[network-manager-applet] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Polish translation
- Date: Mon, 8 Mar 2010 11:29:32 +0000 (UTC)
commit 062c01aae1902af5e1b47347469ad066c8593058
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 8 12:29:53 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1072 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 683 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 95edbac..9db0300 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,41 +29,52 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza powiadomienia o poÅ?Ä?czeniu"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie tworzenia sieci WiFi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza powiadomienia o rozÅ?Ä?czeniu"
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie powiadomieÅ? o poÅ?Ä?czeniu"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie powiadomieÅ? o rozÅ?Ä?czeniu"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Ustawienie na \"TRUE\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas Å?Ä?czenia z sieciÄ?."
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas Å?Ä?czenia z sieciÄ?."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Ustawienie na \"TRUE\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas rozÅ?Ä?czenia z sieci."
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadomienia podczas rozÅ?Ä?czenia z sieci."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
-"Ustawienie na \"TRUE\" wyÅ?Ä?cza powiadamiania o dostÄ?pnoÅ?ci sieci "
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza powiadamiania o dostÄ?pnoÅ?ci sieci "
"bezprzewodowych."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"True\" wyÅ?Ä?cza tworzenie sieci ad-hoc podczas używania "
+"apletu."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Okres czasowy"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "WyÅ?Ä?czenie powiadomieÅ? o dostÄ?pnych sieciach"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Używane do okreÅ?lenia, czy ustawienia powinny zostaÄ? migrowane do nowej "
@@ -78,372 +89,443 @@ msgstr "ZarzÄ?dzanie ustawieniami poÅ?Ä?czeÅ? sieciowych"
msgid "Network Connections"
msgstr "PoÅ?Ä?czenia sieciowe"
-#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Instancja programu nm-applet jest już uruchomiona.\n"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? usÅ?ugi %s. (%d)\n"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+msgid "Available"
+msgstr "DostÄ?pne"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie z \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie ustanowione."
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie ustanowione"
-#: ../src/applet-device-bt.c:192
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? komórkowÄ?."
-#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
-#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:425
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:440
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie komórkowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "RozÅ?Ä?cz"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Komórkowe"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "HasÅ?o do sieci komórkowej"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Wymagane hasÅ?o do poÅ?Ä?czenia z \"%s\"."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
-msgid "Password:"
-msgstr "HasÅ?o:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-gsm.c:667
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany kod PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
msgid "PUK code required"
msgstr "Wymagany kod PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:561
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PIN dla urzÄ?dzenia dostÄ?powego do sieci komórkowej"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:563
+#: ../src/applet-device-gsm.c:680
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PUK dla urzÄ?dzenia dostÄ?powego do sieci komórkowej"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "WysyÅ?anie kodu odblokowania..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "UrzÄ?dzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:916
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kod PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:921
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:922
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "UrzÄ?dzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kod PUK:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:927
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nowy kod PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:928
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "ProszÄ? ponownie wprowadziÄ? nowy kod PIN:"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne poÅ?Ä?czenie Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Sieci przewodowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "SieÄ? przewodowa (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Sieci przewodowe"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "SieÄ? przewodowa"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "rozÅ?Ä?czone"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Ustanowiono poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? przewodowÄ?."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr ""
"Wymagane uwierzytelnienie dla przewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano przewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_PoÅ?Ä?cz z ukrytÄ? sieciÄ? bezprzewodowÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Utwórz nowÄ? sieÄ? _bezprzewodowÄ?..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Sieci bezprzewodowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "SieÄ? bezprzewodowa (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "SieÄ? bezprzewodowa"
msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "sieÄ? bezprzewodowa jest wyÅ?Ä?czona"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:982
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+msgid "More networks"
+msgstr "WiÄ?cej sieci"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "DostÄ?pne sieci bezprzewodowe"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "KlikniÄ?cie tej ikony Å?Ä?czy z sieciÄ? przewodowÄ?"
+msgstr "KlikniÄ?cie tej ikony poÅ?Ä?czy z sieciÄ? bezprzewodowÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:481
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Wymagane uwierzytelnienie dla bezprzewodowego poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "NawiÄ?zano bezprzewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\": %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano bezprzewodowe poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyÅ?wietlania informacji o poÅ?Ä?czeniu:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamiczny WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adres sprzÄ?towy:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpieczenia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adres rozgÅ?oszeniowy:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsieci:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "DomyÅ?lna droga:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "GÅ?ówny DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DrugorzÄ?dny DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nie odnaleziono prawidÅ?owych aktywnych poÅ?Ä?czeÅ?."
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -451,30 +533,39 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet obszaru powiadamiania do zarzÄ?dzania urzÄ?dzeniami i poÅ?Ä?czeniami "
"sieciowymi."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "BrakujÄ?ce zasoby"
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "HasÅ?o do sieci komórkowej"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Wymagane hasÅ?o do poÅ?Ä?czenia z \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅ?o:"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -482,20 +573,20 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:566
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a "
"nieoczekiwanie zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -503,67 +594,67 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ usÅ?uga VPN nie zwróciÅ?a "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zwróciÅ?a "
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-#: ../src/applet.c:572
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ? z powodu przekroczenia limitu czasu."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu przekroczenia limitu czasu."
-#: ../src/applet.c:575
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ usÅ?uga VPN nie zostaÅ?a "
-"uruchomiona na czas"
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie zostaÅ?a "
+"uruchomiona na czas."
-#: ../src/applet.c:578
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
"uruchomiona."
-#: ../src/applet.c:581
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ? z powodu braku prawidÅ?owych sekretów "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu braku prawidÅ?owych sekretów "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ? z powodu nieprawidÅ?owych sekretów VPN."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nieprawidÅ?owych sekretów VPN."
-#: ../src/applet.c:591
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o."
-#: ../src/applet.c:609
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -571,10 +662,10 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone, ponieważ poÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -583,24 +674,24 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" rozÅ?Ä?czone, ponieważ usÅ?uga VPN zostaÅ?a zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN '%s' zostaÅ?o rozÅ?Ä?czone."
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" zostaÅ?o rozÅ?Ä?czone."
-#: ../src/applet.c:696
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "WiadomoÅ?Ä? logowania VPN"
-#: ../src/applet.c:708 ../src/applet.c:716 ../src/applet.c:760
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/applet.c:767
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,12 +700,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie powiodÅ?o siÄ?, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o, ponieważ usÅ?uga VPN nie mogÅ?a zostaÄ? "
"uruchomiona.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:770
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,132 +714,138 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Nie udaÅ?o siÄ? rozpoczÄ?Ä? poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\".\n"
+"Uruchomienie poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "urzÄ?dzenie nie jest gotowe"
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1322
+msgid "Disconnect"
+msgstr "RozÅ?Ä?cz"
+
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "urzÄ?dzenie nieobsÅ?ugiwane"
-#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych urzÄ?dzeÅ? sieciowych"
-#: ../src/applet.c:1220
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PoÅ?Ä?czenia _VPN"
-#: ../src/applet.c:1270
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
-#: ../src/applet.c:1274
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_RozÅ?Ä?cz VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_RozÅ?Ä?cz VPN"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nie jest uruchomiony..."
+msgstr "UsÅ?uga NetworkManager nie jest uruchomiona..."
-#: ../src/applet.c:1332 ../src/applet.c:2023
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "SieÄ? wyÅ?Ä?czona"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_SieÄ?"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "SieÄ? _bezprzewodowa"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1854
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "SieÄ? _komórkowa"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1865
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "P_owiadomienia"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1536
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "I_nformacje o poÅ?Ä?czeniu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1546
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Zmodyfikuj poÅ?Ä?czenia..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1569
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/applet.c:1740
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅ?Ä?czony"
-#: ../src/applet.c:1741
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PoÅ?Ä?czenie sieciowe zostaÅ?o rozÅ?Ä?czone."
-#: ../src/applet.c:1889
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1892
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1898
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "NawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla poÅ?Ä?czenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Å»Ä?danie adresu VPN dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1988
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "NawiÄ?zano poÅ?Ä?czenie VPN \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2027
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Brak poÅ?Ä?czenia sieciowego"
-#: ../src/applet.c:2360
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Odnalezienie niektórych wymaganych zasobów jest niemożliwe. Nie można "
-"kontynuowaÄ?.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2561 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -782,6 +879,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anoni_mowa tożsamoÅ?Ä?:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Pytanie o hasÅ?o za każdym razem"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -791,39 +892,39 @@ msgstr ""
"Wersja 0\n"
"Wersja 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certyfikat C_A:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oÅ?Ä?cz"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "PoÅ?Ä?cze_nie:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Informacje o poÅ?Ä?czeniu"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Nie ostrzegaj pono_wnie"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "_TożsamoÅ?Ä?:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Wew_nÄ?trzne uwierzytelnianie:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -831,18 +932,14 @@ msgstr ""
"System otwarty\n"
"Klucz wspóÅ?dzielony"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Inna sieÄ? bezprzewodowa..."
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "_Klucz prywatny:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Wybór pliku"
-
# checkbox
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
@@ -882,7 +979,7 @@ msgid "_PEAP version:"
msgstr "Wersja _PEAP:"
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
@@ -890,31 +987,40 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_HasÅ?o klucza prywatnego:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odblokuj"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certyfikat _użytkownika:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprze_wodowej:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
-"Zaktualizowanie ustawieÅ? poÅ?Ä?czenia nie powiodÅ?o siÄ? z powodu nieznanego "
+"Zaktualizowanie ustawieÅ? poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o z powodu nieznanego "
"bÅ?Ä?du."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
@@ -948,14 +1054,32 @@ msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domeny używane do znajdowania nazw komputerów. Aby podaÄ? wiele domen, należy "
+"je rozdzieliÄ? przecinkami."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Adresy IP identyfikujÄ? komputery w sieci. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dodaj"
"\", aby dodaÄ? adres IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Adresy IP serwerów nazw domen używane do znajdowania nazw komputerów. Aby "
+"podaÄ? wiele adresów, należy je rozdzieliÄ? przecinkami."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -963,36 +1087,46 @@ msgstr ""
"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to poÅ?Ä?czenie nigdy nie bÄ?dzie użyte jako domyÅ?lne "
"poÅ?Ä?czenie sieciowe."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norowanie automatycznie uzyskanych tras"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identyfikator klienta DHCP umożliwia administratorowi sieci dostosowaÄ? "
+"konfiguracjÄ? komputerów. Aby użyÄ? identyfikatora, należy go podaÄ? w tym "
+"miejscu."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Używanie tego p_oÅ?Ä?czenia tylko dla zasobów tej sieci"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Serwery _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "T_rasy..."
+msgstr "T_rasyâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "Domeny wy_szukiwania:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "T_rasy…"
@@ -1035,18 +1169,14 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_WyÅ?wietlanie haseÅ?"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "_Pasmo:"
@@ -1097,7 +1227,7 @@ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Skonfiguruj _metody..."
+msgstr "Skonfiguruj _metodyâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
msgid "Extensible Authentication Protocol"
@@ -1177,7 +1307,7 @@ msgid ""
"BNC\n"
"Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""
-"automatyczne\n"
+"Automatyczne\n"
"Twisted Pair (TP)\n"
"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
"BNC\n"
@@ -1285,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Utwórz..."
+msgstr "Utwórz�"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
@@ -1316,18 +1446,18 @@ msgstr "Parametry"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie DSL %d"
@@ -1390,12 +1520,12 @@ msgstr "WspóÅ?dzielone z innymi komputerami"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv4"
@@ -1408,7 +1538,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
@@ -1417,30 +1547,30 @@ msgstr "Zignoruj"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika poÅ?Ä?czeÅ? komórkowych."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ poÅ?Ä?czenia komórkowego."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Wybór typu dostawcy poÅ?Ä?czenia komórkowego"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1448,12 +1578,12 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wybraÄ? technologiÄ? używanÄ? przez dostawcÄ? poÅ?Ä?czenia komórkowego. W "
"razie wÄ?tpliwoÅ?ci należy zapytaÄ? dostawcÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na _CDMA (np. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1462,23 +1592,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1492,53 +1622,53 @@ msgstr "brak"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ustawienia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nie można odnaleźÄ? wtyczki usÅ?ugi VPN dla \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika poÅ?Ä?czenia przewodowego."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przewodowe %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Użycie zabezpieczeÅ? 802.1X dla tego poÅ?Ä?czenia"
@@ -1552,72 +1682,72 @@ msgstr "domyÅ?lne"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika WiFi."
# tytuÅ? karty, gdzie sÄ? rodzaje poÅ?Ä?czeÅ? (jest przewodowe, wiÄ?c tu jest bezprzewodowe, nie SieÄ? bezprzewodowa)
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie bezprzewodowe %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bitowe hasÅ?o WEP"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika WiFi; brak ustawienia WiFi."
+msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika WiFi. Brak ustawienia WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu użytkownika zabezpieczeÅ? WiFi."
# tÅ?umaczenie caÅ?oÅ?ci jest okropnie dÅ?ugie, a to nazwa karty tylko i wyÅ?Ä?cznie przy tworzeniu poÅ?Ä?czenia z nowÄ? sieciÄ? *bezprzewodowÄ?*, wiÄ?c nie ma sensu przedÅ?użaÄ?
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modyfikowanie %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modyfikowanie poÅ?Ä?czenia bez nazwy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1625,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? "
"(plik glade apletu NetworkManager nie zostaÅ? odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1633,23 +1763,23 @@ msgstr ""
"Nie można byÅ?o odnaleźÄ? niektórych wymaganych zasobów przez edytor poÅ?Ä?czeÅ? "
"(plik glade nie zostaÅ? odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia okna dialogowego edytora poÅ?Ä?czeÅ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Zapisuje to poÅ?Ä?czenie dla wszystkich użytkowników komputera."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Zastosuj..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby zapisaÄ? to poÅ?Ä?czenie dla wszystkich "
@@ -1725,23 +1855,30 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
-msgstr "Dodanie poÅ?Ä?czenia nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Dodanie poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas modyfikowania poÅ?Ä?czenia: wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? \"%s\" / \"%s\" jest "
+"nieprawidÅ?owa: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania edytora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1749,84 +1886,84 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjowaÄ? okna dialogowego edytora poÅ?Ä?czeÅ? z powodu nieznanego "
"bÅ?Ä?du."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nie można modyfikowaÄ? nowego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "UsuniÄ?cie poÅ?Ä?czenia nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "UsuniÄ?cie poÅ?Ä?czenia siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? poÅ?Ä?czenie %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nie można importowaÄ? poÅ?Ä?czenia VPN"
+msgstr "Nie można zaimportowaÄ? poÅ?Ä?czenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Nie udaÅ?o siÄ? zaimportowaÄ? poÅ?Ä?czenia VPN poprawnie\n"
+"Poprawne zaimportowanie poÅ?Ä?czenia VPN siÄ? nie powiodÅ?o\n"
"\n"
-"BÅ?Ä?d: brak typu serwisu VPN."
+"BÅ?Ä?d: brak typu usÅ?ugi VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? zaimportowanego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
# na przycisku
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Zmodyfikuj"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Zmodyfikuj..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby modyfikowaÄ? zaznaczone poÅ?Ä?czenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "UsuÅ?..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Należy siÄ? uwierzytelniÄ?, aby usunÄ?Ä? zaznaczone poÅ?Ä?czenie"
@@ -1859,7 +1996,7 @@ msgstr "Za_mieÅ?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Czy zastÄ?piÄ? poÅ?Ä?czenie %s zapisywanym poÅ?Ä?czeniem VPN?"
+msgstr "ZastÄ?piÄ? poÅ?Ä?czenie %s zapisywanym poÅ?Ä?czeniem VPN?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -1872,17 +2009,151 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie VPN '%s' nie mogÅ?o zostaÄ? wyeksportowane do %s.\n"
+"PoÅ?Ä?czenie VPN \"%s\" nie mogÅ?o zostaÄ? wyeksportowane do %s.\n"
"\n"
"BÅ?Ä?d: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eksportuj poÅ?Ä?czenie VPN..."
+msgstr "Wyeksportuj poÅ?Ä?czenie VPN..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "SieÄ? %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Asystent poÅ?Ä?czenia komórkowego zostaÅ? anulowany"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "poÅ?Ä?czenie z telefonem siÄ? nie powiodÅ?o."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "DostÄ?p do Internetu używajÄ?c telefonu komórkowego"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "nieoczekiwane rozÅ?Ä?czenie z telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegóÅ?ów telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "nie można poÅ?Ä?czyÄ? z magistralÄ? systemowÄ?."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "nie można odnaleźÄ? urzÄ?dzenia Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"DomyÅ?lny adapter Bluetooth musi byÄ? wÅ?Ä?czony przez ustawieniem poÅ?Ä?czenia "
+"wdzwanianego."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Użycie telefonu jako urzÄ?dzenia sieciowego (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "DostÄ?p do Internetu używajÄ?c telefonu komórkowego (DUN)"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Usage:"
+msgstr "Użycie:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager (http://projects."
+"gnome.org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nie jest przeznaczony do uruchamiania w wierszu poleceÅ?. Powinien byÄ? "
+"uruchamiany w Å?rodowisku GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "nie zarejestrowano"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "SieÄ? domowa (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "wyszukiwanie"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "odmowa rejestracji"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (roaming %s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "SieÄ? roamingowa (%s)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
@@ -1983,63 +2254,67 @@ msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Wybór dostawcy"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Lista krajów:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Kraju nie ma na liÅ?cie"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Wybór kraju dostawcy"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Zainstalowane urzÄ?dzenie GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Zainstalowane urzÄ?dzenie CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"Ten asystent pomaga w Å?atwym ustawieniu poÅ?Ä?czenia komórkowego z sieciÄ? 3G."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Wymagane sÄ? nastÄ?pujÄ?ce informacje:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nazwa dostawcy poÅ?Ä?czenia komórkowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostÄ?powego (APN) planu taryfowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Utworzenie poÅ?Ä?czenia dla _tego urzÄ?dzenia komórkowego:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Dowolne urzÄ?dzenie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ustawienie poÅ?Ä?czenia komórkowego"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nowe poÅ?Ä?czenie komórkowe"
@@ -2074,15 +2349,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Przewodowe uwierzytelnianie 802.1X"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Nowe..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2091,35 +2366,36 @@ msgstr ""
"Do poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? bezprzewodowÄ? \"%s\" wymagane sÄ? hasÅ?a lub klucze "
"szyfrujÄ?ce."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Tworzenie nowej sieci bezprzewodowej"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Nowa sieÄ? bezprzewodowa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? sieci bezprzewodowej jaka ma zostaÄ? utworzona."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? sieci bezprzewodowej, jaka ma zostaÄ? utworzona."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie z ukrytÄ? sieciÄ? bezprzewodowÄ?"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Ukryta sieÄ? bezprzewodowa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2127,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? i ustawienia bezpieczeÅ?stwa dla żÄ?danej sieci "
"bezprzewodowej."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nie wybrano certyfikatu CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2140,48 +2416,66 @@ msgstr ""
"Nieskorzystanie z certyfikatu CA może spowodowaÄ? poÅ?Ä?czenia z "
"niezabezpieczonymi sieciami bezprzewodowymi. Czy wybraÄ? certyfikat CA?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne sÄ? niezabezpieczone"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Wybrany klucz prywatny nie jest chroniony hasÅ?em. Może to umożliwiÄ? "
+"ujawnienie danych zabezpieczeÅ?. ProszÄ? wybraÄ? klucz prywatny chroniony "
+"hasÅ?em.\n"
+"\n"
+"(można ochroniÄ? klucz prywatny hasÅ?em za pomocÄ? oprogramowania OpenSSL)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelowane TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]