[nautilus] Updated German translation



commit 8217aa1931ed6f275d3651003fe3e599baaf8245
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Mar 6 21:59:57 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  351 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0f6ebb2..098577a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,6 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 # desktop    = Arbeitsfläche
 # item		= Objekt
@@ -43,14 +42,13 @@
 # #-#-#-#-#  de.po (eel)  #-#-#-#-#
 # eel German translation file.
 # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:42+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -817,38 +815,32 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern eine "
-"zusätzliche Leiste angezeigt."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
 "Adressleiste angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
 "Seitenleiste angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
 "Statusleiste angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
 "Werkzeugleiste angezeigt."
 
 # CHECK
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -856,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwenden Nautilus Browser-Fenster immer "
 "ein Texteingabefeld für die Adressleiste anstatt der Pfadleiste."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -865,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "die Art und Weise von Unix festlegen und bietet Zugriff auf die etwas "
 "komplexeren Einstellungen."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -873,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus in der Symbol- und "
 "Listenansicht Ordner vor Dateien an."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -881,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, fragt Nautilus beim Versuch nach, Dateien "
 "zu löschen oder den Müll zu leeren."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -890,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer sichtbare Festplatten oder Wechseldatenträger automatisch beim "
 "Hochfahren und Einlegen eingehängt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -903,13 +895,13 @@ msgstr ""
 "ein bekannter Typ entdeckt, so wird die vom Benutzer eingestellte Aktion "
 "durchgeführt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus die Symbole auf der "
 "Arbeitsfläche."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
 "is the default setting. If set to false, it can be started without any "
@@ -922,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "sodass Nautilus als Dienst zur Ã?berwachung automatisch eingehangener Medien "
 "oder ähnliche Aufgaben genutzt werden kann."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -933,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "wird. Diese Funktion kann Gefahren bergen, verwenden Sie sie daher mit "
 "Umsicht."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
@@ -941,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden beim Einlegen eines Datenträgers "
 "weder automatisch Programme gestartet noch deswegen nachgefragt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -950,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "des Benutzers als Arbeitsfläche. Andernfalls wird »~/Desktop« als "
 "Arbeitsfläche verwendet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -960,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "So verhielt sich Nautilus vor Version 2.6 und manche Anwender bevorzugen "
 "dieses Verhalten."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -970,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "B. die von Emacs erstellten. Zurzeit werden ausschlieÃ?lich auf eine Tilde "
 "(~) endende Dateien als Sicherungsdateien behandelt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -979,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Diese sind entweder dot-Dateien oder in der Datei ».hidden« des "
 "Ordners eingetragen."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -987,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf der Arbeitsfläche eine Verknüpfung "
 "mit den Netzwerk-Servern angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -995,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf der Arbeitsfläche eine Verknüpfung "
 "mit dem Ort »Rechner« angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -1003,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf der Arbeitsfläche eine Verknüpfung "
 "mit dem persönlichen Ordner angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -1011,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf der Arbeitsfläche eine Verknüpfung "
 "mit dem Müll angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -1019,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden auf der Arbeitsfläche Symbole "
 "angezeigt, die mit eingebundenen Datenträgern verknüpft sind."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -1028,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "die gleiche Breite. Andernfalls wird die Breite jeder Spalte unabhängig von "
 "den anderen gewählt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1039,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "werden, so werden die Dateien nicht von »a« nach »z«, sondern von »z« nach »a« "
 "angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1052,26 +1044,26 @@ msgstr ""
 "angezeigt; falls sie der Grö�e nach sortiert werden, werden sie auf- statt "
 "absteigend angezeigt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Symbole in neu geöffneten Fenstern "
 "per Vorgabe enger angeordnet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Schriften neben Symbole und nicht "
 "unterhalb von ihnen platziert."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neuen Fenstern per Vorgabe manuelle "
 "Anordnung verwendet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1082,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 "Anlegen von Miniatur-Vorschaubildern groÃ?er Bilder zu verhindern, da dies "
 "lange Ladezeiten oder hohen Speicherverbrauch zur Folge hätte."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Liste zulässiger Symbolbeschriftungen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1096,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "ausgewählt wurde. Beim Einlegen von Datenträgern dieser Typen wird weder "
 "eine passende Anwendung gestartet noch nachgefragt."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1106,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "öffnen« ausgewählt wurde. Beim Einlegen von Datenträgern dieser Typen wird "
 "ein Ordnerfenster geöffnet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1116,39 +1108,39 @@ msgstr ""
 "festgelegt wurde. Beim Einlegen von Datenträgern dieser Typen wird die "
 "gewählte Anwendung gestartet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen »Nichts tun« ausgewählt wurde"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr ""
 "Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen »Ordner öffnen« ausgewählt wurde"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr ""
 "Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen die bevorzugte Anwendung gestartet "
 "wird"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Maximale Anzahl berücksichtigter Dateien je Ordner"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximale Bildgrö�e für Miniatur-Vorschaubilder"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Zurück«-Befehls in einem Browser-Fenster"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Vorwärts«-Befehls in einem Browser-Fenster"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1156,36 +1148,36 @@ msgstr ""
 "Der Name des zu verwendenden Nautilus-Themas. Diese sind seit Nautilus 2.2 "
 "nicht mehr vorhanden. Bitte verwenden Sie stattdessen ein Symbolthema."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus verwenden, um die Arbeitsfläche darzustellen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus verwendet den persönlichen Ordner als Arbeitsfläche"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
 msgstr "Nautilus wird beendet, wenn das letzte Fenster geschlossen wird."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Symbol »Netzwerk-Server« auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Name des Arbeitsflächensymbols »Netzwerk-Server«"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr ""
 "Beim Einlegen von Datenträgern keine Aktion ausführen und nicht nachfragen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "AusschlieÃ?lich Ordner in der Baum-Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -1193,63 +1185,59 @@ msgstr ""
 "Zulässige Werte: »single« (Dateien per Einzelklick starten) sowie "
 "»double« (Dateien per Doppelklick starten)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Beschriftungen neben Symbolen anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Sortierreihenfolge in neu geöffneten Fenstern umkehren?"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Erweiterte Zugriffsrechte im Dateieigenschafts-Dialog anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "Zusätzliche Leiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ordner in Fenstern zuerst anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Adressleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Eingebundene Datenträger auf der Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Statusleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr ""
 "Installationsdialog für Software-Pakete bei unbekannten Dateitypen anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Werkzeugleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Seitenleistenansicht"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1262,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "befinden), »local_only« (nur wiedergeben, falls sie sich auf einem lokalen "
 "Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls wiedergeben)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1276,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "anzeigen, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem befinden) sowie "
 "»never« (keinesfalls anzeigen)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1289,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "entfernten Server befinden), »local_only« (nur anlegen, falls sie sich auf "
 "einem lokalen Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls anlegen)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1301,17 +1289,17 @@ msgstr ""
 "einem entfernten Server befindet), »local_only« (nur anzeigen, falls er sich "
 "auf einem lokalen Dateisystem befindet) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Lange Dateinamen kürzen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr ""
 "Die Standardgrö�e eines Symbols für ein Miniatur-Vorschaubild in der "
 "Symbolansicht."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1320,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Grö�e), »type« (Typ), "
 "»modification_date« (�nderungsdatum) sowie »emblems« (Embleme)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1329,27 +1317,27 @@ msgstr ""
 "Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Grö�e), »type« (Typ) sowie "
 "»modification_date« (�nderungsdatum)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Die Vorgabebreite der Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr ""
 "Die von Symbolen auf der Arbeitsfläche zu verwendende Schriftbeschreibung."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
 msgstr ""
 "Das Format der Dateidaten. Zulässige Werte: »locale«, »iso« sowie »informal«."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Die in neu geöffneten Fenstern anzuzeigende Seitenleistenansicht."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -1357,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol »Rechner« auf "
 "der Arbeitsfläche fest."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -1365,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol "
 "»Persönlichen Ordner« auf der Arbeitsfläche fest."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -1373,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol »Netzwerk-"
 "Server« auf der Arbeitsfläche fest."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -1381,33 +1369,33 @@ msgstr ""
 "Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol »Müll« auf "
 "der Arbeitsfläche fest."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Müllsymbol auf Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Klicktyp zum Ausführen/�ffnen von Dateien"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Zusätzliche Maustastenereignisse im Browser-Fenster nutzen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Manuelle Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Engere Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr ""
 "Wie soll mit ausführbaren Textdateien verfahren werden, wenn sie aktiviert "
 "werden?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1419,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "»launch« (wie Anwendungen ausführen), »ask« (per Dialog rückfragen) sowie "
 "»display« (wie Textdateien anzeigen)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1429,69 +1417,69 @@ msgstr ""
 "Zulässige Werte: »list_view« (Listenansicht), »icon_view« (Symbolansicht) "
 "sowie »compact_view« (kompakte Ansicht)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Wann die Anzahl der Objekte in einem Ordner angezeigt werden soll"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Wann Vorschautext unter Symbolen angezeigt werden soll"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Wann Miniatur-Vorschaubilder von Bilddateien angezeigt werden sollen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Wo neu geöffnete Reiter angezeigt werden sollen."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter Ordnerhintergrund "
 "festgelegt wurde."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter "
 "Seitenleistenhintergrund festgelegt wurde."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Löschen von Dateien oder beim Leeren des Mülls "
 "nachgefragt werden soll."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Legt fest, ob Datenträger automatisch eingehangen werden sollen"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob für automatisch eingehängte Datenträger ein Ordnerfenster "
 "geöffnet werden soll"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Legt fest, ob das sofortige Löschen verwendet werden soll."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob eine Vorschau auf Audio-Dateien angezeigt werden soll, wenn "
 "die Maus sich über deren Symbol befindet."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Legt fest, ob Sicherungsdateien angezeigt werden sollen."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien anzeigen?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -1500,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt werden soll, wenn ein unbekannter Dateityp geöffnet wird, um eine "
 "Anwendung zu suchen, die mit diesen umgehen kann."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Breite der Seitenleiste"
 
@@ -3223,22 +3211,22 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Persönlicher Ordner%.0s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "Müll"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Netzwerk-Server"
 
@@ -6540,202 +6528,202 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Der Ort der Chronik existiert nicht."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Reiter"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Einen weiteren Reiter für diesen Ort öffnen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "_Ordnerfenster öffnen"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ein Ordnerfenster für den angezeigten Ort öffnen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Alle Fenster schlieÃ?en"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Alle Navigationsfenster schlieÃ?en"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ort â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ort, der geöffnet werden soll"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Chronik _leeren"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "Switch to other pane"
 msgstr "In andere Leiste wechseln"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr ""
 "Den Fokus an die andere Leiste in einem Fenster mit geteilter Ansicht "
 "übergeben"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
 msgid "Same location as other pane"
 msgstr "Gleicher Ort wie andere Leiste"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Zum selben Ort wie in der zusätzlichen Leiste gehen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr ""
 "Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
 "erlaubt"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 #: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Show search"
 msgstr "Suche anzeigen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste dieses Fensters ändern"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Adressleiste"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Adressleiste dieses Fensters ändern"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tatusleiste"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
 
@@ -6743,64 +6731,64 @@ msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "Nach Dateien _suchen â?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Dokumente und Ordner über ihren Namen finden"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
 msgid "Extra Pane"
 msgstr "Zusätzliche Leiste"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ein weiteren Ordner in einer Ansicht daneben öffnen"
+msgstr "Einen weiteren Ordner in einer Ansicht daneben öffnen"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
 
 # CHECK
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
 msgid "Back history"
 msgstr "In Chronik zurück bewegen"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
 
 # CHECK
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
 msgid "Forward history"
 msgstr "In Chronik vorwärts bewegen"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Grö�e _ändern"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
 msgid "_View As"
 msgstr "An_zeigen als"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
@@ -6808,12 +6796,12 @@ msgstr "_Suchen"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Datei-Browser"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
 msgid "Close tab"
 msgstr "SchlieÃ?en"
 
@@ -7653,6 +7641,15 @@ msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Die Vergrö�erungsstufe der aktuellen Ansicht festlegen"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern eine "
+#~ "zusätzliche Leiste angezeigt."
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "Zusätzliche Leiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen"
+
+#~ msgid ""
 #~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 #~ "each in a separate tab."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]