[gnome-commander] Updated French translation



commit 73df158327b016869b99c9e19bee562b16071279
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Mar 11 15:34:10 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  443 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 89d1ecf..cb26891 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 12:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:20+0000\n"
 "Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc eircom net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:446
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:355
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1948
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
 "compressed archives."
 msgstr ""
 "Un greffon qui ajoute des raccourcis File Roller pour créer et extraire des "
-"archives compressées"
+"archives compressées."
 
 #: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Vue texte :"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vue numérique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1315
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1327
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Seulement les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permissions d'accès"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Appliquer récursivement pour"
 
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "Appliquer récursivement pour"
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Impossible de faire un chown %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Appliquer récursivement"
 
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Vous devez saisir un nom pour le serveur"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
 msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau"
+msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
 #, c-format
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
 msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau"
+msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
 msgid "_Alias:"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de _domaine :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Serveur distant"
 
@@ -701,14 +701,14 @@ msgstr "Emplacement personnalisé"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux GNOME pour l'authentification"
+msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux _GNOME pour l'authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:320
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ouvre la connexion distante vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Ferme la connexion distante vers %s"
@@ -737,13 +737,13 @@ msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller à : Réseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1281 ../src/gnome-cmd-data.cc:1282
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1686 ../src/gnome-cmd-data.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1192 ../src/gnome-cmd-data.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1598 ../src/gnome-cmd-data.cc:1937
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
@@ -801,8 +801,8 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:807 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2035 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2050
 msgid "Not an ordinary file"
 msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire"
 
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
 msgid "Skip all"
 msgstr "Tout ignorer"
 
@@ -1132,35 +1132,35 @@ msgstr "Tout ignorer"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Type de fichier inconnu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "Regular file"
 msgstr "Fichier normal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Connecteur UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "Character device"
 msgstr "Périphérique caractère"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
 msgid "Block device"
 msgstr "Périphérique bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Lien symbolique"
 
@@ -1502,58 +1502,58 @@ msgstr "F10 Quitter"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÃ?GES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Aller au plus ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
 msgid "Go back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150
 msgid "Go forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Aller à la dernière version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminer la connexion"
 
@@ -1636,57 +1636,65 @@ msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Instances multiples"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne pas démarrer un nouvelle instance"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:228
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode d'affichage de la taille"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
 msgid "Powered"
 msgstr "Alimenté"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:238
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:243
 msgid "Grouped"
 msgstr "Groupé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:248
 msgid "Plain"
 msgstr "Brut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:256
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Mode d'affichage des permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Texte (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:264
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Nombre (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "Date format"
 msgstr "Format de la date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
 msgid "_Test"
 msgstr "_Tester"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
 msgid "Test result:"
 msgstr "Résultat du test :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -1694,452 +1702,452 @@ msgstr ""
 "Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
 "façon de définir le format de la chaîne."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:422
 msgid "Foreground"
 msgstr "Premier plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:424
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:426
 msgid "Default:"
 msgstr "Par défaut :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatif :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:430
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fichier sélectionné :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:432
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Curseur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Modifier la palette LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:577
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Premier plan :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:579
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:572
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:593
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:596
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:599
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:602
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:606
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
 msgid "With file name"
 msgstr "Avec le nom de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
 msgid "In separate column"
 msgstr "Dans une colonne séparée"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
 msgid "In both columns"
 msgstr "Dans chacune des colonnes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
 msgid "No icons"
 msgstr "Aucune icône"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
 msgid "File type icons"
 msgstr "Icônes des types de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Icônes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:635
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Bleu foncé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Café brésilien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "File panes"
 msgstr "Volets de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
 msgid "Font:"
 msgstr "Police :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Row height:"
 msgstr "Hauteur des lignes :"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
 
 #  Graphical mode
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode graphique :"
 
 #  Color scheme
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Thème de couleurs :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Modifier les couleurs..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Paramètres des icônes MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icônes :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Répertoire des icônes de document :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirmer avant de supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copie d'écrasement"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:841
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Ne pas demander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
 msgid "Query first"
 msgstr "Demander d'abord"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Mode d'écrasement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Types de fichiers à cacher"
 
 # tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fichiers normaux"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
 msgid "Directories"
 msgstr "Répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fichiers Fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fichiers de connecteur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
 msgid "Character devices"
 msgstr "Périphériques en mode caractère"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
 msgid "Block devices"
 msgstr "Périphériques en mode bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
 msgid "Also hide"
 msgstr "Masquer également"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:962
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fichiers cachés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Liens symboliques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de clefs GNOME pour l'authentification"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Accès FTP anonyme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1284
 msgid "Label:"
 msgstr "�tiquette :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1274
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1276
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1288
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icône :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1297
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Peut traiter les URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1317
 msgid "Requires terminal"
-msgstr "Necessite un terminal"
+msgstr "Nécessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1324
 msgid "Show for"
 msgstr "Afficher pour"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
 msgid "All directories"
 msgstr "Tous les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1331
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1343
 msgid "Some files"
 msgstr "Certains fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1340
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
 msgid "File patterns"
 msgstr "Motifs de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
 msgid "New Application"
 msgstr "Nouvelle application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Modifier l'application"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1461
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
 "programmes externes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Applications MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1467
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programmes standards"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visionneur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
 msgid "Editor:"
 msgstr "�diteur :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "Differ:"
 msgstr "Outil diff :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Autres applications préférées"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Label"
 msgstr "Ã?tiquette"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
 msgid "Device:"
 msgstr "Périphérique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1690
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Point de montage :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
 msgid "New Device"
 msgstr "Nouveau périphérique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1734
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifier le périphérique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1833
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Afficher uniquement les icônes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1855
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1867
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ã?viter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1981
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1986 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1979
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1984
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2001
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
@@ -2421,10 +2429,12 @@ msgstr "MAJUSCULE"
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Comme une phrase"
 
+#. FIXME
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1029
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Initiales En Majuscules"
 
+#. FIXME
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1030
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "iNVERSER lA cASSE"
@@ -2475,7 +2485,7 @@ msgstr "Sélection sensible à la casse"
 
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Impossible de charger le module python  « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
+msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
@@ -2547,62 +2557,62 @@ msgstr "Impossible de se positionner dans le fichier %s : %s\n"
 msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
 msgstr "La lecture du fichier %s a échoué : %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Recherche dans : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvée avant d'être arrêté"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvées avant d'être arrêté"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvée"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:806
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
 msgid "Search..."
 msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
 msgid "Search _for: "
 msgstr "Rec_hercher : "
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:832
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
 msgid "Search _in: "
 msgstr "Rechercher _dans : "
 
 #. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:847
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
 msgid "Search _recursively"
 msgstr "Rechercher _récursivement"
 
 #. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Syntaxe rege_x"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Syntaxe she_ll"
 
 #. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:866
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
 msgid "Find _text: "
 msgstr "Rechercher le _texte : "
 
 #. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Sensible à la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
 msgid "_Go to"
 msgstr "A_ller à"
 
@@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "Signets"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
 msgid "There was an error opening home page."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
 msgid "There was an error reporting problem."
@@ -2964,7 +2974,8 @@ msgstr ""
 "Raphael Tournoy <lexpas free fr>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
 #, c-format
@@ -3228,19 +3239,19 @@ msgstr "Aid_e rapide"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Indique les drapeaux de débogage à utiliser"
 
-#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de gauche"
 
-#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:69 ../src/main.cc:78
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de droite"
 
-#: ../src/main.cc:116
+#: ../src/main.cc:134
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr "Nombre de pistes de l'album"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr "Nombre de pistes total sur l'album"
+msgstr "Nombre de pistes total sur l'album."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Artist"
@@ -3338,7 +3349,7 @@ msgstr "Débit"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "Débit en kpbs"
+msgstr "Débit en kpbs."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Channels"
@@ -3411,7 +3422,7 @@ msgstr "Durée [MM:SS]"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "Durée de la piste en MM:SS"
+msgstr "Durée de la piste en MM:SS."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Genre"
@@ -3565,7 +3576,7 @@ msgstr "Titre"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Title of the track."
-msgstr "Titre de la piste"
+msgstr "Titre de la piste."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Track Gain"
@@ -3606,7 +3617,7 @@ msgstr "Auteur"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Name of the author."
-msgstr "Nom de l'auteur"
+msgstr "Nom de l'auteur."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Byte Count"
@@ -3935,7 +3946,7 @@ msgstr "Nombre de diapositives"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr "Le nombre de diapositives dans le document"
+msgstr "Le nombre de diapositives dans le document."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Spreadsheet Count"
@@ -4887,7 +4898,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Information spécifique aux données compressées. Lorsqu'un fichier compressé "
 "est enregistré, la hauteur valide de l'image réelle doit être enregistrée "
-"dans cette balise, qu'il y ait ou non des données de replissage ou un "
+"dans cette balise, qu'il y ait ou non des données de remplissage ou un "
 "marqueur de redémarrage. Cette balise ne doit pas exister dans un fichier "
 "non compressé. Comme les données de remplissage dans le sens vertical, le "
 "nombre de lignes dans l'image valide enregistré dans la balise de hauteur "
@@ -5413,15 +5424,15 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 "La position des composants de chrominance en relation avec les composants de "
-"luminance. Ce champ est défini uniquement pour Les Données JPEG compressées "
-"ou de Données YCbCr non compressées. Par défaut le TIFF est 1 (centré); "
+"luminance. Ce champ est défini uniquement pour les données JPEG compressées "
+"ou les données YCbCr non compressées. Par défaut le TIFF est 1 (centré); "
 "lorsque Y:Cb:Cr = 4:2:2 il est recommandé d'utiliser 2 (co-sited) pour "
 "enregistrer les données, pour améliorer la qualité de l'image lorsqu'elle "
 "est visionnée sur une télévision. Lorsque ce champ n'existe pas, le lecteur "
 "utilisera par défaut TIFF. Si le lecteur n'a pas la capacité de lire les "
 "deux types de <Exif.YCbCrPositioning>, Il devra suivre le défaut TIFF quel "
 "que soit la valeur dans ce champ. Il est préférable que les lecteurs soient "
-"capable de supporter les deux formats : centré et  co-sited."
+"capable de supporter les deux formats : centré et co-sited."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5432,7 +5443,7 @@ msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"La fréquence d'échantillonage des composants de chrominance en relation avec "
+"La fréquence d'échantillonnage des composants de chrominance en relation avec "
 "le composant luminance. Avec des données JPEG compressées un marqueur JPEG "
 "est utilisé à la place de cette balise."
 
@@ -6283,7 +6294,7 @@ msgid ""
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 "Mode de mise au point utilisé pour prendre l'image (par exemple Inconnu, "
-"Moyen,  Moyenne pondérée centrale (CWA), Point, Multi-points, Motif, "
+"Moyenne, Moyenne pondérée centrale (CWA), Point, Multi-points, Motif, "
 "Partiel)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
@@ -6341,7 +6352,7 @@ msgstr "Identificateur ARM"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr "Identificateur ARM (Abstract Relationship Method)"
+msgstr "Identificateur ARM (Abstract Relationship Method)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Version"
@@ -6369,7 +6380,7 @@ msgstr "Le contenu à la fin des données audio."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr "Fréquence dâ??échantillonage Audio"
+msgstr "Fréquence dâ??échantillonnage Audio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
@@ -6425,7 +6436,7 @@ msgstr "Description des données en mode texte."
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
-msgstr "Indique le sujet de l'objet d'après le fournisseur (déconseillé)"
+msgstr "Indique le sujet de l'objet d'après le fournisseur (déconseillé)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Coded Character Set"
@@ -6645,7 +6656,7 @@ msgstr "Version de fichier"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Version of the file format."
-msgstr "Version du format de fichier"
+msgstr "Version du format de fichier."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Fixture Identifier"
@@ -6706,7 +6717,7 @@ msgid ""
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "La langue nationale principale de l'objet, codée sur 2 lettres suivant la "
-"norme ISO 639:1988"
+"norme ISO 639:1988."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Maximum Object Size"
@@ -6745,7 +6756,7 @@ msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
-"Définit la nature de l'objet indépendemment du sujet (plusieurs valeurs "
+"Définit la nature de l'objet indépendamment du sujet (plusieurs valeurs "
 "autorisées)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
@@ -6837,7 +6848,7 @@ msgstr "Version du programme"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The version of the originating program."
-msgstr "La version du programme d'origine"
+msgstr "La version du programme d'origine."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Province, State"
@@ -6851,7 +6862,7 @@ msgstr "La province ou l'état d'où l'objet provient."
 # formation consisting of the set of horizontal lines composed of pixels that is used to form an image on a CRT cannot find translation
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Rasterized Caption"
-msgstr "Commentaire rasterisé"
+msgstr "Commentaire rastérisé"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid ""
@@ -6918,7 +6929,7 @@ msgstr "Identificateur de service"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr "Identifie le fournisseur et le produit"
+msgstr "Identifie le fournisseur et le produit."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Size Mode"
@@ -6978,7 +6989,7 @@ msgstr "Sous-emplacement"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr "Lieu dans une ville ou une zone d'où provient l'objet"
+msgstr "Lieu dans une ville ou une zone d'où provient l'objet."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Supplemental Category"
@@ -7202,7 +7213,7 @@ msgstr "Débit maximum"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "Débit maximum en kbps"
+msgstr "Débit maximum en kbps."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Minimum bitrate"
@@ -7210,7 +7221,7 @@ msgstr "Débit minimal"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "Débit nominal en kbps"
+msgstr "Débit minimum en kbps."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Nominal bitrate"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]