[almanah] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated French translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 21:57:49 +0000 (UTC)
commit cd81352e1355e3a71aaaac46915eedf22ce8c68a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Mar 11 22:57:31 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3441496..217af68 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -110,177 +110,185 @@ msgstr "Indique si la fenêtre principale doit commencer par être agrandie."
#: ../data/almanah.ui.h:1
msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Ajoute une définition pour le texte actuellement sélectionné"
+msgstr "Ajoute une définition pour le texte actuellement sélectionné."
#: ../data/almanah.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition List"
-msgstr "Liste de définitions"
+msgid "Definition Description"
+msgstr "Description de définitions"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Type de définition :"
+msgid "Definition List"
+msgstr "Liste de définitions"
#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Description: "
-msgstr "Description : "
+msgid "Definition Type"
+msgstr "Type de définition"
#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Type de définition :"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Entry editing area"
msgstr "Zone de saisie des entrées"
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Failed Entries"
msgstr "�léments non importés"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Aller à _aujourd'hui"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportant"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Import Results List"
msgstr "Liste des résultats de l'importation"
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Import mode: "
msgstr "Mode d'importation : "
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insérer l'_heure"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Saute à la date actuelle de l'agenda"
+msgstr "Saute à la date actuelle de l'agenda."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Merged Entries"
msgstr "�léments fusionnés"
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
msgid "Nothing selected"
msgstr "Aucune sélection"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Past Event List"
msgstr "Liste des événements passés"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Past Events"
msgstr "�vénements passés"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "Enlève la définition du texte actuellement sélectionné"
+msgstr "Enlève la définition du texte actuellement sélectionné."
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Result List"
msgstr "Liste des résultats"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Results:"
msgstr "Résultats :"
-#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Search entry"
msgstr "Zone de saisie de la recherche"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Select Dateâ?¦"
msgstr "Sélectionner la date..."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Successful Entries"
msgstr "�léments corrects"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Indique si l'élément actuel est marqué comme important"
+msgstr "Indique si l'élément actuel est marqué comme important."
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en gras"
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en gras."
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en italique"
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en italique."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est souligné"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "Type: "
-msgstr "Type : "
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est souligné."
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "View Entry"
msgstr "Afficher l'élément"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "View Event"
msgstr "Afficher l'événement"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Add Definition"
msgstr "_Ajouter une définition"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "_Definitions"
msgstr "_Définitions"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:39
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:40
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:41
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importerâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:42
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Imprimerâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:43
msgid "_Remove Definition"
msgstr "_Supprimer la définition"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
+#: ../data/almanah.ui.h:44
msgid "_Searchâ?¦"
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:45
msgid "_View Definitions"
msgstr "_Afficher les définitions"
-#: ../data/almanah.ui.h:44
+#: ../data/almanah.ui.h:46
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "par ex. « 14/03/2009 » ou « 14 mars 2009 »."
@@ -288,14 +296,18 @@ msgstr "par ex. « 14/03/2009 » ou « 14 mars 2009 »."
msgid "Add Definition"
msgstr "Ajout d'une définition"
-#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/import-dialog.c:116
-#: ../src/import-dialog.c:566 ../src/definition-manager-window.c:132
-#: ../src/main-window.c:172 ../src/preferences-dialog.c:135
-#: ../src/search-dialog.c:87
+#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
+#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:172
+#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Le fichier d'interface « %s » n'a pas pu être chargé"
+#: ../src/date-entry-dialog.c:74
+msgid "Select Date"
+msgstr "Sélectionner la date"
+
#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
msgid "Calendar Appointment"
msgstr "Rendez-vous de calendrier"
@@ -356,7 +368,9 @@ msgstr ""
"écrasement par l'élément importé : %s"
#. Append some header text for the imported entry
-#: ../src/import-dialog.c:223
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-dialog.c:251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -369,27 +383,27 @@ msgstr ""
"�lément importé de « %s » :\n"
"\n"
-#: ../src/import-dialog.c:433
+#: ../src/import-dialog.c:459
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a échoué"
-#: ../src/import-dialog.c:467
+#: ../src/import-dialog.c:493
msgid ""
"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
"imported."
msgstr ""
-"Choisissez un dossier contenant des fichiers texte, un par élément, dont "
-"le format du nom correspond à « aaaa-mm-jj » et sans extension. Tous les "
+"Choisissez un dossier contenant des fichiers texte, un par élément, dont le "
+"format du nom correspond à « aaaa-mm-jj » et sans extension. Tous les "
"fichiers correspondants seront importés."
-#: ../src/import-dialog.c:473
+#: ../src/import-dialog.c:499
msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
"Choisissez un fichier de base de données créé par Journal Almanah afin de "
"l'importer."
-#: ../src/import-dialog.c:537
+#: ../src/import-dialog.c:563
msgid "Import Results"
msgstr "Résultats d'importation"
@@ -399,8 +413,8 @@ msgstr "Résultats d'importation"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-dialog.c:632 ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:257
+#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
#: ../src/search-dialog.c:157
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -586,75 +600,85 @@ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de données"
#: ../src/preferences-dialog.c:79
msgid "Almanah Preferences"
-msgstr "Preferences pour Almanah"
+msgstr "Préférences d'Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:160
+#: ../src/preferences-dialog.c:168
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clé de chiffrement : "
-#: ../src/preferences-dialog.c:165
+#: ../src/preferences-dialog.c:173
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Aucune (ne pas chiffrer)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:188
+#: ../src/preferences-dialog.c:197
msgid "New _Key"
msgstr "Nouvelle _clé"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:195
+#: ../src/preferences-dialog.c:204
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activer la _vérification orthographique"
-#: ../src/preferences-dialog.c:225
+#: ../src/preferences-dialog.c:234
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la clé de chiffrement"
-#: ../src/preferences-dialog.c:244
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de Seahorse"
-#: ../src/preferences-dialog.c:282
+#: ../src/preferences-dialog.c:291
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu être initialisé"
-#: ../src/printing.c:275
+#: ../src/printing.c:277
msgid "No entry for this date."
msgstr "Aucune entrée pour cette date."
-#: ../src/printing.c:413
+#: ../src/printing.c:419
msgid "Start date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../src/printing.c:415
+#: ../src/printing.c:421
msgid "End date:"
msgstr "Date de fin :"
-#: ../src/storage-manager.c:238
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:437
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Interligne :"
+
+#: ../src/storage-manager.c:237
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "GPGME n'est pas au moins à la version %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:246
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME ne prend pas en charge OpenPGPÂ : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:247
+#: ../src/storage-manager.c:255
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du contexte de chiffrement : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:276
+#: ../src/storage-manager.c:284
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture du fichier chiffré de la base de données « %s » : %"
"s"
-#: ../src/storage-manager.c:296
+#: ../src/storage-manager.c:304
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture du fichier en clair de la base de données « %s » : "
"%s"
-#: ../src/storage-manager.c:342
+#: ../src/storage-manager.c:353
msgid ""
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
"undeleted as backup."
@@ -663,28 +687,28 @@ msgstr ""
"n'a pas été supprimé et est disponible comme sauvegarde."
#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:345
+#: ../src/storage-manager.c:356
#, c-format
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible de supprimer le fichier en clair de la base de données « %s »."
-#: ../src/storage-manager.c:387
+#: ../src/storage-manager.c:398
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "Erreur lors du déchiffrement de la base de données : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:421
+#: ../src/storage-manager.c:432
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la clé de chiffrement : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:442
+#: ../src/storage-manager.c:453
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de données : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:546
+#: ../src/storage-manager.c:557
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -693,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir la base de données « %s ». SQLite a fourni le message "
"d'erreur suivant : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:625 ../src/storage-manager.c:659
+#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -701,8 +725,14 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer la requête « %s ». SQLite a fourni le message d'erreur "
"suivant : %s"
-#: ../src/storage-manager.c:894
+#: ../src/storage-manager.c:905
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr ""
"Erreur lors de la désérialisation de l'entrée dans le tampon pendant la "
"recherche."
+
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Description : "
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Type : "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]