645,7 +620,7 @@ msgstr ""
"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -656,7 +631,7 @@ msgstr ""
"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
# FIXME
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
@@ -664,7 +639,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -672,7 +647,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -680,7 +655,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
@@ -688,7 +663,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -696,7 +671,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de "
"baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -704,7 +679,7 @@ msgstr ""
"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -712,7 +687,7 @@ msgstr ""
"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
@@ -720,62 +695,62 @@ msgstr ""
"Lluminositat de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. "
"Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
"passar a l'estat inactiu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
"passar a l'estat inactiu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "La versió de la configuració per defecte."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr ""
"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
"d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr ""
"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
"d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "El mà xim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del grà fic."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "El temps mà xim que es mostrarà al grà fic"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
+"revolucions dels discos quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
msgstr ""
"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estigui utilitzant la bateria"
+"revolucions dels discos quan s'estigui utilitzant la bateria."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
@@ -783,7 +758,7 @@ msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan es considera crÃtica. Només và lid quan "
"use_time_for_policy és «false» (fals)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
@@ -791,7 +766,7 @@ msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només và lid quan "
"use_time_for_policy és «false» (fals)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
@@ -799,7 +774,7 @@ msgstr ""
"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crÃtica es duu a terme. "
"Només và lid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -807,7 +782,7 @@ msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crÃtica es "
"duu a terme. Només và lid quan use_time_for_policy és cert."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -815,7 +790,7 @@ msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crÃtica. Només "
"và lid quan use_time_for_policy és cert."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
@@ -823,19 +798,19 @@ msgstr ""
"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només và lid "
"quan use_time_for_policy és cert."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El temps restant quan la cà rrega és crÃtica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El temps restant quan la cà rrega és baixa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -844,15 +819,15 @@ msgstr ""
"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
"temporalment), i «nothing» (no fer res)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
msgstr ""
"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu aquest valor. S'utilitza "
-"per a poder detectar els canvis de configuració entre versions."
+"per poder detectar els canvis de configuració entre versions."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -860,38 +835,38 @@ msgstr ""
"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portà til "
"quan la sessió és inactiva. Només và lid quan el use_time_for_policy és cert."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Acció quan la cà rrega del SAI sigui crÃticament baixa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "Acció quan la cà rrega del SAI sigui crÃticament baixa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
-"l'usuari per a ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc "
+"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc "
"si no voleu que es mostri el botó."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
"baix consum."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
@@ -899,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment "
"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -908,7 +883,7 @@ msgstr ""
"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
"desblocar en reprendre."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -917,7 +892,7 @@ msgstr ""
"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
"s'haurà de desblocar en reprendre."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -926,7 +901,7 @@ msgstr ""
"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
"fals."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -935,7 +910,7 @@ msgstr ""
"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
"és fals."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -943,52 +918,52 @@ msgstr ""
"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Indica si en entrar en un perÃode d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
"temporalment o no fer res"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Indica si s'utilitzen els parà metres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantalla del GNOME per a decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
+"pantalla del GNOME per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
"finestra d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
"finestra d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr ""
"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."
@@ -1007,8 +982,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043
-#: ../src/gpm-statistics.c:1512
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1035
+#: ../src/gpm-statistics.c:1508
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstadÃstiques de l'energia"
@@ -1073,94 +1048,106 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Tanca el programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Marca com a predeterminat"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Utilitzant la bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Utilitzant un SAI"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferències del gestor d'energia"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _crÃticament baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui crÃticament baixa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portà til:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Mostr_a sempre la icona"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_No mostris mai la icona"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
@@ -1201,267 +1188,6 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La bateria està del tot carregada.\n"
-"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237
-#: ../src/gpm-manager.c:1249
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per a descarregar-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per a carregar-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
-msgid "Product:"
-msgstr "Producte:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
-msgid "Missing"
-msgstr "Manca"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
-msgid "Charging"
-msgstr "Carregant-se"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Discharging"
-msgstr "Descarregant-se"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Percentatge de cà rrega:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricant:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-msgid "Technology:"
-msgstr "Tecnologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Temps de cà rrega:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Temps de descà rrega:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
-msgid "Excellent"
-msgstr "Excel·lent"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
-msgid "Good"
-msgstr "Bona"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
-msgid "Fair"
-msgstr "Regular"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
-msgid "Poor"
-msgstr "Dolenta"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacitat:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
-msgid "Current charge:"
-msgstr "CÃ rrega actual:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Darrera cà rrega completa:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
-msgid "Design charge:"
-msgstr "CÃ rrega de disseny:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Velocitat de cà rrega:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
-msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria d'ordinador portà til"
-msgstr[1] "Bateries d'ordinador portà til"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "SAI"
-msgstr[1] "SAI"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitors"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Ratolà sense fil"
-msgstr[1] "Ratolins sense fil"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclat sense fil"
-msgstr[1] "Teclats sense fil"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telèfon mòbil"
-msgstr[1] "Telèfons mòbils"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ió liti"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "PolÃmer de liti"
-
-# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
-# es tracta de bateries de ió liti amb el cà tode de fosfat de liti i
-# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
-# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfat de liti i ferro"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Plom i à cid"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "NÃquel cadmi"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "NÃquel-hidrur metà l·lic"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Tecnologia desconeguda"
-
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
@@ -1523,13 +1249,13 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
+#: ../src/gpm-idle.c:218
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
-msgstr "Consulteu %s per a obtenir més informació"
+msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació."
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
+#: ../src/gpm-idle.c:222
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
@@ -1538,34 +1264,43 @@ msgstr ""
"que haurÃeu de notificar al distribuïdor."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session idle"
msgstr "Sessió inactiva"
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session active"
msgstr "Sessió activa"
-#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "inhibited"
-msgstr "inhabilitada"
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session from going idle
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle inhibited"
+msgstr "inactivitat inhabilitada"
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "not inhibited"
-msgstr "no inhabilitada"
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle not inhibited"
+msgstr "inactivitat no inhabilitada"
+
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the system from being suspended
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend inhibited"
+msgstr "aturada temporal inhabilitada"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend not inhibited"
+msgstr "aturada temporal no inhabilitada"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen idle"
msgstr "pantalla inactiva"
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen awake"
msgstr "pantalla activa"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1492
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1488
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra informació extra de depuració"
@@ -1575,114 +1310,120 @@ msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Surt al cap d'una estona (per a depurar)"
+msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)"
-# FIXME: msgid erroni
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)"
+msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)"
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:171
+#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "La cà rrega de la bateria és molt baixa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:270
msgid "Power plugged in"
msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:175
+#: ../src/gpm-manager.c:274
msgid "Power unplugged"
msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:179
+#: ../src/gpm-manager.c:278
msgid "Lid has opened"
msgstr "S'ha desplegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:183
+#: ../src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has closed"
msgstr "S'ha plegat la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:187
+#: ../src/gpm-manager.c:286
msgid "Battery is low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:191
-msgid "Battery is very low"
-msgstr "La cà rrega de la bateria és molt baixa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:195
+#: ../src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is full"
msgstr "La bateria està totalment carregada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:199
+#: ../src/gpm-manager.c:298
msgid "Suspend started"
msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:203
+#: ../src/gpm-manager.c:302
msgid "Resumed"
msgstr "S'ha reprès"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:207
+#: ../src/gpm-manager.c:306
msgid "Suspend failed"
msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
-#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469
-msgid "Action disallowed"
-msgstr "Acció no permesa"
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:435
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador per a "
-"més detalls."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:471
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a més "
-"detalls."
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Ha fallat la hibernació"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "The failure was reported as:"
+msgstr "L'informe sobre la fallada fou:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Aneu a la pà gina d'ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:696
+#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:715
+#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "S'està utilitzant la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:733
+#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa de l'ordinador portà til està plegada"
-#: ../src/gpm-manager.c:771
+#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informació d'energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Pot ser que s'hagi de reemplaçar la bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:1035
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1690,19 +1431,18 @@ msgid ""
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"Pot ser que la bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s per a ser "
+"Pot ser que la bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s per ser "
"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
"\n"
-"Per a obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de "
-"bateries."
+"Per obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1045
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1048
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -1710,12 +1450,12 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1133
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1136
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
@@ -1725,93 +1465,75 @@ msgstr ""
"és vella o bé que està malmesa."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1184
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
msgstr[1] "Bateries totalment carregades"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1234
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Resten %s de cà rrega de la bateria (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1242
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "S'està descarregant el SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "Resten %s de cà rrega de reserva del SAI (%.1f%%)"
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1320
-msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problema en passar al mode de baix consum"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1323
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327
-msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr "Comproveu l'ajuda per a trobar solucions a problemes habituals."
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1342
-msgid "Visit help page"
-msgstr "Aneu a la pà gina d'ajuda"
-
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1417
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1420
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del portà til és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1426
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "La cà rrega del SAI és baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1434
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del ratolà és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1441
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1819,12 +1541,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del teclat és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1448
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1833,24 +1555,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
msgid "PDA battery low"
msgstr "La cà rrega de la bateria del PDA és baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1455
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "El nivell de cà rrega del telèfon mòbil és baix"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1462
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1858,59 +1580,60 @@ msgstr ""
"%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1577
msgid "Battery critically low"
msgstr "La cà rrega de la bateria és crÃticament baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega de la bateria del portà til és crÃticament baix"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1590
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
-"HaurÃeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per a evitar la pèrdua de "
-"dades."
+"HaurÃeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
#, c-format
-msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a %s."
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquà a molt poc temps si no "
+"l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#: ../src/gpm-manager.c:1598
#, c-format
-msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquà a %s."
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquà a molt poc temps si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#: ../src/gpm-manager.c:1602
#, c-format
-msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a %s."
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquà a molt poc temps si no l'endolleu."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
msgid "UPS critically low"
msgstr "El nivell de cà rrega del SAI és crÃticament baix"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1614
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
-"l'ordinador a la xarxa elèctrica per a evitar perdre dades."
+"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1559
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1920,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1567
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1930,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1640
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1940,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1585
+#: ../src/gpm-manager.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1950,27 +1673,27 @@ msgstr ""
"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1715
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador <b>s'aturarà </b> "
-"quan la bateria quedi completament buida"
+"quan la bateria quedi completament buida."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador s'aturarà "
-"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per a poder "
+"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder "
"mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1650
+#: ../src/gpm-manager.c:1728
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1979,14 +1702,14 @@ msgstr ""
"hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1655
+#: ../src/gpm-manager.c:1733
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La bateria està per sota el nivell crÃtic i l'ordinador s'aturarà ."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1675
+#: ../src/gpm-manager.c:1753
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1995,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"SAI quedi completament buit."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1759
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2003,19 +1726,19 @@ msgstr ""
"d'hibernació."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1686
+#: ../src/gpm-manager.c:1764
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI està sota el nivell crÃtic i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1849
+#: ../src/gpm-manager.c:1974
msgid "Install problem!"
msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1851
+#: ../src/gpm-manager.c:1976
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -2059,7 +1782,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Mai"
# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat de refresc"
@@ -2067,11 +1790,11 @@ msgstr "Velocitat de refresc"
msgid "Charge"
msgstr "CÃ rrega"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Time to full"
msgstr "Temps fins a carregar completament"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Time to empty"
msgstr "Temps fins a descarregar completament"
@@ -2123,7 +1846,7 @@ msgstr "Imatge"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:393
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -2143,300 +1866,594 @@ msgstr "SÃ"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:398
+#: ../src/gpm-statistics.c:390
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:395
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
-#: ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Serial number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Supply"
msgstr "Xarxa elèctrica"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Refreshed"
msgstr "Refrescada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:419
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Present"
msgstr "Present"
-#: ../src/gpm-statistics.c:423
+#: ../src/gpm-statistics.c:415
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:427
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:430
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:433
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia en estar descarregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:436
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia en estar carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:439
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (de disseny)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Voltage"
msgstr "Tensió"
-#: ../src/gpm-statistics.c:473
+#: ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:478
+#: ../src/gpm-statistics.c:470
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:484
+#: ../src/gpm-statistics.c:476
msgid "Online"
msgstr "En lÃnia"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:795
+#: ../src/gpm-statistics.c:787
msgid "No data"
msgstr "Cap dada"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
+#: ../src/gpm-statistics.c:794 ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "Kernel module"
msgstr "Mòdul del nucli"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:812
+#: ../src/gpm-statistics.c:804
msgid "Kernel core"
msgstr "Ã?nima del nucli"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:817
+#: ../src/gpm-statistics.c:809
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupció entre processadors"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:822
+#: ../src/gpm-statistics.c:814
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:865
+#: ../src/gpm-statistics.c:857
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "teclat/ratolÃ/ratolà tà ctil PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:868
+#: ../src/gpm-statistics.c:860
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:871
+#: ../src/gpm-statistics.c:863
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:874
+#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
-#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
-#: ../src/gpm-statistics.c:894
+#: ../src/gpm-statistics.c:874 ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:880 ../src/gpm-statistics.c:883
+#: ../src/gpm-statistics.c:886
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporitzador %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:889
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Dormida %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:892
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tasca nova %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Espera %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:898 ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Cua de treball %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:915
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat de l'USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:918
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Es desperta %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions locals"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1033
+#: ../src/gpm-statistics.c:1025
msgid "Device Information"
msgstr "Informació del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1035
+#: ../src/gpm-statistics.c:1027
msgid "Device History"
msgstr "Historial del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1037
+#: ../src/gpm-statistics.c:1029
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del dispositiu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1039
+#: ../src/gpm-statistics.c:1031
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processador"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
-#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
+#: ../src/gpm-statistics.c:1237 ../src/gpm-statistics.c:1243
+#: ../src/gpm-statistics.c:1249 ../src/gpm-statistics.c:1255
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1247
+#: ../src/gpm-statistics.c:1239
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
-#: ../src/gpm-statistics.c:1314
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1288
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306
msgid "Cell charge"
msgstr "Cà rrega de la cel·la"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
+#: ../src/gpm-statistics.c:1251 ../src/gpm-statistics.c:1257
msgid "Predicted time"
msgstr "Temps predit"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
+#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1302
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcció"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1308
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisió de la predicció"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1495
+#: ../src/gpm-statistics.c:1491
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1771
+#: ../src/gpm-statistics.c:1767
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:290
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
-"Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
-"David Planella <david planella gmail com>"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:305
-msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
-
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:381
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:395
-msgid "Power _History"
-msgstr "_Historial d'energia"
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
-#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La bateria està del tot carregada.\n"
+"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
+"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Producte:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Manca"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Carregada"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Carregant-se"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descarregant-se"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Percentatge de cà rrega:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricant:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tecnologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Temps de cà rrega:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Temps de descà rrega:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excel·lent"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Dolenta"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacitat:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "CÃ rrega actual:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Darrera cà rrega completa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "CÃ rrega de disseny:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Velocitat de cà rrega:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
+msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Bateria d'ordinador portà til"
+msgstr[1] "Bateries d'ordinador portà til"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI"
+msgstr[1] "SAI"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitors"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Ratolà sense fil"
+msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Teclat sense fil"
+msgstr[1] "Teclats sense fil"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telèfon mòbil"
+msgstr[1] "Telèfons mòbils"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ió liti"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "PolÃmer de liti"
+
+# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet
+# es tracta de bateries de ió liti amb el cà tode de fosfat de liti i
+# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
+# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfat de liti i ferro"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Plom i à cid"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "NÃquel cadmi"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "NÃquel-hidrur metà l·lic"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tecnologia desconeguda"
-#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:530
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Atura _temporalment"
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Hibernació habilitada"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:540
-msgid "Hi_bernate"
-msgstr "Hi_berna"
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses "
+#~ "en el menú desplegable de l'à rea de notificació."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Aturada temporal habilitada"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Acció no permesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador "
+#~ "per a més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a "
+#~ "més detalls."
+
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problema en passar al mode de baix consum"
+
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr "Comproveu l'ajuda per trobar solucions a problemes habituals."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
+#~ "Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
+#~ "David Planella <david planella gmail com>"
+
+#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
+#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Historial d'energia"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "Atura _temporalment"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "Hi_berna"
#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Informació del dispositiu"
@@ -2677,12 +2694,6 @@ msgstr "Hi_berna"
#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada."
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'aturada temporal"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'hibernació"
-
#~ msgid "Request to do policy action"
#~ msgstr "Sol·licitud d'execució d'acció de directiva"
@@ -2828,11 +2839,11 @@ msgstr "Hi_berna"
#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
#~ "Provides %s battery runtime\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n"
+#~ "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
#~ "Això us ofereix %s de durada de la bateria\n"
#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s per a estar carregada (%.1f%%)\n"
+#~ msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)\n"
@@ -3157,8 +3168,7 @@ msgstr "Hi_berna"
#~ msgstr ""
#~ "La brillantor de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
-#~ msgid ""
-#~ "The hardware brightness the display is set to while on battery power"
+#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on battery power"
#~ msgstr "La brillantor de la pantalla quan s'utilitzi la bateria"
#~ msgid "Advanced"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]