[vinagre] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 9 Mar 2010 23:46:55 +0000 (UTC)
commit 4cca5e63b21ba2f9b2f57b4588b9af482b24f0fd
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Mar 10 00:01:22 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 713 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 523 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4d557c3..aa1a355 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# vinagre's Portuguese translation.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Copyright © 2008, 2009 vinagre
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009.
+# Copyright © 2008, 2009, 2010 vinagre
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,19 +32,20 @@ msgstr "Aceder a áreas de trabalho remotas"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "_Permitir atalhos de teclado"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "� necessária autenticação"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
@@ -81,48 +82,53 @@ msgstr "Pasta Pai"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Esta opção activa aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para mais "
+"informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a documentação."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "A que máquina se deseja ligar?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Apresentar sempre os separadores"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Recordar esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Apresentar os atalhos de menu"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
@@ -164,14 +170,22 @@ msgstr ""
"ligação activa."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por "
+"ligações inversas."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista de selecção de máquinas."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "O manipulador de URLs \"vnc://\""
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -182,22 +196,26 @@ msgstr ""
"valor como \"true\" para partilhar a área de trabalho com os restantes "
"clientes."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Se deverão ou não ser mantidos os outros clientes ligados"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados separadores mesmo quando existe apenas "
"uma ligação activa"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados os atalhos de menu (teclas de atalho)"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Ficheiro de Ã?rea de Trabalho Remota (VNC)"
@@ -207,17 +225,30 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Ligação a �rea de Trabalho Remota"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opções SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opcional. Se vazio, será utilizado o seu nome de utilizador. Adicionalmente, "
+"pode ser indicado no campo Máquina acima, no formato utilizador maquina "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
@@ -225,8 +256,8 @@ msgstr "Porto:"
msgid "SSH support"
msgstr "Suporte SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -234,133 +265,220 @@ msgstr ""
"Valor inválido para o parâmetro 'shared': %d. � suposto ser 0 ou 1. A "
"ignorar."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Ligações _Inversas..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configure a recepção de ligações VNC"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Activar o modo escalado"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opções VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Apresentar Opções VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Aceder a máquinas Unix/Linux, Windows e outras."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Incapaz de processar o ficheiro."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta o grupo \"connection\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta a chave \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
msgid "VNC Options"
msgstr "Opções VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "Apenas _visualizar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "_Scaling"
msgstr "E_scala"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Manter o rácio de aparência"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Utilizar Compressão JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Isto poderá não funcionar em todos os servidores VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Profundidade de Cor:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Utilizar as Definições do Servidor"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Cor Real (24 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Cor Elevada (16 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Cor Reduzida (8 bits)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Cor Ultra-Reduzida (3 bits)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Utilizar _máquina"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "nome da máquina ou utilizador maquina"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "como um túnel SSH"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome do Ambiente de Trabalho:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Erro ao criar o túnel SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Erro ao ligar ao servidor."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Método de autenticação do servidor %s não é suportado. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Método de autenticação não suportado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "� necessário um utilizador para aceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "� necessária uma senha para aceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho actual da janela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Manter o Rácio de Aparência"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Mantém o rácio de proporção do ecrã ao escalá-lo"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Não envia eventos de rato e teclado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "Tamanho _original"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ajusta o tamanho da janela à dimensão da área de trabalho remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Actualizar o _Ecrã"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Pede uma actualização do ecrã"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del à máquina remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Apenas de leitura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -372,10 +490,69 @@ msgstr ""
"Leia o ficheiro README (distribuÃdo com o Vinagre) para saber como activar "
"esta funcionalidade."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Suporte VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "No porto %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Chegou uma ligação VNC mas não existe nenhuma janela activa"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Ao activar as ligações inversas pode aceder a máquinas que se encontram "
+"atrás de uma firewall. � suposto o lado remoto iniciar a ligação consigo. "
+"Para mais informação, consulte a ajuda."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Ligações"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Ligações Inversas"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Esta máquina é alcançável através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Sempre Activo"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Activar Ligações Inversas"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Um menu para rapidamente aceder a uma máquina remota"
@@ -396,8 +573,8 @@ msgstr "Abrir Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Aceder aos seus marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "O protocolo %s não é suportado."
@@ -409,9 +586,10 @@ msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -457,7 +635,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
@@ -466,11 +644,11 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Falha ao criar o directório"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -478,17 +656,17 @@ msgstr ""
"A migrar o ficheiro de marcadores para o novo formato. Esta operação "
"supostamente só deverá ser executada uma vez."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de marcadores antigo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migração cancelada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de marcadores antigo"
@@ -544,125 +722,171 @@ msgstr "Erro ao remover o marcador: Entrada não encontrada"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Erro ao gravar as preferências: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Não existem ficheiros suportados"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Nenhum dos plugins activos oferece suporte para abrir o ficheiro. Active "
-"alguns plugins e tente novamente."
+"Nenhum dos plugins activos suporta esta acção. Active alguns plugins e tente "
+"novamente."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Não foi possÃvel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Não foi possÃvel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Incapaz de obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de histórico: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Seleccione uma Ã?rea de Trabalho Remota"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "O ficheiro não foi reconhecido por nenhum dos plugins."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova Pasta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Criar uma nova pasta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Abrir um marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Ligar a esta máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Editar um marcador"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Editar os detalhes do marcador seleccionado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Remover dos marcadores"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Remover a ligação actualmente seleccionada dos marcadores"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Incapaz de unir o ficheiro XML de Interface Gráfico: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operação inválida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dados recebidos da operação arrastar&largar são inválidos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Esconder o Painel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Máquinas próximas"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Abrir o vinagre em modo de ecrã completo"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Abrir um ficheiro reconhecido pelo vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "nomedoficheiro"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[servidor:porto]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Execute 'vinagre --help' para consultar uma lista completa das opções "
"disponÃveis na linha de comandos"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao resolver nome de máquina avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "O plugin %s já registou um navegador para o serviço %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Falha ao adicionar um navegador mDNS para o serviço %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Falha ao navegar por máquinas: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Falha ao inicializar o navegador mDNS: %s\n"
@@ -687,11 +911,11 @@ msgstr "Falha na autenticação com o servidor %s"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Fechar a ligação"
@@ -731,36 +955,117 @@ msgstr "_Sobre o Plugin"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar o Plugin"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Incapaz de inicializar gestor de preferências."
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão no servidor SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Diálogo de senha cancelado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Incapaz de enviar a senha"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Cancelar o InÃcio de Sessão"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota (%s) é desconhecida.\n"
+"Isto sucede quando se liga a um computador pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"A identidade enviada pela máquina remota é %s. Se deseja ter a certeza "
+"absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do seu sistema."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Diálogo de inÃcio de sessão cancelado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome da máquina desconhecido"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nenhuma rota para a máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação SSH válida"
+
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixar modo de ecrã completo"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Erro ao gravar ligação recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Incapaz de capturar uma imagem do ecrã da ligação."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de Ecrã de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã"
@@ -791,7 +1096,7 @@ msgstr "Incapaz de obter o avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s deseja partilhar a sua área de trabalho consigo."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -831,111 +1136,82 @@ msgstr "Sair da aplicação"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Editar as preferências da aplicação"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Abrir um marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Ligar a esta máquina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editar um marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Editar os detalhes do marcador seleccionado"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Remover dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Remover a ligação actualmente seleccionada dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Criar uma nova pasta"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Seleccione plugins"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Abrir o manual do vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de E_stados"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra de estados"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Painel Lateral"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Apresentar ou esconder o painel lateral"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Fechar a ligação actual"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "Fec_har Tudo"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Fechar todas as ligações activas"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Adicionar a ligação actual aos marcadores"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da ligação activa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Ver a máquina actual em ecrã completo"
@@ -943,16 +1219,37 @@ msgstr "Ver a máquina actual em ecrã completo"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de construção: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Um plugin tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
+"originando a mensagem de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"A aplicação tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
+"originando a mensagem de erro:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Verifique a sua instalação."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de Interface Gráfico"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o Ambiente de Trabalho GNOME"
+msgstr ""
+"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o Ambiente de "
+"Trabalho GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -964,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
"versão posterior."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -976,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"UM DETERMINADO PROP�SITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -984,31 +1281,67 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU com esta "
"aplicação. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, Filipe Gomes <filipefgomes gmail "
"com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Página Web do Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Incapaz de juntar vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "� necessária autenticação %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "Ligações _recentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s:%d"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"O Vinagre vem com os aceleradores de menu e atalhos de teclado desactivados "
+"por omissão. O motivo é evitar que as teclas sejam interceptadas pela "
+"aplicação e permitir que sejam enviadas para a máquina remota.\n"
+"\n"
+"Pode alterar este comportamento através do diálogo de preferências. Para "
+"mais informação, consulte a documentação.\n"
+"\n"
+"Esta mensagem será apresentada apenas esta vez."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de juntar vinagre-ui.xml: %s"
+
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Ligação</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]