[gnome-commander] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated French translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 14:33:47 +0000 (UTC)
commit 73df158327b016869b99c9e19bee562b16071279
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Mar 11 15:34:10 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 443 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 89d1ecf..cb26891 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc eircom net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:446
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:355
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1948
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"compressed archives."
msgstr ""
"Un greffon qui ajoute des raccourcis File Roller pour créer et extraire des "
-"archives compressées"
+"archives compressées."
#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
msgid ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Vue texte :"
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1315
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1327
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "Tous les fichiers"
msgid "Directories only"
msgstr "Seulement les répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissions d'accès"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Appliquer récursivement pour"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "Appliquer récursivement pour"
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Impossible de faire un chown %s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Appliquer récursivement"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Vous devez saisir un nom pour le serveur"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau"
+msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
#, c-format
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau"
+msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
msgid "_Alias:"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nom de _domaine :"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
msgid "Remote Server"
msgstr "Serveur distant"
@@ -701,14 +701,14 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux GNOME pour l'authentification"
+msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux _GNOME pour l'authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:320
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Ouvre la connexion distante vers %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Ferme la connexion distante vers %s"
@@ -737,13 +737,13 @@ msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Aller à  : Réseau Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1281 ../src/gnome-cmd-data.cc:1282
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1686 ../src/gnome-cmd-data.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1192 ../src/gnome-cmd-data.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1598 ../src/gnome-cmd-data.cc:1937
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -801,8 +801,8 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:807 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2035 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2050
msgid "Not an ordinary file"
msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Send files"
msgstr "Envoyer des fichiers"
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Créer un lien symbolique"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
msgid "Skip all"
msgstr "Tout ignorer"
@@ -1132,35 +1132,35 @@ msgstr "Tout ignorer"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "Regular file"
msgstr "Fichier normal"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Connecteur UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "Character device"
msgstr "Périphérique caractère"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
msgid "Block device"
msgstr "Périphérique bloc"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
msgid "Symbolic link"
msgstr "Lien symbolique"
@@ -1502,58 +1502,58 @@ msgstr "F10 Quitter"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃ?GES ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Up one directory"
msgstr "Répertoire parent"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Aller au plus ancien"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
msgid "Go back"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150
msgid "Go forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
msgid "Go to the latest"
msgstr "Aller à la dernière version"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Open terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
msgid "Drop connection"
msgstr "Terminer la connexion"
@@ -1636,57 +1636,65 @@ msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Instances multiples"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne pas démarrer un nouvelle instance"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:228
msgid "Size display mode"
msgstr "Mode d'affichage de la taille"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
msgid "Powered"
msgstr "Alimenté"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:238
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:243
msgid "Grouped"
msgstr "Groupé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:248
msgid "Plain"
msgstr "Brut"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:256
msgid "Permission display mode"
msgstr "Mode d'affichage des permissions"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texte (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:264
msgid "Number (644)"
msgstr "Nombre (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
msgid "_Test"
msgstr "_Tester"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
msgid "Test result:"
msgstr "Résultat du test :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1694,452 +1702,452 @@ msgstr ""
"Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
"façon de définir le format de la chaîne."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Modifier les couleurs..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:422
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:424
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
msgid "Default:"
msgstr "Par défaut :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternatif :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:430
msgid "Selected file:"
msgstr "Fichier sélectionné :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:432
msgid "Cursor:"
msgstr "Curseur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Modifier la palette LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:577
msgid "Foreground:"
msgstr "Premier plan :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:579
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:572
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:593
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:596
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:599
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:602
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:606
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
msgid "With file name"
msgstr "Avec le nom de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
msgid "In separate column"
msgstr "Dans une colonne séparée"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
msgid "In both columns"
msgstr "Dans chacune des colonnes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
msgid "No icons"
msgstr "Aucune icône"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
msgid "File type icons"
msgstr "Icônes des types de fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
msgid "MIME icons"
msgstr "Icônes MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
msgid "Deep blue"
msgstr "Bleu foncé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
msgid "Cafezinho"
msgstr "Café brésilien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "File panes"
msgstr "Volets de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
msgid "Row height:"
msgstr "Hauteur des lignes :"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
# Graphical mode
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Mode graphique :"
# Color scheme
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
msgid "Color scheme:"
msgstr "Thème de couleurs :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Edit colors..."
msgstr "Modifier les couleurs..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Paramètres des icônes MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Répertoire des icônes de document :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmer avant de supprimer"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copie d'écrasement"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:841
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Ne pas demander"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
msgid "Query first"
msgstr "Demander d'abord"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mode d'écrasement"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Types de fichiers à cacher"
# tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
msgid "Regular files"
msgstr "Fichiers normaux"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
msgid "Fifo files"
msgstr "Fichiers Fifo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
msgid "Socket files"
msgstr "Fichiers de connecteur"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
msgid "Character devices"
msgstr "Périphériques en mode caractère"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
msgid "Block devices"
msgstr "Périphériques en mode bloc"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
msgid "Also hide"
msgstr "Masquer également"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:962
msgid "Hidden files"
msgstr "Fichiers cachés"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
msgid "Backup files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
msgid "Symlinks"
msgstr "Liens symboliques"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de clefs GNOME pour l'authentification"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Accès FTP anonyme"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1284
msgid "Label:"
msgstr "�tiquette :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1274
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1276
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1288
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1297
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Peut traiter les URIs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1317
msgid "Requires terminal"
-msgstr "Necessite un terminal"
+msgstr "Nécessite un terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1324
msgid "Show for"
msgstr "Afficher pour"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
msgid "All directories"
msgstr "Tous les répertoires"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
msgid "All directories and files"
msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1331
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1343
msgid "Some files"
msgstr "Certains fichiers"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1340
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
msgid "File patterns"
msgstr "Motifs de fichier"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
msgid "New Application"
msgstr "Nouvelle application"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Edit Application"
msgstr "Modifier l'application"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1461
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
"programmes externes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
msgid "MIME applications"
msgstr "Applications MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1467
msgid "Standard programs"
msgstr "Programmes standards"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
msgid "Viewer:"
msgstr "Visionneur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
msgid "Editor:"
msgstr "�diteur :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "Differ:"
msgstr "Outil diff :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Autres applications préférées"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
msgid "Label"
msgstr "Ã?tiquette"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1690
msgid "Mount point:"
msgstr "Point de montage :"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
msgid "New Device"
msgstr "Nouveau périphérique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1734
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
msgid "Edit Device"
msgstr "Modifier le périphérique"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1833
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
msgid "Show only the icons"
msgstr "Afficher uniquement les icônes"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1855
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1867
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Ã?viter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1981
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1986 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1979
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1984
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2001
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
@@ -2421,10 +2429,12 @@ msgstr "MAJUSCULE"
msgid "Sentence case"
msgstr "Comme une phrase"
+#. FIXME
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1029
msgid "Initial Caps"
msgstr "Initiales En Majuscules"
+#. FIXME
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1030
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "iNVERSER lA cASSE"
@@ -2475,7 +2485,7 @@ msgstr "Sélection sensible à la casse"
#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
+msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
@@ -2547,62 +2557,62 @@ msgstr "Impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n"
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "La lecture du fichier %s a échoué : %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Recherche dans : %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "%d correspondance trouvée avant d'être arrêté"
msgstr[1] "%d correspondances trouvées avant d'être arrêté"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "%d correspondance trouvée"
msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:806
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
msgid "Search _for: "
msgstr "Rec_hercher : "
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:832
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
msgid "Search _in: "
msgstr "Rechercher _dans : "
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:847
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
msgid "Search _recursively"
msgstr "Rechercher _récursivement"
#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Syntaxe rege_x"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Syntaxe she_ll"
#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:866
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
msgid "Find _text: "
msgstr "Rechercher le _texte : "
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Sensible à la casse"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
msgid "_Go to"
msgstr "A_ller à "
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "Signets"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
msgid "There was an error opening home page."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
msgid "There was an error reporting problem."
@@ -2964,7 +2974,8 @@ msgstr ""
"Raphael Tournoy <lexpas free fr>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
#, c-format
@@ -3228,19 +3239,19 @@ msgstr "Aid_e rapide"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
-#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Indique les drapeaux de débogage à utiliser"
-#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de gauche"
-#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:69 ../src/main.cc:78
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de droite"
-#: ../src/main.cc:116
+#: ../src/main.cc:134
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
@@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr "Nombre de pistes de l'album"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr "Nombre de pistes total sur l'album"
+msgstr "Nombre de pistes total sur l'album."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Artist"
@@ -3338,7 +3349,7 @@ msgstr "Débit"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "Débit en kpbs"
+msgstr "Débit en kpbs."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Channels"
@@ -3411,7 +3422,7 @@ msgstr "Durée [MM:SS]"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "Durée de la piste en MM:SS"
+msgstr "Durée de la piste en MM:SS."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Genre"
@@ -3565,7 +3576,7 @@ msgstr "Titre"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Title of the track."
-msgstr "Titre de la piste"
+msgstr "Titre de la piste."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Track Gain"
@@ -3606,7 +3617,7 @@ msgstr "Auteur"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Name of the author."
-msgstr "Nom de l'auteur"
+msgstr "Nom de l'auteur."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Byte Count"
@@ -3935,7 +3946,7 @@ msgstr "Nombre de diapositives"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr "Le nombre de diapositives dans le document"
+msgstr "Le nombre de diapositives dans le document."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Spreadsheet Count"
@@ -4887,7 +4898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Information spécifique aux données compressées. Lorsqu'un fichier compressé "
"est enregistré, la hauteur valide de l'image réelle doit être enregistrée "
-"dans cette balise, qu'il y ait ou non des données de replissage ou un "
+"dans cette balise, qu'il y ait ou non des données de remplissage ou un "
"marqueur de redémarrage. Cette balise ne doit pas exister dans un fichier "
"non compressé. Comme les données de remplissage dans le sens vertical, le "
"nombre de lignes dans l'image valide enregistré dans la balise de hauteur "
@@ -5413,15 +5424,15 @@ msgid ""
"positioning."
msgstr ""
"La position des composants de chrominance en relation avec les composants de "
-"luminance. Ce champ est défini uniquement pour Les Données JPEG compressées "
-"ou de Données YCbCr non compressées. Par défaut le TIFF est 1 (centré); "
+"luminance. Ce champ est défini uniquement pour les données JPEG compressées "
+"ou les données YCbCr non compressées. Par défaut le TIFF est 1 (centré); "
"lorsque Y:Cb:Cr = 4:2:2 il est recommandé d'utiliser 2 (co-sited) pour "
"enregistrer les données, pour améliorer la qualité de l'image lorsqu'elle "
"est visionnée sur une télévision. Lorsque ce champ n'existe pas, le lecteur "
"utilisera par défaut TIFF. Si le lecteur n'a pas la capacité de lire les "
"deux types de <Exif.YCbCrPositioning>, Il devra suivre le défaut TIFF quel "
"que soit la valeur dans ce champ. Il est préférable que les lecteurs soient "
-"capable de supporter les deux formats : centré et co-sited."
+"capable de supporter les deux formats : centré et co-sited."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5432,7 +5443,7 @@ msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"La fréquence d'échantillonage des composants de chrominance en relation avec "
+"La fréquence d'échantillonnage des composants de chrominance en relation avec "
"le composant luminance. Avec des données JPEG compressées un marqueur JPEG "
"est utilisé à la place de cette balise."
@@ -6283,7 +6294,7 @@ msgid ""
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
"Mode de mise au point utilisé pour prendre l'image (par exemple Inconnu, "
-"Moyen, Moyenne pondérée centrale (CWA), Point, Multi-points, Motif, "
+"Moyenne, Moyenne pondérée centrale (CWA), Point, Multi-points, Motif, "
"Partiel)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
@@ -6341,7 +6352,7 @@ msgstr "Identificateur ARM"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr "Identificateur ARM (Abstract Relationship Method)"
+msgstr "Identificateur ARM (Abstract Relationship Method)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Version"
@@ -6369,7 +6380,7 @@ msgstr "Le contenu à la fin des données audio."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr "Fréquence dâ??échantillonage Audio"
+msgstr "Fréquence dâ??échantillonnage Audio"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
@@ -6425,7 +6436,7 @@ msgstr "Description des données en mode texte."
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
-msgstr "Indique le sujet de l'objet d'après le fournisseur (déconseillé)"
+msgstr "Indique le sujet de l'objet d'après le fournisseur (déconseillé)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Coded Character Set"
@@ -6645,7 +6656,7 @@ msgstr "Version de fichier"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "Version of the file format."
-msgstr "Version du format de fichier"
+msgstr "Version du format de fichier."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Fixture Identifier"
@@ -6706,7 +6717,7 @@ msgid ""
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"La langue nationale principale de l'objet, codée sur 2 lettres suivant la "
-"norme ISO 639:1988"
+"norme ISO 639:1988."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Maximum Object Size"
@@ -6745,7 +6756,7 @@ msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
-"Définit la nature de l'objet indépendemment du sujet (plusieurs valeurs "
+"Définit la nature de l'objet indépendamment du sujet (plusieurs valeurs "
"autorisées)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
@@ -6837,7 +6848,7 @@ msgstr "Version du programme"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "The version of the originating program."
-msgstr "La version du programme d'origine"
+msgstr "La version du programme d'origine."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Province, State"
@@ -6851,7 +6862,7 @@ msgstr "La province ou l'état d'où l'objet provient."
# formation consisting of the set of horizontal lines composed of pixels that is used to form an image on a CRT cannot find translation
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid "Rasterized Caption"
-msgstr "Commentaire rasterisé"
+msgstr "Commentaire rastérisé"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
@@ -6918,7 +6929,7 @@ msgstr "Identificateur de service"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr "Identifie le fournisseur et le produit"
+msgstr "Identifie le fournisseur et le produit."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Size Mode"
@@ -6978,7 +6989,7 @@ msgstr "Sous-emplacement"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr "Lieu dans une ville ou une zone d'où provient l'objet"
+msgstr "Lieu dans une ville ou une zone d'où provient l'objet."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Supplemental Category"
@@ -7202,7 +7213,7 @@ msgstr "Débit maximum"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "Débit maximum en kbps"
+msgstr "Débit maximum en kbps."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate"
@@ -7210,7 +7221,7 @@ msgstr "Débit minimal"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "Débit nominal en kbps"
+msgstr "Débit minimum en kbps."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Nominal bitrate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]