[drgeo] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [drgeo] Update Czech translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 14:43:40 +0000 (UTC)
commit d2accd0b10540115b91b4d8c0e5368628c93e7d9
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 7 15:43:29 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 83 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3cf9228..7940f87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# Czech translation of drgeo.
# Copyright (C) 2008 the author(s) of drgeo.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the drgeo package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010. (just fixes)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drgeo\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun seznam cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=drgeo&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "VÃtejte v GNU Dr. Geo - Volné interaktivnà geometrii od OFSET"
#: ../drgenius_mdi.cc:149
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'"
-msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru '%s'"
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru â??%sâ??"
#: ../drgenius_mdi.cc:592
msgid "Are you sure to quit Dr. Geo?"
@@ -100,26 +102,26 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete skonÄ?it Dr. Geo?"
#: ../drgenius_mdi.cc:643 ../drgenius_mdi.cc:703
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevÅ?Ãt soubor '%s'"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor â??%sâ??"
#: ../drgenius_mdi.cc:668
msgid "Open..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt..."
+msgstr "OtevÅ?Ãtâ?¦"
#: ../drgenius_mdi.cc:727
msgid "Evaluate..."
-msgstr "Vyhodnotit..."
+msgstr "Vyhodnotitâ?¦"
#: ../drgenius_mdi.cc:767 ../drgenius_mdi.cc:797
#, c-format
msgid "Error saving to '%s'!"
-msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà do '%s'!"
+msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà do â??%sâ??!"
#: ../drgenius_mdi.cc:829 ../drgenius_mdi.cc:859 ../drgenius_mdi.cc:890
#: ../drgenius_mdi.cc:925
#, c-format
msgid "Error exporting to '%s'!"
-msgstr "Chyba pÅ?i exportu do '%s'!"
+msgstr "Chyba pÅ?i exportu do â??%sâ??!"
#: ../drgenius_mdi.cc:943
#, c-format
@@ -128,7 +130,7 @@ msgid ""
"Exporting to PNG required the Image Magick package.\n"
"Install it and try again!"
msgstr ""
-"Chyba pÅ?i exportu do '%s'!\n"
+"Chyba pÅ?i exportu do â??%sâ??!\n"
"Export do PNG vyžaduje balÃÄ?ek Image Magick.\n"
"Nainstalujte jej a zkuste to znovu!"
@@ -143,12 +145,12 @@ msgid ""
"File '%s' exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
-"Soubor '%s' existuje!\n"
+"Soubor â??%sâ?? existuje!\n"
"PÅ?epsat?"
#: ../drgenius_mdi.cc:1027
msgid "Save As..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "Uložit jako�"
#: ../drgenius_mdi.cc:1215 ../drgenius_mdi.cc:1865
msgid "Interactive 2D Figure"
@@ -190,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../drgenius_mdi.cc:1426 ../drgenius_mdi.cc:1478 ../drgenius_mdi.cc:1529
#: ../drgenius_mdi.cc:1585 ../glade/drgeoMDI.glade.h:43
msgid "Export As..."
-msgstr "Exportovat jako..."
+msgstr "Exportovat jakoâ?¦"
#: ../drgenius_mdi.cc:1461
msgid ""
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../drgenius_mdi.cc:1826
msgid "Save Session As..."
-msgstr "Uložit sezenà jako..."
+msgstr "Uložit sezenà jako�"
#: ../drgenius_mdi.cc:1921 ../geo/drgeo_control.cc:812
msgid "Play a recorded macro-construction"
@@ -654,7 +656,7 @@ msgid ""
"If you want to translate the manual contact ofset ofset org "
msgstr ""
"Tento adresáÅ? nápovÄ?dy neexistuje:\n"
-"'%s'\n"
+"â??%sâ??\n"
"Možná manuál nenà nainstalován nebo jeÅ¡tÄ? nebyl pÅ?eložen do vaÅ¡eho jazyka.\n"
"\n"
"Pokud chcete pÅ?eložit manuál, kontaktujte ofset ofset org "
@@ -664,12 +666,12 @@ msgid ""
"A default online manual\n"
"in English will be used."
msgstr ""
-"Bude použit implicitnÃ\n"
-"manuál online v angliÄ?tinÄ?."
+"Bude použita výchozÃ\n"
+"pÅ?ÃruÄ?ka on-line v angliÄ?tinÄ?."
#: ../geo/drgeo_gtkhelpers.cc:129
msgid "No default online manual can be found."
-msgstr "Nebyl nalezen implicitnà manuál online."
+msgstr "Nebyla nalezena výchozà on-line pÅ?ÃruÄ?ka."
#: ../geo/drgeo_halfLine.cc:152 ../geo/drgeo_halfLine.cc:170
msgid "this half-line %1"
@@ -1201,14 +1203,14 @@ msgid ""
"Default figure name used when a new figure is created. This name is combined "
"with a numeric indicator"
msgstr ""
-"Implicitnà název kresby pÅ?i vytváÅ?enà nové kresby. Tento název je "
-"zkombinován s numerickým indikátorem"
+"Výchozà název kresby pÅ?i vytváÅ?enà nové kresby. Tento název je zkombinován s "
+"Ä?Ãselným indikátorem"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:6
msgid ""
"Default file name used to export a geometric figure to the Flydraw format"
msgstr ""
-"Implicitnà název souboru použÃvaný pro export geometrické kresby do formátu "
+"Výchozà název souboru použÃvaný pro export geometrické kresby do formátu "
"Flydraw"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:7
@@ -1216,7 +1218,7 @@ msgid ""
"Default file name used to export a geometric figure to the LaTeX format "
"(pstricks extension)"
msgstr ""
-"Implicitnà název souboru použÃvánà pro export geometrické kresby do formátu "
+"Výchozà název souboru použÃvánà pro export geometrické kresby do formátu "
"LaTeX (rozÅ¡ÃÅ?enà pstricks)"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:8
@@ -1224,27 +1226,27 @@ msgid ""
"Default file name used to export a geometric figure to the encapsulated "
"PostScript format"
msgstr ""
-"Implicitnà název souboru použÃvaný pro export geometrické kresby do formátu "
+"Výchozà název souboru použÃvaný pro export geometrické kresby do formátu "
"zapouzdÅ?eného PostScriptu"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:9
msgid "Default file name used to save a geometric figure"
-msgstr "Implicitnà název souboru použÃvaný pro uložené geometrické kresby"
+msgstr "Výchozà název souboru použÃvaný pro uložené geometrické kresby"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:10
msgid ""
"Default file name used to save a session (several documents in one file)"
msgstr ""
-"Implicitnà název souboru použÃvaný pro uloženà sezenà (nÄ?kolika dokumentů v "
+"Výchozà název souboru použÃvaný pro uloženà sezenà (nÄ?kolika dokumentů v "
"jednom souboru)"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:11
msgid "Default value"
-msgstr "Implicitnà hodnota"
+msgstr "Výchozà hodnota"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:12
msgid "Defaut file name"
-msgstr "Implicitnà název souboru"
+msgstr "Výchozà název souboru"
#: ../glade/drgenius2.glade.h:13
msgid "Figure name"
@@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"položky relevantnà k vybrané makro-konstrukci.\n"
"Až bude vybrán dostatek položek, je automaticky\n"
"spuÅ¡tÄ?no makro.\n"
-"ZaÄ?nÄ?te stisknutÃm tlaÄ?Ãtka \"vpÅ?ed\"."
+"ZaÄ?nÄ?te stisknutÃm tlaÄ?Ãtka â??vpÅ?edâ??."
#: ../glade/drgeo2.glade.h:125
msgid "Tools based on properties and transformations"
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr "VytvoÅ?it nový text"
#: ../glade/drgeoMDI.glade.h:34
#, no-c-format
msgid "Default 100%"
-msgstr "ImplicitnÄ? 100%"
+msgstr "Výchozà 100%"
#: ../glade/drgeoMDI.glade.h:35
msgid "Define a macro-construction"
@@ -2307,22 +2309,3 @@ msgstr "_Vektor"
msgid "_Zoom"
msgstr "_ZvÄ?tÅ¡it"
-#~ msgid "Guile script attached to a widget"
-#~ msgstr "Skript guile pÅ?ipojený k widgetu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to send the geometric figure to the printer,\n"
-#~ "you need the PSTOEDIT software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ask your administrator to install it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro odeslánà geometrické kresby na tiskárnu\n"
-#~ "potÅ?ebujete software PSTOEDIT.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Požádejte vašeho administrátora, aby jej nainstaloval!"
-
-#~ msgid "Attach a script to a button"
-#~ msgstr "PÅ?ipojit k tlaÄ?Ãtku skript"
-
-#~ msgid "_Button Script"
-#~ msgstr "_Skript tlaÄ?Ãtka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]