[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 18:27:17 +0000 (UTC)
commit 27329608f4b60f59d6895d19169cffc648e23e8d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 7 19:27:12 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2780 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1858 insertions(+), 922 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d0ebf06..6296ea7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,20 +17,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:1
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1
msgid "Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
-#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:2
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"
-#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1284
-#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:223
-#: ../kupfer/version.py:15
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+#| msgid "Quit Kupfer"
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Ejecutar en Kupfer"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Comando de Kupfer guardado"
+
#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "<b>Directories</b>"
msgstr "<b>Directorios</b>"
@@ -48,14 +56,15 @@ msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
#: ../data/preferences.ui.h:5
-msgid "<i>Plugins activate after restart</i>"
-msgstr "<i>Los complementos se activan después de reiniciar</i>"
+#| msgid "<i>Plugins activate after restart</i>"
+msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
+msgstr "<i>Los complementos no se pueden descargar durante la ejecución</i>"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:210
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core/contents.py:74
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Preferencias de Kupfer"
@@ -71,24 +80,22 @@ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
-#: ../kupfer/browser.py:648
-#, python-format
-msgid "%s is empty"
-msgstr "%s está vacÃo"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Credenciales del usuario"
-#: ../kupfer/browser.py:652
-#, python-format
-msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
-msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_Cambiar"
-#: ../kupfer/browser.py:661
-msgid "Type to search"
-msgstr "Teclear para buscar"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrase_ña:"
-#: ../kupfer/browser.py:667
-#, python-format
-msgid "Type to search %s"
-msgstr "Teclear para buscar %s"
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Usage:"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
@@ -110,23 +117,16 @@ msgstr "mostrar ayuda de uso"
msgid "show version information"
msgstr "mostrar información de la versión"
-#: ../kupfer/main.py:56
-msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
-msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | CONSULTA]"
-
-#: ../kupfer/main.py:63
-msgid "To configure kupfer, edit:"
-msgstr "Para configurar kupfer, editar:"
+#: ../kupfer/main.py:50
+#| msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | ARCHIVO ...]"
-#: ../kupfer/main.py:64
-msgid "The default config for reference is at:"
-msgstr "La configuración predeterminada está en:"
-
-#: ../kupfer/main.py:78
+#: ../kupfer/main.py:61
msgid "Available plugins:"
msgstr "Complementos disponibles:"
-#: ../kupfer/main.py:122
+#: ../kupfer/main.py:105
#, python-format
msgid ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -137,284 +137,467 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/objects.py:185
+#: ../kupfer/ui/browser.py:715
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s está vacÃo"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:719
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:725
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: ../kupfer/objects.py:517 ../kupfer/objects.py:578 ../kupfer/objects.py:593
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:69 ../kupfer/plugin/zim.py:105
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:730
+msgid "Type to search"
+msgstr "Teclear para buscar"
-#: ../kupfer/objects.py:517 ../kupfer/objects.py:525 ../kupfer/objects.py:528
-#: ../kupfer/objects.py:541
+#: ../kupfer/ui/browser.py:736
#, python-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Teclear para buscar %s"
-#: ../kupfer/objects.py:559
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir URL"
+#: ../kupfer/ui/browser.py:748
+msgid "No action"
+msgstr "Sin acción"
-#: ../kupfer/objects.py:570
-msgid "Open URL with default viewer"
-msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:214
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicado"
-#: ../kupfer/objects.py:585
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:219
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"
-#: ../kupfer/objects.py:596
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:322
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:322
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:339
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:349
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:363
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:372 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:444
+msgid "Content of"
+msgstr "Contenido de"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:453
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:495
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:515
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Establecer el nombre de usuario y la contraseña"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:569
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Elegir un directorio"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:51
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
+"Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
+"Jesús Barbero RodrÃguez <chuchiperriman gmail com>"
-#: ../kupfer/objects.py:602
+#: ../kupfer/version.py:55
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:58
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o "
+"modificarlo \n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada \n"
+"por la Fundación para el Software Libre, ya sea la versión 3 \n"
+"de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero \n"
+"SIN GARANTÃ?A ALGUNA; ni siquiera la garantÃa implÃcita \n"
+"MERCANTIL o de APTITUD PARA UN PROPÃ?SITO DETERMINADO. \n"
+"Consulte los detalles de la Licencia Pública General GNU para obtener \n"
+"una información más detallada. \n"
+"\n"
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU \n"
+"junto a este programa. \n"
+"En caso contrario, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:75
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "No se pudo encontrar un Kupfer en ejecución"
+
+#: ../kupfer/commandexec.py:171
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
+
+#: ../kupfer/execfile.py:28
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "No se tienen permisos para ejecutar «%s» (no es ejecutable)"
+
+#: ../kupfer/execfile.py:45
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "El comando «%s» no está disponible"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:416 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text Matches"
+msgstr "Coincidencias del texto"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Ejecutar después de un retraso�"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:35
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Ejecutar un comando después de un intervalo de tiempo especificado"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:93
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Objetos múltiples"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:124
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s objeto"
+msgstr[1] "%s objetos"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:84 ../kupfer/plugin/pidgin.py:153
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:25 ../kupfer/plugin/notes.py:73
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/zim.py:107
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:38
+#, python-format
+#| msgid "Set default application to open this file type"
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "No existe una aplicación predeterminada para %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:60
+#| msgid "Open with any application"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:66
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
-#: ../kupfer/objects.py:611
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:75
msgid "Open parent folder"
msgstr "Abrir carpeta padre"
-#: ../kupfer/objects.py:617
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:81
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-#: ../kupfer/objects.py:626
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:90
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Abrir esta ubicación en una terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:639
-msgid "Launch"
-msgstr "Lanzar"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:98
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: ../kupfer/objects.py:649
-msgid "Launch application"
-msgstr "Iniciar aplicación"
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:98
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Ejecutar"
-#: ../kupfer/objects.py:656 ../kupfer/plugin/windows.py:52
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:112
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:114
+msgid "Run this program"
+msgstr "Ejecutar este programa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:231 ../kupfer/plugin/windows.py:108
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:245
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
-#: ../kupfer/objects.py:660
+#: ../kupfer/obj/objects.py:257
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:268
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:282
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanzar"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:293
msgid "Show application window"
msgstr "Mostrar la ventana de la aplicación"
-#: ../kupfer/objects.py:669
+#: ../kupfer/obj/objects.py:294
+msgid "Launch application"
+msgstr "Iniciar aplicación"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:305
msgid "Launch Again"
msgstr "Iniciar de nuevo"
-#: ../kupfer/objects.py:673
+#: ../kupfer/obj/objects.py:312
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Iniciar otra instancia de esta aplicación"
-#: ../kupfer/objects.py:680
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Ejecutar en un terminal"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:318 ../kupfer/plugin/windows.py:42
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: ../kupfer/objects.py:680
+#: ../kupfer/obj/objects.py:326
+#| msgid "Show application window"
+msgid "Attept to close all application windows"
+msgstr "Intentar cerrar todas las ventanas de la aplicación"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:368
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../kupfer/objects.py:694
-msgid "Run this program in a Terminal"
-msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"
-
-#: ../kupfer/objects.py:696
-msgid "Run this program"
-msgstr "Ejecutar este programa"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:373
+#| msgid "Perform action"
+msgid "Perform command"
+msgstr "Ejecutar comando"
-#: ../kupfer/objects.py:704
-msgid "No action"
-msgstr "Sin acción"
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:401
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "\"%(text)s\""
+msgstr[1] "(%(num)d lÃneas) \"%(text)s\""
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:821 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."
-#: ../kupfer/objects.py:851
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Fuente recursiva de %(dir)s, (%(levels)d niveles)"
-#: ../kupfer/objects.py:899
+#: ../kupfer/obj/sources.py:102
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "Directorio inicial %s"
-#: ../kupfer/objects.py:915
+#: ../kupfer/obj/sources.py:118
msgid "Catalog Index"
msgstr "�ndice del Catálogo"
-#: ../kupfer/objects.py:930
+#: ../kupfer/obj/sources.py:133
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Un Ãndice de todas las fuentes disponibles"
-#: ../kupfer/objects.py:941
+#: ../kupfer/obj/sources.py:144
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../kupfer/objects.py:960
+#: ../kupfer/obj/sources.py:164
msgid "Root catalog"
msgstr "Catálogo RaÃz"
-#: ../kupfer/objects.py:1037
-msgid "Do"
-msgstr "Hacer"
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Configurar el complemento"
-#: ../kupfer/objects.py:1042
-msgid "Perform action"
-msgstr "Realizar acción"
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "El complemento %s no está configurado"
-#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
-#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/objects.py:1066
+#: ../kupfer/obj/special.py:29
#, python-format
-msgid "\"%(text)s\""
-msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
-msgstr[0] "\"%(text)s\""
-msgstr[1] "(%(num)d lÃneas) \"%(text)s\""
+#| msgid "Recently used documents for %s"
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Las credenciales de usuario no son válidas para %s"
-#: ../kupfer/objects.py:1078 ../kupfer/plugin/text.py:20
-msgid "Text Matches"
-msgstr "Coincidencias del texto"
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:12 ../kupfer/plugin/core/commands.py:30
+#| msgid "Scale..."
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
-msgid "Abiword"
-msgstr "Abiword"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:13 ../kupfer/plugin/abiword.py:89
-msgid "Recently used documents in Abiword"
-msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Salir de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:35
-msgid "Abiword Recent Items"
-msgstr "Documentos recientes de Abiword"
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "Acerca de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:9 ../kupfer/plugin/applications.py:37
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:57
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:63
+#| msgid "Kupfer"
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Ayuda de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:68
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:79
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:37 ../kupfer/plugin/audacious.py:100
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanear"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:46 ../kupfer/plugin/audacious.py:109
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:59
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Buscar contenido"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:77
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Buscar dentro del catálogo"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:85
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:97
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto seleccionado"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:23
+#, python-format
+msgid "Selected Text \"%s\""
+msgstr "Texto seleccionado «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+#| msgid "Shell Commands"
+msgid "Last Command"
+msgstr "Ã?ltimo comando"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:22
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Objetos internos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:15 ../kupfer/plugin/applications.py:60
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:61
msgid "All applications and preferences"
msgstr "Todas las aplicaciones y preferencias"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:22
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
msgid "Applications for Desktop Environment"
msgstr "Aplicaciones para Entorno de Escritorio"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:69
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:70
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir conâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:80
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:89
msgid "Open with any application"
msgstr "Abrir con una aplicación"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:84
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:93
msgid "Set Default Application..."
msgstr "Elegir Programa por defectoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/applications.py:99
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:108
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:11
-msgid "APT"
-msgstr "APT"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:19
-msgid "Interface with the package manager APT"
-msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:27
-msgid "Installation method"
-msgstr "Método de instalación"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:49 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:53
-msgid "Show Package Information"
-msgstr "Mostrar información del paquete"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:74
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:85
-msgid "Install package using the configured method"
-msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
-#, python-format
-msgid "Packages matching \"%s\""
-msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
-
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
-msgid "Search Package Name..."
-msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
-
-#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9 ../kupfer/plugin/calculator.py:57
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
-#: ../kupfer/plugin/calculator.py:11
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
msgid "Calculate expressions starting with '='"
msgstr "Calcular expresión empezando por «=»"
-#: ../kupfer/plugin/calculator.py:76
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:20
-msgid "Chromium Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Chromium"
-
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:9 ../kupfer/plugin/chromium.py:42
-msgid "Index of Chromium bookmarks"
-msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:11
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:14
-msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
-msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
-msgid "Compose New Mail"
-msgstr "Redactar un correo nuevo"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:52
-msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
-msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:61
-msgid "Receive All Mails"
-msgstr "Recibir todos los correos"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:67
-msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
-msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:76
-msgid "Compose New Mail To"
-msgstr "Redactar un correo nuevo para"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:111
-msgid "Claws Mail Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:153
-msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
-msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"
-
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9 ../kupfer/plugin/clipboard.py:39
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:37
msgid "Clipboards"
msgstr "Portapapeles"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:12 ../kupfer/plugin/clipboard.py:65
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:3 ../kupfer/plugin/clipboard.py:61
msgid "Recent clipboards"
msgstr "Portapapeles recientes"
@@ -429,149 +612,34 @@ msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
msgstr[0] "Portapapeles \"%(desc)s\""
msgstr[1] "Portapapeles con %(num)d lÃneas «%(desc)s»"
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:75
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:82
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
-
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:10 ../kupfer/plugin/commands.py:36
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:41
msgid "Shell Commands"
msgstr "Comandos de consola"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:13 ../kupfer/plugin/commands.py:57
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:64
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Ejecutar programas de consola"
-#: ../kupfer/plugin/common.py:9
-msgid "Common"
-msgstr "Comunes"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:11
-msgid "Special items and actions"
-msgstr "Elementos y acciones especiales"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:29
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar sesión�"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:35
-msgid "Log out or change user"
-msgstr "Cerrar sesión o cambiar de usuario"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:42
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Apagarâ?¦"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:49
-msgid "Shut down, restart or suspend computer"
-msgstr "Apagar, reiniciar o suspender el equipo"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:56
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear pantalla"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:62
-msgid "Enable screensaver and lock"
-msgstr "Iniciar salvapantallas y bloquear"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:94
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:109
-msgid "Move file back to original location"
-msgstr "Mover archivo a ubicación original"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:174
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "La papelera está vacÃa"
-
-#. proper translation of plural
-#: ../kupfer/plugin/common.py:176
-#, python-format
-msgid "Trash contains one file"
-msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
-msgstr[0] "La papelera contiene un archivo"
-msgstr[1] "La papelera contiene %(num)s archivos"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:180
-msgid "Special Items"
-msgstr "Elementos epeciales"
-
-#: ../kupfer/plugin/common.py:195
-msgid "Items and special actions"
-msgstr "Elementos y acciones especiales"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:28
-msgid "Search Contents"
-msgstr "Buscar contenido"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:43
-msgid "Search inside this catalog"
-msgstr "Buscar dentro del catálogo"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:58
-msgid "Rescan"
-msgstr "Rescanear"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:67
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:188
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:193
-msgid "Quit Kupfer"
-msgstr "Salir de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:199
-msgid "About Kupfer"
-msgstr "Acerca de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:204
-msgid "Show information about Kupfer authors and license"
-msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:217
-msgid "Show preferences window for Kupfer"
-msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/core.py:235
-msgid "Kupfer items and actions"
-msgstr "Elementos y acciones de Kupfer"
-
-#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:4
-msgid "Devhelp"
-msgstr "Devhelp"
-
-#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:6 ../kupfer/plugin/devhelp.py:12
-msgid "Search in Devhelp"
-msgstr "Buscar en Devhelp"
-
-#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:4
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:6 ../kupfer/plugin/dictionary.py:23
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:24
msgid "Look up word in dictionary"
msgstr "Buscar palabra en el diccionario"
-#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:12 ../kupfer/plugin/dictionary.py:16
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:13 ../kupfer/plugin/dictionary.py:17
msgid "Look Up"
msgstr "Buscar"
-#: ../kupfer/plugin/documents.py:12
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../kupfer/plugin/documents.py:15
-msgid "Recently used documents and nautilus places"
-msgstr "Documentos recientes y lugares de Nautilus"
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+#| msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Documentos recientemente usados y carpetas en marcadores"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
msgid "Max recent document days"
@@ -600,556 +668,1361 @@ msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
-msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
-msgstr "Marcadores de lugares en Nautilus"
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Carpetas marcadas"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:9 ../kupfer/plugin/epiphany.py:22
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:23
msgid "Epiphany Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:11 ../kupfer/plugin/epiphany.py:39
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:40
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:9 ../kupfer/plugin/favorites.py:26
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:23
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:12
-msgid "(Simple) favorites plugin"
-msgstr "Complemento simple de favoritos"
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:54
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:125
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
msgstr "Cajón de elementos favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:81
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:138
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:89
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:146
msgid "Add item to favorites shelf"
msgstr "Añadir elementos al cajón de favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:95
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:153
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:103
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:161
msgid "Remove item from favorites shelf"
msgstr "Eliminar elemento del cajón de favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:10
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
msgid "File Actions"
msgstr "Acciones sobre archivos"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:22
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:13
msgid "More file actions"
msgstr "Más acciones sobre archivos"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:29
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:31
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
msgstr "Tipo de archivo comprimido para «Crear archivador en»"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:46
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:48
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:54
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:56
msgid "Move this file to trash"
msgstr "Mover este archivo a la papelera"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:82
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:84 ../kupfer/plugin/windows.py:123
msgid "Move To..."
msgstr "Mover aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:111
msgid "Move file to new location"
msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:122 ../kupfer/plugin/fileactions.py:145
msgid "Rename To..."
msgstr "Renombrar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:183
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:188
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:217
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:222
msgid "Copy file to a chosen location"
msgstr "Copiar archivo a una ubicación elegida"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:221
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:226
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquÃ"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:235
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:242
msgid "Extract compressed archive"
msgstr "Extraer archivador comprimido"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:239
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:246
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:249 ../kupfer/plugin/fileactions.py:275
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:262 ../kupfer/plugin/fileactions.py:300
msgid "Create a compressed archive from folder"
msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:266
msgid "Create Archive In..."
msgstr "Crear archivador enâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:20
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:30
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Firefox"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:9 ../kupfer/plugin/firefox.py:64
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:111
msgid "Index of Firefox bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:8
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:1
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:48
+msgid "Selected File"
+msgstr "Archivo seleccionado"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:3
+msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+msgstr ""
+"Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
+"Nautilus"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:27
+#, python-format
+msgid "Selected File \"%s\""
+msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:36
+#| msgid "Selected File"
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Archivos seleccionados"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:162
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:214
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Notas de GNote o Tomboy"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:34
+msgid "Work with application"
+msgstr "Trabajar con aplicación"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:79
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Abrir con la aplicación de notas"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:86
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Añadir a nota�"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:109
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Añadir texto a una nota existente"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:121
+msgid "Create Note"
+msgstr "Crear nota"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:135
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Get Tracker Results..."
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+#| msgid "Show Tracker results for query"
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Mostrar los resultados de búsqueda para esta consulta"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:197
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "hoy, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:199
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "ayer, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:203
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "�ltima actualización %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:377
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:411
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:23
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:85 ../kupfer/plugin/audacious.py:119
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:139
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:149
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Mostrar en reproducción"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:159
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Limpiar la cola"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:61
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encolar"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "por %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:289
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Pistas por %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:422
+msgid "Albums"
+msgstr "Ã?lbumes"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:309
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:357
+msgid "Songs"
+msgstr "Canciones"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:367
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:17
+msgid "Gnome Session Management"
+msgstr "Gestión de la sesión de GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+#| msgid "Special items and actions"
+msgid "Special items and actions for Gnome environment"
+msgstr "Elementos y acciones especiales para el entorno GNOME"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Cerrar sesión�"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Cerrar sesión o cambiar de usuario"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Apagarâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Apagar, reiniciar o suspender el equipo"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear pantalla"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Iniciar salvapantallas y bloquear"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:19
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "Gestión de la sesión de XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+#| msgid "Special items and actions"
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Elementos y acciones especiales para el entorno XFCE"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:19
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:22
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:28
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:43
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Mostrar el texto en una ventana"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:34
+msgid "Large Type"
+msgstr "Tipo grande"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:51
+#| msgid "Show icon in notification area"
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Mostrar notificación"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:140
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:3
+#| msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Acceder al contenido de la papelera"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:19
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:34
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Mover archivo a ubicación original"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:128
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "La papelera está vacÃa"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:130
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "La papelera contiene un archivo"
+msgstr[1] "La papelera contiene %(num)s archivos"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:39
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:118
+msgid "Triggers"
+msgstr "Disparadores"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command' (Ctrl+Return)."
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:138
+#| msgid "Add Tag..."
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Añadir disparados�"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+#| msgid "Remove Tag..."
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Quitar disparador"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Acciones de URL"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:64
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Descargar y abrir"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:82
+msgid "Download To..."
+msgstr "Descargar enâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:99
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:74
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Volúmenes y discos"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:84
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Volúmenes montados y discos"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:38
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Volumen montado en %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:46
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:61
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Desmontar este volumen"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:68
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:71
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Buscar en la web"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:62
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:89
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:43
+msgid "Search With..."
+msgstr "Buscar conâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:72
+msgid "Search For..."
+msgstr "Buscarâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:113
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motores de búsqueda"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Buscar en Wikipedia"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Idioma de Wikipedia"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "es"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Buscar este término en %s.wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:205
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista de ventanas"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:228
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Todas las ventanas en todas las áreas de trabajo"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrollar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrollar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Desminimizar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Desmaximizar"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar verticamente"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Desmaximizar verticalmente"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:51
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Ventana en %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:59
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:88
+msgid "Next Window"
+msgstr "Siguiente ventana"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:117
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:260
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Ã?reas de trabajo"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Documentos recientes de Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:47 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:51
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Mostrar información del paquete"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:72
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:83
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Crear archivador"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:50
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Translate into %s"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Traducir a %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Actions"
+msgid "Audacious"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:6
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Add tracks to the play queue"
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Enqueue"
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Encolar"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Add tracks to the play queue"
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Limpiar la cola de reproducción de Audacious"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:22
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Chromium"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:49
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:25 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose New Mail"
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Redactar un correo nuevo"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Receive All Mails"
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Recibir todos los correos"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:55 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:39 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose New Mail"
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Redactar un correo nuevo"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:80 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:64
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:115
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Buscar en Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Pidgin Contacts"
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Contactos de Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:30
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:91
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Claws Mail Address Book"
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:11
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
msgid "Access to Gajim Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:18 ../kupfer/plugin/pidgin.py:102
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:155
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:30
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
msgid "Free for Chat"
msgstr "Disponible para conversar"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20 ../kupfer/plugin/pidgin.py:102
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:28 ../kupfer/plugin/pidgin.py:155
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:32
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:29 ../kupfer/plugin/skype.py:33
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:30 ../kupfer/plugin/skype.py:34
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:31 ../kupfer/plugin/skype.py:35
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:32 ../kupfer/plugin/skype.py:36
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:64 ../kupfer/plugin/pidgin.py:100
-#, python-format
-msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
-msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
-
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:65
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:90 ../kupfer/plugin/pidgin.py:97
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:204
msgid "Open Chat"
msgstr "Abrir chat"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:104
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:118 ../kupfer/plugin/skype.py:250
msgid "Change Global Status To..."
msgstr "Cambiar estado general aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:132
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:146
msgid "Gajim Contacts"
msgstr "Contactos de Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:189
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:210
msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/google.py:11
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Buscar en la web"
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Terminal Here"
+msgid "Gnome Terminal Profiles"
+msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-#: ../kupfer/plugin/google.py:18 ../kupfer/plugin/google.py:61
-#: ../kupfer/plugin/google.py:88
-msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
-msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch Gnome Terminal profiles"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/google.py:42
-msgid "Search With..."
-msgstr "Buscar conâ?¦"
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Gajim"
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/google.py:71
-msgid "Search For..."
-msgstr "Buscarâ?¦"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/google.py:112
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Motores de búsqueda"
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:31
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose New Mail"
+msgid "Compose Email in GMail"
+msgstr "Redactar un correo nuevo"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:75
+msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:170
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr ""
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Google Translate"
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Traducir con Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:34
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:40
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:94
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:103
+msgid "Creating album:"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:106
+#, fuzzy
+#| msgid "About Kupfer"
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Acerca de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:113
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:246
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:273
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:293
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:337
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:371
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:375
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Albums"
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Ã?lbumes"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:414
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:23
+msgid "Google Search"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:46 ../kupfer/plugin/locate.py:47
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:67 ../kupfer/plugin/tracker.py:105
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Resultados para «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:64
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Results for \"%s\""
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Resultados para «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:65
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr ""
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
msgid "Google Translate"
msgstr "Traducir con Google"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:137
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:160
msgid "Translate text with Google Translate"
msgstr "Traducir texto con Google"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:76
+#. TRANS: Dictionary lookup word classes
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount"
+msgid "noun"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:56
+msgid "verb"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:57
+msgid "adjective"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Google Translate"
+msgid "Google Translate connection timed out"
+msgstr "Traducir con Google"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:93
msgid "Error connecting to Google Translate"
msgstr "Error al contactar con Google"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:120
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
-#| msgid "Rename To..."
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:143
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:230
msgid "Translate To..."
msgstr "Traducir aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:163
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:186
#, python-format
-#| msgid "translator-credits"
msgid "Translate into %s"
msgstr "Traducir a %s"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:183
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:210
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:218
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:245
msgid "Show translated page in browser"
msgstr "Mostrar la página traducida en un navegador"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:235
-#| msgid "Show application window"
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:262
msgid "Show Translation To..."
msgstr "Mostrar la traducción a�"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:251
-#| msgid "Show application window"
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:278
msgid "Show translation in browser"
msgstr "Mostrar la traducción en un navegador"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:9
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+#, fuzzy
+#| msgid "File Actions"
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Acciones sobre archivos"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected File"
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Archivo seleccionado"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Results for \"%s\""
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "Resultados para «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Get Tracker Results..."
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:88
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:93
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
msgid "Image Tools"
msgstr "Herramientas de imagen"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:18
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
msgid "Image transformation tools"
msgstr "Herramientas de transformación de imagen"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:27
+#: ../kupfer/plugin/image.py:28
msgid "Scale..."
msgstr "Escalarâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:79
+#: ../kupfer/plugin/image.py:80
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
msgstr "Escalar imagen para ajustar dentro de las medidas dadas"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:110
+#: ../kupfer/plugin/image.py:111
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:117
+#: ../kupfer/plugin/image.py:118
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas de reloj"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:124
+#: ../kupfer/plugin/image.py:125
msgid "Autorotate"
msgstr "Rotar automáticamente"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:154
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:10 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:85
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:83
msgid "Kupfer Plugins"
msgstr "Complementos de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:12
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:22
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:20
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar información"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:32
msgid "Show Source Code"
msgstr "Mostrar el código fuente"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:79
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:79
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivado"
-
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:9 ../kupfer/plugin/locate.py:27
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:29
msgid "Locate Files"
msgstr "Localizar archivos"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:13 ../kupfer/plugin/locate.py:37
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:39
msgid "Search filesystem using locate"
msgstr "Buscar en el sistema de archivos usando locate"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:19
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:21
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
msgstr "Ignorar capitalización al buscar archivos"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:45 ../kupfer/plugin/tracker.py:59
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:97
-#, python-format
-msgid "Results for \"%s\""
-msgstr "Resultados para «%s»"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:3
+msgid "Twitter"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:10
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
-msgid "Selected File"
-msgstr "Archivo seleccionado"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:7
+msgid "Microblogging with Twitter: send updates and show friends' tweets"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:12
-msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:36
+msgid "Load friends' pictures"
msgstr ""
-"Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
-"Nautilus"
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:21
-#, python-format
-msgid "Selected File \"%s\""
-msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:42
+msgid "Load friends' public tweets"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:194
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:48
+msgid "Load timeline"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:23
-msgid "Gnote or Tomboy notes"
-msgstr "Notas de GNote o Tomboy"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:196
+msgid "Post Update to Twitter"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:32
-msgid "Work with application"
-msgstr "Trabajar con aplicación"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Message..."
+msgid "Send Direct Message..."
+msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:75
-msgid "Open with notes application"
-msgstr "Abrir con la aplicación de notas"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Message..."
+msgid "Send Direct Message To..."
+msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:82
-msgid "Append to Note..."
-msgstr "Añadir a nota�"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:273
+msgid "Reply..."
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:105
-msgid "Add text to existing note"
-msgstr "Añadir texto a una nota existente"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:300
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:145
-msgid "Create Note"
-msgstr "Crear nota"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:319
+msgid "Twitter Timeline"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:159
-msgid "Create a new note from this text"
-msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:345
+msgid "Twitter Friends"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:176
-#, python-format
-msgid "today, %s"
-msgstr "hoy, %s"
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:370
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Settings for %s"
+msgid "Timeline for %s"
+msgstr "Preferencias para \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:394 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
#, python-format
-msgid "yesterday, %s"
-msgstr "ayer, %s"
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice"
+msgstr ""
-#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:182
-#, python-format
-msgid "Last updated %s"
-msgstr "�ltima actualización %s"
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgid "Recently used documents in OpenOffice"
+msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Items"
+msgid "OpenOffice Recent Items"
+msgstr "Elementos recientes"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:12 ../kupfer/plugin/opera.py:28
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:27
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:14 ../kupfer/plugin/opera.py:58
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:59
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:11
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:13
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
msgid "Access to Pidgin Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:73
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
msgid "Send Message..."
msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:135
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:189
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Contactos de Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:53
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "Sesiones PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:13
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:38 ../kupfer/plugin/tsclient.py:38
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:45 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:347
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:14 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:383
-msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
-msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:21
-msgid "Include artists in top level"
-msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:27
-msgid "Include albums in top level"
-msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
-msgid "Include songs in top level"
-msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
-msgid "Resume playback in Rhythmbox"
-msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72 ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
-msgid "Pause playback in Rhythmbox"
-msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
-msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
-msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
-msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
-msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:102
-msgid "Show Playing"
-msgstr "Mostrar en reproducción"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:106
-msgid "Tell which song is currently playing"
-msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:128
-msgid "Play tracks in Rhythmbox"
-msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Encolar"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
-msgid "Add tracks to the play queue"
-msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
-
-#. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:167
-#, python-format
-msgid "by %(artist)s from %(album)s"
-msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
-
-#. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
-#, python-format
-msgid "by %s"
-msgstr "por %s"
-
-#. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:259
-#, python-format
-msgid "Tracks by %s"
-msgstr "Pistas por %s"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:269
-msgid "Albums"
-msgstr "Ã?lbumes"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:279
-msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
-msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:290
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:300
-msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
-msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:327
-msgid "Songs"
-msgstr "Canciones"
-
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:337
-msgid "Songs in Rhythmbox library"
-msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
-
-#: ../kupfer/plugin/rst.py:7
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
msgid "reStructuredText"
msgstr "TextoRestructurado"
-#: ../kupfer/plugin/rst.py:9
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
msgid "Render reStructuredText and show the result"
msgstr "Renderizar TextoRestructurado y mostrar el resultado"
-#: ../kupfer/plugin/rst.py:15
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
msgid "View as HTML Document"
msgstr "Ver como documento HTML"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:6 ../kupfer/plugin/screen.py:96
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1 ../kupfer/plugin/screen.py:96
msgid "GNU Screen"
msgstr "GNU Screen"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:8 ../kupfer/plugin/screen.py:81
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:81
msgid "Active GNU Screen sessions"
msgstr "Sesiones activas de GNU Screen"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:48
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:50
msgid "Attached"
msgstr "Adjunto"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:49
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:51
msgid "Detached"
msgstr "No adjunto"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:52
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:54
#, python-format
msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
msgstr "sesión %(status)s %(pid)s) creada %(time)s"
-#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:63
msgid "Screen Sessions"
msgstr "Sesiones de Screen"
@@ -1157,41 +2030,29 @@ msgstr "Sesiones de Screen"
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:7 ../kupfer/plugin/selection.py:35
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Texto seleccionado"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:9 ../kupfer/plugin/selection.py:52
-msgid "Provides current selection"
-msgstr "Proporciona la selección actual"
-
-#: ../kupfer/plugin/selection.py:22
-#, python-format
-msgid "Selected Text \"%s\""
-msgstr "Texto seleccionado «%s»"
-
-#: ../kupfer/plugin/services.py:9 ../kupfer/plugin/services.py:92
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:93
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:11
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
msgstr ""
"Iniciar, parar o reiniciar servicios del sistema a través de init scripts"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:16
+#: ../kupfer/plugin/services.py:17
msgid "Sudo-like Command"
msgstr "Comandos del tipo sudo"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:74
+#: ../kupfer/plugin/services.py:75
msgid "Start Service"
msgstr "Iniciar servicio"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:80
+#: ../kupfer/plugin/services.py:81
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar servicio"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:86
+#: ../kupfer/plugin/services.py:87
msgid "Stop Service"
msgstr "Parar servicio"
@@ -1200,34 +2061,86 @@ msgstr "Parar servicio"
msgid "%s Service"
msgstr "Servicio %s"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10 ../kupfer/plugin/show_text.py:21
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:24
-msgid "Show Text"
-msgstr "Mostrar texto"
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:15 ../kupfer/plugin/show_text.py:30
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
-msgid "Display text in a window"
-msgstr "Mostrar el texto en una ventana"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:36
-msgid "Large Type"
-msgstr "Tipo grande"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:55 ../kupfer/plugin/shorten_links.py:108
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:112
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugins.py:72
-msgid "(no description)"
-msgstr "(sin descripción)"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With..."
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Abrir conâ?¦"
-#: ../kupfer/plugins.py:97
-#, python-format
-msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
-msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:146
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Service"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicio %s"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:5
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Acceder a los contactos de Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Log Out..."
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Cerrar sesión�"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:183
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Calculate"
+msgid "Call"
+msgstr "Calcular"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:239
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Gajim Contacts"
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Contactos de Gajim"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Save State"
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Guardar estado"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:14
msgid "Include in top level"
msgstr "Incluir en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:9
+#: ../kupfer/plugin_support.py:18
msgid ""
"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
"level.\n"
@@ -1237,146 +2150,321 @@ msgstr ""
"disponibles en el nivel superior.\n"
"Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel superior."
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:12 ../kupfer/plugin/templates.py:87
+#: ../kupfer/plugin_support.py:114
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:109
msgid "Document Templates"
msgstr "Plantillas de documentos"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:15
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
msgid "Create new documents from your templates"
msgstr "Crear documentos nuevos desde sus plantillas"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:25
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:26
#, python-format
msgid "%s template"
msgstr "Plantilla de %s"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:38
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:39 ../kupfer/plugin/textfiles.py:84
msgid "Empty File"
msgstr "Archivo vacÃo"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:46
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Open folder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:59
msgid "Create New Document..."
msgstr "Crear un documento nuevoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:79
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:98
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Crear un documento nuevo desde una plantilla"
-#: ../kupfer/plugin/text.py:9
-msgid "Free-text Queries"
-msgstr "Consultas de Free-text"
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Document..."
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Crear un documento nuevoâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Append to Note..."
+msgid "Append To..."
+msgstr "Añadir a nota�"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Append to Note..."
+msgid "Append..."
+msgstr "Añadir a nota�"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Translate To..."
+msgid "Write To..."
+msgstr "Traducir aâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Contents"
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Buscar contenido"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:113
+msgid "Thunar"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:7
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected File"
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Archivo seleccionado"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:83
+msgid "Show Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:99
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:36
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:69
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/text.py:13
-msgid "Basic support for free-text queries"
-msgstr "Soporte básico para consultas de free-text"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:110
+msgid "Commandline"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/text.py:33
-msgid "Filesystem Text Matches"
-msgstr "Coincidencias de texto en el sistema de archivos"
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/text.py:84
-msgid "URL Text Matches"
-msgstr "Coincidencias de texto en URL"
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:108
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Power Off Signal"
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Enviar señal de apagado"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:80
+msgid "Signals"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:9
+#: ../kupfer/plugin/top.py:90
+msgid "Running Tasks"
+msgstr ""
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:114
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:121
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:1
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:18
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:11
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:28
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:36
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Buscar en Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:33
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:50
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:59
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:128 ../kupfer/plugin/tracker.py:134
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:157 ../kupfer/plugin/tracker.py:163
msgid "Tracker tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:143
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:172
msgid "Tracker Tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:149
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:178
msgid "Browse Tracker's tags"
msgstr "Examinar las etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:160 ../kupfer/plugin/tracker.py:167
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:189 ../kupfer/plugin/tracker.py:196
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etiqueta %s"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:174
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:203
#, python-format
msgid "Objects tagged %s with Tracker"
msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:215
msgid "Add Tag..."
msgstr "Añadir etiqueta�"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:241
msgid "Add tracker tag to file"
msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:218
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:247
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Quitar etiquetaâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:237
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:266
msgid "Remove tracker tag from file"
msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:10
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount this volume"
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Desmontar este volumen"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount this volume"
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Desmontar este volumen"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr ""
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
msgid "Terminal Server Client"
msgstr "Cliente de Terminal Server"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:12
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
msgstr "Sesión guardada en el cliente de Terminal Server"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:53
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:64
msgid "TSClient sessions"
msgstr "Sesiones de TSClient"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:82
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:93
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:7 ../kupfer/plugin/urlactions.py:14
-msgid "URL Actions"
-msgstr "Acciones de URL"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr ""
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:66
-msgid "Download and Open"
-msgstr "Descargar y abrir"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Special items and actions"
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Elementos y acciones especiales"
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:84
-msgid "Download To..."
-msgstr "Descargar enâ?¦"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Start Session"
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:101
-msgid "Download URL to a chosen location"
-msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Firefox Bookmarks"
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de Firefox"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:7
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:9
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
msgid ""
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
"Source Edition."
@@ -1384,32 +2472,32 @@ msgstr ""
"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
"versión Open Source."
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:41
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:42
msgid "Power On"
msgstr "Encender"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:44
msgid "Power On Headless"
msgstr "Encender «Headless»"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:47
msgid "Send Power Off Signal"
msgstr "Enviar señal de apagado"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:50
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#. VM_STATE_PAUSED
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:53
msgid "Resume"
msgstr "Restaurar"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:55
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:56
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:57
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:58
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1417,256 +2505,110 @@ msgstr "Apagar"
msgid "VirtualBox Machines"
msgstr "Máquinas de VirtualBox"
-#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:13 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:30
-msgid "Search in Wikipedia"
-msgstr "Buscar en Wikipedia"
-
-#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:20
-msgid "Wikipedia language"
-msgstr "Idioma de Wikipedia"
-
-#. TRANS: Default wikipedia language code
-#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:23
-msgid "en"
-msgstr "es"
-
-#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:43
-#, python-format
-msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
-msgstr "Buscar este término en %s.wikipedia.org"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:6 ../kupfer/plugin/windows.py:94
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista de ventanas"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:115
-msgid "All windows on all workspaces"
-msgstr "Todas las ventanas en todas las áreas de trabajo"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:21
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
-msgid "Unshade"
-msgstr "Desenrollar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrollar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
-msgid "Unminimize"
-msgstr "Desminimizar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:31
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Desmaximizar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:35
-msgid "Unmaximize Vertically"
-msgstr "Desmaximizar verticalmente"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Maximizar verticamente"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:46
-#, python-format
-msgid "Window on %(wkspc)s"
-msgstr "Ventana en %(wkspc)s"
-
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:61
-msgid "Jump to this window's workspace and focus"
-msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:6 ../kupfer/plugin/volumes.py:72
-msgid "Volumes and Disks"
-msgstr "Volúmenes y discos"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:8 ../kupfer/plugin/volumes.py:82
-msgid "Mounted volumes and disks"
-msgstr "Volúmenes montados y discos"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:36
-#, python-format
-msgid "Volume mounted at %s"
-msgstr "Volumen montado en %s"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:44
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:59
-msgid "Unmount this volume"
-msgstr "Desmontar este volumen"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:66
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:69
-msgid "Unmount and eject this media"
-msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
-
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:12
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
msgid "Zim"
msgstr "Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:18
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:10
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
msgstr "Acceder a páginas guardadas en Zim - Una wiki de escritorio"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:28
msgid "Page names start with :colon"
msgstr "Nombre de páginas empezando por dos puntos"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:57
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
#, python-format
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
msgstr "Página de Zim desde el libro de notas «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:66
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
msgid "Create Zim Page"
msgstr "Crear página de Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:72
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:74
msgid "Create page in default notebook"
msgstr "Crear página en el libro de notas predeterminado"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:82
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:84
msgid "Create Zim Page In..."
msgstr "Crear página de Zim en�"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:120
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:122
msgid "Create Subpage..."
msgstr "Crear subpágina�"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:169
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:244
msgid "Zim Notebooks"
msgstr "Libro de notas Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:185
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:260
msgid "Zim Pages"
msgstr "Páginas de Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:213
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:288
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
-#: ../kupfer/preferences.py:222
-msgid "Applied"
-msgstr "Aplicado"
+#~ msgid "To configure kupfer, edit:"
+#~ msgstr "Para configurar kupfer, editar:"
-#: ../kupfer/preferences.py:227
-msgid "Keybinding could not be bound"
-msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"
+#~ msgid "The default config for reference is at:"
+#~ msgstr "La configuración predeterminada está en:"
-#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/preferences.py:291
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#~ msgid "Open with %s"
+#~ msgstr "Abrir con %s"
-#: ../kupfer/preferences.py:291
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#~ msgid "Open with default viewer"
+#~ msgstr "Abrir con el visor predeterminado"
-#: ../kupfer/preferences.py:307
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#~ msgid "Do"
+#~ msgstr "Hacer"
-#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/preferences.py:315
-#, python-format
-msgid "Python module '%s' is needed"
-msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
+#~ msgid "Compose New Mail To"
+#~ msgstr "Redactar un correo nuevo para"
-#: ../kupfer/preferences.py:324
-msgid "Plugin could not be read due to an error:"
-msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Comunes"
-#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:385
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
+#~ msgid "Special Items"
+#~ msgstr "Elementos epeciales"
-#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:389
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#~ msgid "Items and special actions"
+#~ msgstr "Elementos y acciones especiales"
-#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/preferences.py:415
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#~ msgid "Kupfer items and actions"
+#~ msgstr "Elementos y acciones de Kupfer"
-#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/preferences.py:480
-msgid "Choose a Directory"
-msgstr "Elegir un directorio"
+#~ msgid "Recently used documents and nautilus places"
+#~ msgstr "Documentos recientes y lugares de Nautilus"
-#. TRANS: Don't translate literally!
-#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009\n"
-"Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
-"Jesús Barbero RodrÃguez <chuchiperriman gmail com>"
+#~ msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
+#~ msgstr "Marcadores de lugares en Nautilus"
-#: ../kupfer/version.py:50
-msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
-msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
+#~ msgid "(Simple) favorites plugin"
+#~ msgstr "Complemento simple de favoritos"
-#: ../kupfer/version.py:53
-msgid ""
-"\n"
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o "
-"modificarlo \n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada \n"
-"por la Fundación para el Software Libre, ya sea la versión 3 \n"
-"de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
-"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero \n"
-"SIN GARANTÃ?A ALGUNA; ni siquiera la garantÃa implÃcita \n"
-"MERCANTIL o de APTITUD PARA UN PROPÃ?SITO DETERMINADO. \n"
-"Consulte los detalles de la Licencia Pública General GNU para obtener \n"
-"una información más detallada. \n"
-"\n"
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU \n"
-"junto a este programa. \n"
-"En caso contrario, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+#~ msgid "Provides current selection"
+#~ msgstr "Proporciona la selección actual"
+
+#~ msgid "(no description)"
+#~ msgstr "(sin descripción)"
+
+#~ msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+#~ msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
+
+#~ msgid "Free-text Queries"
+#~ msgstr "Consultas de Free-text"
+
+#~ msgid "Basic support for free-text queries"
+#~ msgstr "Soporte básico para consultas de free-text"
+
+#~ msgid "Filesystem Text Matches"
+#~ msgstr "Coincidencias de texto en el sistema de archivos"
+
+#~ msgid "URL Text Matches"
+#~ msgstr "Coincidencias de texto en URL"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Buscando..."
@@ -1674,9 +2616,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Searching %(source)s..."
#~ msgstr "Buscando %(source)s..."
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Uso:"
-
#~ msgid ""
#~ "%(program)s: %(desc)s\n"
#~ "\t%(copyright)s\n"
@@ -1686,9 +2625,6 @@ msgstr ""
#~ "\t%(copyright)s\n"
#~ "\t%(website)s\n"
-#~ msgid "Settings for %s"
-#~ msgstr "Preferencias para \"%s\""
-
#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Nucleo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]