[gnome-vfs] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-vfs] Update Czech translation
- Date: Sat, 6 Mar 2010 18:00:47 +0000 (UTC)
commit 1fd4477007a5df3d64e59eac3386caafa3553a96
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Mar 6 19:00:29 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 145 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index faffc42..c69bf18 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Czech translation of gnome-vfs.
# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
-# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
+#
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>. 2008
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-18 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"vfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "%s:%u neobsahuje název modulu."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-msgstr "Soubor s nastavenÃm \"%s\" nebyl nalezen: %s"
+msgstr "Soubor s nastavenÃm â??%sâ?? nebyl nalezen: %s"
#. stop parsing if we failed
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Nemohu najÃt master browser"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
msgid "No default action associated"
-msgstr "Neasociována implicitnà akce"
+msgstr "Neasociována výchozà akce"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
-"K pÅ?Ãstupu k \"%s\" se musÃte pÅ?ihlásit.\n"
+"K pÅ?Ãstupu k â??%sâ?? se musÃte pÅ?ihlásit.\n"
"%s"
#: ../programs/authentication.c:110
@@ -1097,15 +1098,15 @@ msgstr "K pÅ?Ãstupu k %s se musÃte pÅ?ihlásit\n"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
-msgstr "Implicitnà aplikace prohlÞeÄ?e komponent"
+msgstr "Výchozà aplikace prohlÞeÄ?e komponent"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
-msgstr "Implicitnà aplikace terminálu"
+msgstr "Výchozà aplikace terminálu"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
-msgstr "Argument exec pro implicitnà terminál"
+msgstr "Argument exec pro výchozà terminál"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
@@ -1123,12 +1124,12 @@ msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr ""
-"Implicitnà aplikace terminálu, kterou použÃvat pro aplikace, které vyžadujà "
+"Výchozà aplikace terminálu, kterou použÃvat pro aplikace, které vyžadujà "
"terminál."
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-msgstr "Argument exec, který použÃvat pro implicitnà aplikaci terminálu."
+msgstr "Argument exec, který použÃvat pro výchozà aplikaci terminálu."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
@@ -1136,206 +1137,199 @@ msgstr "Spustit pÅ?Ãkaz v terminálu"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"aim\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??aimâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"callto\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??calltoâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"ghelp\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??ghelpâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"h323\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??h323â??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"http\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??httpâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"https\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??httpsâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"info\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??infoâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"mailto\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??mailtoâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"man\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??manâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL \"trash\", je-li povolen."
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný pro obsluhu URL â??trashâ??, je-li povolen."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"aim\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??aimâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"callto\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??calltoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"ghelp\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??ghelpâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"h323\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??h323â??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"http\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??httpâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"https\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??httpsâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"info\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??infoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"mailto\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??mailtoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"man\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??manâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-msgstr "Obsluha pro URL \"trash\""
+msgstr "Obsluha pro URL â??trashâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
-msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"aim\"."
+msgstr "â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??aimâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
"\" URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"callto"
-"\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??calltoâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"ghelp"
-"\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??ghelpâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"h323\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??h323â??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"http\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??httpâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"https"
-"\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??httpsâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"info\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??infoâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
"\" URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"mailto"
-"\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??mailtoâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
-msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"man\"."
+msgstr "â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??manâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
-"\"True\", pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i \"command\" obsluhovat URL \"trash"
-"\"."
+"â??Trueâ??, pokud má pÅ?Ãkaz urÄ?ený v klÃÄ?i â??commandâ?? obsluhovat URL â??trashâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
-"\"True\", pokud by mÄ?l být program použÃvaný pro obsluhu tohoto typu URL "
+"â??Trueâ??, pokud by mÄ?l být program použÃvaný pro obsluhu tohoto typu URL "
"spouÅ¡tÄ?n v terminálu."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"aim\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??aimâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"callto\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??calltoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"ghelp\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??ghelpâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"h323\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??h323â??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"http\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??httpâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"https\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??httpsâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"info\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??infoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"mailto\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??mailtoâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"man\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??manâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL \"trash\""
+msgstr "Jestli má urÄ?ený pÅ?Ãkaz obsluhovat URL â??trashâ??"
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1343,7 +1337,7 @@ msgid ""
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"Ä?árkami oddÄ?lený seznam domén DNS-SD, které by mÄ?ly být viditelné v umÃstÄ?nà "
-"\"network:///\"."
+"â??network:///â??."
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
@@ -1355,7 +1349,7 @@ msgstr "Jak zobrazit mÃstnà službu DNS-SD"
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-msgstr "Možné hodnoty jsou \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"."
+msgstr "Možné hodnoty jsou â??mergedâ??, â??separateâ?? a â??disabledâ??."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -1399,9 +1393,9 @@ msgid ""
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", vyžadujà pÅ?ipojenà k serveru proxy autentizaci. Kombinace "
-"jméno uživatele/heslo je definována v \"/system/http_proxy/"
-"authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+"Je-li â??trueâ??, vyžadujà pÅ?ipojenà k serveru proxy autentizaci. Kombinace "
+"jméno uživatele/heslo je definována v â??/system/http_proxy/"
+"authentication_userâ?? a â??/system/http_proxy/authentication_passwordâ??."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -1436,8 +1430,8 @@ msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
"\", \"auto\"."
msgstr ""
-"Vyberte režim nastavenà proxy. Podporované hodnoty jsou \"none\", \"manual"
-"\", \"auto\"."
+"Vyberte režim nastavenà proxy. Podporované hodnoty jsou â??noneâ??, â??manualâ??, "
+"â??autoâ??."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
@@ -1460,23 +1454,23 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
-"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v \"/system/http_proxy/host\", který použÃvat "
-"pro proxy."
+"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v â??/system/http_proxy/hostâ??, který použÃvat pro "
+"proxy."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
-"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v \"/system/proxy/ftp_host\", který použÃvat "
-"pro proxy."
+"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v â??/system/proxy/ftp_hostâ??, který použÃvat pro "
+"proxy."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
-"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v \"/system/proxy/secure_host\", který použÃvat "
+"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v â??/system/proxy/secure_hostâ??, který použÃvat "
"pro proxy."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
@@ -1484,7 +1478,7 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
-"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v \"/system/proxy/socks_host\", který použÃvat "
+"Port na poÄ?ÃtaÄ?i definovaném v â??/system/proxy/socks_hostâ??, který použÃvat "
"pro proxy."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
@@ -1525,3 +1519,4 @@ msgstr ""
"Pracovnà skupina nebo doména Windows, jejÃmž Ä?lenem je uživatel. Aby se "
"úplnÄ? projevila nová pracovnà skupina, uživatel se možná bude muset odhlásit "
"a znovu pÅ?ihlásit."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]