[totem] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 7 Mar 2010 18:40:41 +0000 (UTC)
commit d7055b3598c951bdaab9f3710b883b10542a0ab0
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date: Sun Mar 7 20:39:26 2010 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 755 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3e4db11..ce319d4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,21 +7,22 @@
# Linux Centrs <info linux edu lv>, 2006.
# Aigars <akols inbox lv>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 23:04+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -72,7 +73,6 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_IzÅ?emt"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-#| msgid "Select text subtitle"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_IzvÄ?lieties subtitrus"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kbps duÄ?lais ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modems"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (PlatekrÄ?ns)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modems"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 kanÄ?lu"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanÄ?lu"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -319,7 +319,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "Par Å¡o lietotni"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio izvade"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -356,7 +355,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us lai paplaÅ¡inÄ?tu lietotni"
#: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
msgid "Configure the application"
msgstr "KonfigurÄ?t lietotni"
@@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
@@ -457,7 +455,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅ?ot"
@@ -478,7 +475,6 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Iziet no programmas"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz _noklusÄ?tajiem parametriem"
@@ -502,7 +498,7 @@ msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?ru uz divreiz mazÄ?ku"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "SÄ?nu _josla"
@@ -514,11 +510,11 @@ msgstr "S_ubtitri"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
@@ -526,23 +522,23 @@ msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
@@ -550,35 +546,35 @@ msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Jau_kšanas režīms"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "KvadrÄ?ts"
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "KvadrÄ?ts"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot no pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas vietas"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "_Saturs"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izvÄ?lne"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
@@ -758,7 +754,7 @@ msgstr "_Parametri"
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
@@ -783,14 +779,10 @@ msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Atļaut aktivizÄ?ties ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?jam kad skan tikai audio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor powered speakers."
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
@@ -826,14 +818,10 @@ msgid "Buffer size"
msgstr "Bufera izmÄ?rs"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#| "directory"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
@@ -842,14 +830,10 @@ msgstr ""
"mape"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#| "Pictures directory"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -878,7 +862,6 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
msgid "Network connection speed"
msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
@@ -915,42 +898,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "SkaÅ?as skaļums"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "SkaÅ?as skaļums procentos (starp 0 un 100)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitru fonts"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Video spilgtums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Video kontrasts"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Video nokrÄ?sa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -963,36 +938,40 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Vai atslÄ?gt tastatÅ«ras saÄ«snes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Vai atslÄ?gt spraudÅ?us, kuri atrodas lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1010,7 +989,6 @@ msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
@@ -1046,32 +1024,26 @@ msgstr "Šī nav palaižama vienība"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-#| msgid "Failed to mount %s"
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Faila _formÄ?ts %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "Atbalstītie faili"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-#| msgid "By extension"
msgid "By Extension"
msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-#| msgid "File Error"
msgid "File Format"
msgstr "Faila formÄ?ts"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma(-iem)"
@@ -1119,7 +1091,6 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka opcijas:"
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio priekšskatījums"
@@ -1128,16 +1099,14 @@ msgid "Unknown video"
msgstr "NezinÄ?ms video"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
msgid "_Play Now"
msgstr "_AtskaÅ?ot"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"
@@ -1154,21 +1123,21 @@ msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Kļūda palaižot URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fails neeksistÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzinstalÄ?ts."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1179,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"to saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
"versijas noteikumiem."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1190,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
"SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1200,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1212,46 +1181,36 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: ../src/totem-menu.c:837
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t diska attÄ?lu '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ierīce%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB adapteris %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Skatīties TV '%s'"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
-#| msgid "Movie Player using %s and %s"
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
-#| msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1269,50 +1228,51 @@ msgstr ""
" Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n"
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
+#: ../src/totem-object.c:430, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "AtskaÅ?oju"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "PauzÄ?ts"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "AtskaÅ?ot"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "ApturÄ?ts"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1321,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, lai arÄ« vajadzÄ«gais spraudnis ir "
"uzstÄ?dÄ«ts."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1329,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
"nokonfigurÄ?ta."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VairÄ?k informÄ?cijas par failu veidu spraudÅ?iem"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1341,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"UzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jiet Totem, lai varÄ?tu "
"spÄ?lÄ?t Å¡Ä« tipa saturu."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1350,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡o failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅ¡s "
"spraudnis tÄ? nolasÄ«Å¡anai no diska."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1359,110 +1319,63 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa (%s) saturu, jo nav uzstÄ?dÄ«ti nepiecieÅ¡amie "
"spraudÅ?i, lai to paveiktu."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaÅ?ot TV, jo nav pieslÄ?gti TV adapteri vai arÄ« tie nav "
-"atbalstīti."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-#| msgid "Please insert another disc to play back."
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Lūdzu ievietojiet atbalstītu TV adapteri."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
-"kanÄ?lu sarakstu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo TV iekÄ?rta ir aizÅ?emta."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "LÅ«dzu pamÄ?Ä£iniet atkal vÄ?lÄ?k."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄ«ts."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kļūda"
-#: ../src/totem-object.c:3331
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Pazudis TV signÄ?ls"
-
-#: ../src/totem-object.c:3332
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "PÄ?rbaudiet aparatÅ«ras uzstÄ?dÄ«jumus."
-
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "PilnekrÄ?ns"
+
+#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
@@ -1530,7 +1443,6 @@ msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
#: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
@@ -1547,52 +1459,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-#| msgid "Clear playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄ?rs"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (plūsmots)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (plÅ«smots, DOS formÄ?ts)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?rs"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
-#| msgid "Untitled %d"
msgid "Title %d"
msgstr "Nosaukums %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaglabÄ?t sarakstu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "RepertuÄ?rs"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts, jo, iespÄ?jams, ir bojÄ?ts."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
@@ -1608,24 +1517,24 @@ msgstr ""
"IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
"Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai nepiecieÅ¡ams programmas restarts, lai tas stÄ?tos "
"spÄ?kÄ?."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem restartÄ?Å¡anas."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
@@ -1635,45 +1544,45 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Plūsmo)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "MeklÄ?t %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "BuferÄ?"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1826,7 +1735,7 @@ msgstr "Nav video URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1837,17 +1746,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
@@ -1872,39 +1779,37 @@ msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru fails"
#: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
#: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
msgid "Could not open link"
msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt saiti"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1913,28 +1818,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nevarÄ?ja inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiÅ?Å¡ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
-#| msgid "S_ubtitles"
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,16 +1850,16 @@ msgstr ""
"PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
"Multimediju sistÄ?mas izvÄ?lÄ?tÄ?js."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? vieta nav atrasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"Video izvadu lieto kÄ?da cita programma. LÅ«dzu aizveriet citas video "
"programmas vai izvÄ?lÄ?ties citu video izvadu iekÅ¡ Multimedia Systems Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1971,14 +1879,14 @@ msgstr ""
"izmantošanu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kurÅ¡ nav uzinstalÄ?ts."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1991,33 +1899,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?Ä£iniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "MÄ?diju fails nevar tikt atskaÅ?ots."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -2025,8 +1933,8 @@ msgstr ""
"Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
"GStreamer instalÄ?ciju."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2034,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
"LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2044,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
"Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2054,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2179,7 +2087,6 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Izveidot video disku"
@@ -2192,7 +2099,6 @@ msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "KopÄ?t Vide_o DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto video DVD"
@@ -2205,13 +2111,11 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "KopÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto (S)VCD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Video diskam nevar izveidot kopiju."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filma nevar tikt ierakstīta."
@@ -2248,8 +2152,11 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus pakalpojums"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Spraudnis, kurÅ¡ sÅ«ta paziÅ?ojumus par paÅ¡laik atskaÅ?otajÄ?m filmÄ?m D-Bus "
@@ -2282,7 +2189,6 @@ msgstr "Gromit binÄ?rais fails nav atrasts."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2327,7 +2233,6 @@ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
msgid "By artist"
msgstr "PÄ?c izpildÄ«tÄ?ja"
@@ -2348,19 +2253,21 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "JaunÄ?kie laidieni"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits"
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "PopulÄ?rs"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts"
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
@@ -2384,36 +2291,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Ir jÄ?uzinstalÄ? Python simplejson modulis."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
-#| msgid "Artist:"
msgid "Artist: %s"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žanrs: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
-#| msgid "Related Videos"
msgid "Released on: %s"
msgstr "Izdots: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licence: %s"
@@ -2421,33 +2326,30 @@ msgstr "Licence: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
-#| msgid "%d %%"
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
-#| msgid "Album:"
msgid "Album: %s"
msgstr "Albums: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
-#| msgid "Duration:"
msgid "Duration: %s"
msgstr "Ilgums: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "SaÅ?emu albumus, lÅ«dzu uzgaidiet..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda saÅ?emot albumus."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2456,20 +2358,20 @@ msgstr ""
"NeizdevÄ?s pieslÄ?gties Jamedo serverim.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo serveris atgrieza kodu %s"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2480,7 +2382,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2513,21 +2415,19 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "_Languages"
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Valodas</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle files"
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Subtitru _valoda:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_AtskaÅ?ot ar subtitriem"
@@ -2536,7 +2436,6 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "MeklÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?otÄ?s filmas subtitrus."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielÄ?dÄ?tÄ?js"
@@ -2552,44 +2451,38 @@ msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nevaru sazinÄ?ties ar OpenSubtitles web vietu"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No results"
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultÄ?tu"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-#| msgid "S_ubtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-#| msgid "Normal"
msgid "Format"
msgstr "FormÄ?ts"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-#| msgid "Playing"
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus no OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
-#| msgid "Search Results"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "MeklÄ? subtitrus..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "LejupielÄ?dÄ? subtitrus..."
@@ -2627,7 +2520,6 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#| msgid "Neighbours"
msgid "Neighbors"
msgstr "KaimiÅ?i"
@@ -2639,21 +2531,23 @@ msgstr "PublicÄ?t repertuÄ?ru"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>VÄ?rds, kurÅ¡ tiks izmantots paziÅ?ojot repertuÄ?ra pakalpojumu tÄ«klÄ?.\n"
-"VisÄ?s vietÄ?s, kur parÄ?dÄ?s virkne <b>%u</b>tÄ?s vietÄ? tiks ierakstÄ«ts jÅ«su "
-"vÄ?rds,\n"
-"un <b>%h</b> vietÄ? tiks ierakstÄ«ts datora vÄ?rds.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+"Nosaukums, kurÅ¡ tiks izmantots paziÅ?ojot repertuÄ?ra servisu tÄ«klÄ?.\n"
+"VisÄ?s vietÄ?s, kur parÄ?dÄ?s virkne <b>%u</b>, tiks ierakstÄ«ts jÅ«su vÄ?rds,\n"
+"un <b>%h</b> vietÄ? tiks ierakstÄ«ts datora vÄ?rds."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2664,7 +2558,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu skaitu"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "EkrÄ?nattÄ?lu skaits:"
@@ -2673,19 +2566,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "EkrÄ?nattÄ?la platums (pikseļos):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Save in _folder:"
msgstr "SaglabÄ?t _mapÄ?:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Select playlist format:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
@@ -2695,16 +2583,18 @@ msgstr "_Nosaukums:"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekranattels.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "SaglabÄ?t galeriju"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Ekranattels%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2726,14 +2616,13 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekranattels%d.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nevarÄ?ja iegÅ«t Å¡Ä« video ekrÄ?nattÄ?lu."
@@ -2750,12 +2639,10 @@ msgid "Take a screenshot"
msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu _galeriju"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
@@ -2772,7 +2659,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PÄ?rlekt uz konkrÄ?tu laiku"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
@@ -2785,18 +2671,22 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t faila %s metadatus: %s"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170, c-format
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t %s nosaukumu un sÄ«kattÄ?lu: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Faila kļūda"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#| msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Nav rezultÄ?tu"
@@ -2805,7 +2695,7 @@ msgstr "Nav rezultÄ?tu"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2813,7 +2703,7 @@ msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
@@ -2839,7 +2729,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Spraudnis, lai aplūkotu YouTube video."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube pÄ?rlÅ«ks"
@@ -2875,12 +2764,12 @@ msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda uzmeklÄ?jot video URI"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda meklÄ?jot video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2889,71 +2778,53 @@ msgstr ""
"libgdata versiju."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
-#| msgid "Search Results"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
-#| msgid "Related Videos"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu saistÄ«tos video..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda atverot video tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu vÄ?l vairÄ?k video..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "NevarÄ?ja palaist Totem spraudni."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotÄ?kas."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
@@ -3004,6 +2875,83 @@ msgstr ""
"Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli GConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
"parole ('totem')."
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "SkaÅ?as skaļums"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "SkaÅ?as skaļums procentos (starp 0 un 100)"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB adapteris %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Skatīties TV '%s'"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da 16:9 (PlatekrÄ?na) izskata attiecÄ«bu"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaÅ?ot TV, jo nav pieslÄ?gti TV adapteri vai arÄ« tie nav "
+#~ "atbalstīti."
+
+#~| msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet atbalstītu TV adapteri."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par to kÄ? skatÄ«ties TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Totem trÅ«kst kanÄ?lu saraksta, lai tas varÄ?tu rÄ?dÄ«t TV."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu sekojiet norÄ?dÄ«tÄ?jÄ? saitÄ? atrodamajÄ?m instrukcijÄ?m, lai izveidotu "
+#~ "kanÄ?lu sarakstu."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaÅ?ot Å¡Ä« tipa failus (%s), jo TV iekÄ?rta ir aizÅ?emta."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "LÅ«dzu pamÄ?Ä£iniet atkal vÄ?lÄ?k."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "Pazudis TV signÄ?ls"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "PÄ?rbaudiet aparatÅ«ras uzstÄ?dÄ«jumus."
+
+#~| msgid "_Languages"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~| msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Ekranattels%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja palaist Totem spraudni."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotÄ?kas."
+
#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"
@@ -3170,9 +3118,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
-
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks vÄ?l aiz vien ir ierÄ«cÄ?."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]